В Бирмингеме, в отличие от других мест в Англии где прошли годы, я прожил всего несколько месяцев. Но этого было достаточно, чтобы насладиться brummy - английским диалектом Бирмингема и окрестных мест, которые оптимистично зовутся Black Country (здесь когда-то добывался уголь и ковалась индустриальная мощь Британской Империи).
Кстати, американцы (у которых тоже есть в США свой Бермингем, произносят конец слова как -хэм, тогда как местные говорят -гэм).
Англичане считают брами самым отвратительным акцентом в английском языке (это они так, потому что не слышали г-на Мутко). А как по мне, так я получал удовольствие, расшифровывая проглоченные звуки и замысловатые местные выражения. Некоторыми этими бирмингемскими выражениями я хочу поделиться сегодня с вами.
Never in a rain of pigs pudding - что-то вроде "после дождичка в четверг".
Yampy - чокнутый, придурочный;
Сob - булка, очевидно потому что по форме напоминает cobble, булыжник мостовой. Так же говорят и в Ноттингеме;
The outdoor - магазин торгующий спиртным;
To lamp - избивать;
Half-soaked - туповатый