Автор Тема: Let's enjoy some of the English idioms!  (Прочитано 179295 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Даша

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1205
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #44 : 14 февраля 2014, 23:22:23 »
Раз сегодня День Любви, то... встречайте!  :) Heart Idioms — «сердечные» выражения!  :)

•    aching heart – боль в сердце, это чувство печали, которое люди испытывают когда чувства проходят.
•    I was alone with my aching heart -  я осталась одна с болью в сердце.
•    follow one’s heart – следовать /действовать/ по велению сердца, прислушиваться к своему сердцу/действовать под влиянием чувств.
•    Following my heart I decided to become a poet. – я решил стать поэтом как подсказывало мне мое сердце.
•    from the bottom of one’s heart – с большим чувством, искренне
•    She thanked me  from the bottom of her heart for lending her money to buy a dog. – Она искренне поблагодарила меня за то, что я одолжил ей денег         чтобы купить собаку.
•    from the heart – честно, искренне
•    The speech of the School Headmaster seemed to be from the heart. – речь директора школы казалась  искренней.
•     bleeding heart – так говорят о человеке, испытывающем жалость к другим людям, нуждающимся или бедствующим, умеющем сострадать.
•    I turned to him for help because I knew he was a bleeding heart – я обратился к нему за помощью, т.к. знал, что он способен сострадать другим.
•    break (someone’s) heart – разбить чье-то сердце – печалиться или терять надежду
•    Her sad face  broke my heart – ее грустный вид опечалил  меня
•    He broke my heart when he decided to leave – он разбил мне сердце, когда решил уехатьbreak-heart
•    eat one’s heart out –  сильно тревожиться, сильно беспокоиться, страдать молча.
•    You can eat your heart out but I will not change my decision – Ты можешь страдать, но это не изменит моего решения.
•     get to the heart of (something) – добираться до сути
•    After two hours of debates we got to the heart of this problem. – после двухчасовых дебатов мы добрались до сути проблемы.
•    have a big heart – дословно «иметь большое сердце» — быть очень добрым или щедрым.
•    My grandmother has a big heart – she always helps other people. – моя бабушка очень добрая – она всегда помогает другим людям.
•    have a heart / have a heart of gold  – «иметь сердце» / «иметь золотое сердце» — уметь прощать и быть великодушным, справедливым и благородным.
•    You don’t have a heart! – у тебя нет сердца!
•    I know he will forgive me – he has a heart of gold! – я знаю, он меня простит – у него золотое сердце!heart-of-gold
•     have a heart of stone – «иметь каменное сердце» — быть холодным и недружелюбным
•    Only a man who has a heart of stone could leave a poor man without a piece of bread – только человек с каменным сердцем мог оставить беднягу без куска хлеба.
•    have a heart-to-heart talk with (someone) – вести искреннюю и интимную  беседу с кем-то. 
•    I’m going to have a heart-to-heart talk with my wife tonight – я собираюсь искренне поговорить с женой сегодня вечером.
•     heart and soul – всей душой, приложить душу
•    Theу  love each other heart and soul. – они любят друг друга всей душой
•    I have put my heart and soul into these children – я вложил душу в этих детей
•    heart is in one’s mouth – по русски звучит «ушла душа в пятки», сильно нервничать или бояться
•    Her heart  was in her mouth when she faced the criminal – ее душа ушла в пятки, когда она столкнулась с преступником.
•    heavy heart – негативное чувство, печаль, о котором мы говорим  «с тяжелым сердцем»
•    I left my ill mother with a heavy heart – Я с тяжелым сердцем ушел от больной матери.
•    by heart – знать  что-то наизусть
•    We had to learn this poem by heart – нам нужно было выучить это стихотворение наизусть.
•     lose heart – отчаяться в достижении успеха, потерять надежду
•    I lost my heart to find a job – я потеряла надежду найти работу.
•     not have the heart to do (something)- не иметь желание сказать или сделать что-то, что может расстроить или огорчить других
•    She  doesn’t  have the heart to tell him that she will not marry him – она не решается сказать ему, что не выйдет за него замуж.
•    open one’s heart to (someone) – откровенничать о своих чувствах, доверить(ся) кому-то.
•    She opened her heart to me and told of her problems – она разоткровенничалась и рассказала мне о своих проблемах.
•    take (something) to heart – принимать близко к сердцу
•    Don’t take his words to heart , he didn’t intend to insult you. – не принимай его слова близко к сердцу, он не намеревался оскорбить тебя.


Оффлайн born to be wild

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3239
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #43 : 08 февраля 2014, 00:59:55 »
     Horsing around is a very practical English expression. It perfectly suits the school life.

Оффлайн Даша

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1205
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #42 : 01 февраля 2014, 11:08:11 »
В честь начала года Лошади вспомним выражение to horse around. Оно означает и носиться, и шуметь, и устроить дикую возню, и жёстко толкаться-пихаться, и не слушать (активно не слышать) того, что старшие при этом говорят.

Отец может сказать разбаловавшимся ребятишкам:
- Stop horsing around! Bed time! – Хватит баловаться, спать пора!
Но дети продолжали шумно возиться в песке, а то и в снегу!
Kids were horsing around in the sand. /
Kids were horsing around in the snow.


Мальчик разбаловался и не приготовил домашнее задание к школе:
The boy was horsing around and did not do his homework.

А учитель рассердился, потому что мальчишки расшалились.
The teacher was angry because boys were horsing around.

Опасно гарцевать на байке! Езди аккуратно!
It is dangerous to horse around (while) biking!
Do not horse around on your bike!

Оффлайн born to be wild

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3239
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #41 : 31 января 2014, 01:03:03 »
     I like the saying - to kill two birds with one stone. It's very helpful in the life.

Оффлайн Andy

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 410
  • Veni Vidi Vici
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #40 : 24 января 2014, 16:09:13 »
Once in a blue moon appears in lyrics pretty often

Оффлайн Даша

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1205
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #39 : 20 января 2014, 21:57:56 »
Недавно наткнулась на список самых употребительных английских фразеологизмов. Больше всего мне понравились: a penny for you thoughts, speak of the devil, the last straw и once in a blue moon. А Вам?


A penny for your thoughts? — О чем это ты задумался?
I found it hard to fathom his real thoughts. I’d give, though, a good deal more than a penny for them — Мне было нелегко проникнуть в его мысли, и я бы многое дал, чтобы узнать, о чем он думает
Penny for them. Miss Elliot? — О чем задумались, Мисс Эллиот?

Add insult to injury – наносить новые оскорбления

A hot potato - неприятный вопрос (которым приходится заниматься), дело, от которого хочется поскорее избавиться [ часть выражения drop smb. или smth. like a hot potato]

Once in a blue moon – очень редко, в кои-то веки
That sort of thing happens once in a blue moon — Такое случается крайне редко.

Caught (fall) between two stools - потерпеть неудачу, попасть впросак, остаться ни с чем (колеблясь между двумя выборами

See eye to eye - сходиться с кем-то во взглядах, мнениях

Hear it on (through) the grapevine – букв. “услышать на винограднике”, а реально здесь переводится как “по слухам”, в маркетинговой среде – “услышать по сарафанному радио”.

Miss the boat – проворонить, пропустить удобный случай

Kill two birds with one stone – убить сразу двух зайцев, то есть одним действием решить сразу две проблемы

On the ball - расторопный, внимательный (keep your eye on the ball – следить за мячом)

Cut corners - идти легким путем, мухлевать, ловчить, пренебрегать чем-то

To hear something straight from the horse’s mouth -услышать из первых рук, из надежного источника

Costs an arm and a leg – стоить целое состояние

The last straw – букв. последняя соломинка; последняя капля, предел терпения

Take what someone says with a pinch of salt - относится скептически, не верить сказанному

Sit on the fence – занимать нейтральную, выжидательную позицию

make the best of both worlds - жить припеваючи на земле, надеясь жить не хуже и на том свете

Put the wool over other people’s eyes - обмануть кого-то

to be under the weather – плохо себя чувстовать

Speak of the devil! (а точнее speak (или talk) of the devil and he will (или is sure to) appear ) ≈ лёгок на помине

Оффлайн yemi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1541
  • Don't worry about a thing, 'cos every little......
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #38 : 20 января 2014, 01:36:04 »
To be right up one's street;
Means something one likes and enjoy doing

Оффлайн yemi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1541
  • Don't worry about a thing, 'cos every little......
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #37 : 16 января 2014, 23:44:34 »
Here is yet another one;
1. It's on the tip of one's tongue:
Means something you almost but can't remember
2. To let one's hair down:
Means to relax for a little while( Like on a Friday evening)

Оффлайн Tessa

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1383
  • Every day is a new beginning.
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #36 : 14 января 2014, 09:46:53 »
you learn quickly :)

Оффлайн Andy

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 410
  • Veni Vidi Vici
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #35 : 13 января 2014, 16:47:52 »
Oh, it's a real peach 8)

Оффлайн Tessa

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1383
  • Every day is a new beginning.
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #34 : 13 января 2014, 11:21:10 »
Fruit Idioms

#Invalid YouTube Link#

Оффлайн yemi

  • Модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1541
  • Don't worry about a thing, 'cos every little......
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #33 : 13 января 2014, 00:13:02 »
Here are some other idioms as well:
1. To foot the bill.
Means to pay the bill!
2. To give somebody the cold shoulder.
Means to deliberately ignore, be rude or unfriendly to somebody.
3. To put one's finger on it.
Means to precisely identify a problem or issue.
4. To hear something on the grapevine.
Means to hear of something from an unofficial source.

Оффлайн Tessa

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1383
  • Every day is a new beginning.
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #32 : 11 января 2014, 11:57:00 »
Тоже вспомнились несколько:

Able to take a joke
Перевод: уметь посмеяться над собой
Пример использования: Not everybody is able to take a joke; I, for example, can’t stand when people make fun of me.

Acid look
Перевод: кислое выражение лица
Пример использования: What the matter with you? You have such an acid look.

Act of God

Перевод: стихийное бедствие
Пример использования: Despite all Acts of God, we continue to destroy our planet.

Ahead of one's time
Перевод: опередивший своё время, свою эпоху (во взглядах, поступках и т.д.)
Пример использования: Newton’s ideas in physics were very much ahead of his time.

Ahead of time
Перевод: раньше времени, раньше срока
Пример использования: I asked the permission of my boss to leave work ahead of time

Behind the times
Перевод: старомодный
Пример использования: Sarah is a bit behind the times. Her clothes are quite old-fashioned.

Оффлайн Andy

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 410
  • Veni Vidi Vici
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #31 : 26 ноября 2013, 12:04:56 »
Идиомы о времени или "time idioms"

Как и в любом другом языке мира, в английском отразилось отношение людей ко времени. Как и все остальные люди на свете, англичане ценят быструю работу без потери времени, торопятся, когда его не хватает, или же попросту тратят его впустую.
in two shakes of a lamb’s tail (досл. «в два взмаха хвоста ягненка»)
Если знакомый иностранец пообещал, что выполнит Вашу просьбу или поручение "in two shakes of a lamb`s tail", можете не сомневаться, что работа будет выполнена в самое короткое время.
Например:
This work is very easy and I will finish it in two shakes of the lamb’s tail. (Это очень легкая работа, я ее закончу в два счета).
against the clock (досл. «против часов»)
Узнав, что кто-то затеял битву со временем, не спешите понимать это как своеобразное донкихотство. Ведь это обозначает то, что человек не поспевает что-то сделать к сроку и потому очень торопится.
Например:
We worked against the clock to finish the project. (Мы очень торопились, чтобы закончить проект к сроку).
let grass grow under the feet (досл. «позволить траве прорасти под ногами»)
Но люди не всегда умеют ценить время и часто «let grass grow under the feet», то есть начинают лениться и тратить время попусту.
Например:
Stop letting grass grow under your feet, Mr. Oblomov! You will miss by sleeping all your life! (Хватит лениться, господин Обломов! Вы проспите всю свою жизнь!)
serve time (досл. «обслуживать время»)
Не подумайте, еще не появилось таких специфических профессий, которые бы имели дело с самим Временем. Смыл этого выражение более прозаичен, ведь «служителями времени» называют тех, кто отбывает свой срок наказания в тюрьме.
Например:
This man has been serving time for about twenty years already. (Этот мужчина сидит в тюрьме вот уже двадцать лет).

Оффлайн Tessa

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1383
  • Every day is a new beginning.
    • Просмотр профиля
Re: Let's enjoy some of English idioms!
« Ответ #30 : 25 ноября 2013, 10:53:59 »
Idioms about Fear

To jump out of your skin – If you jump out of your skin, you are extremely surprised, scared or shocked. ”Jane nearly jumped out of her skin when the horse put its head through the window!

Scared stiff - Someone who is scared stiff is so frightened that they are unable to move. ”My mother is scared stiff of heights.

Nerves of steel – Someone who has nerves of steel is not afraid in a difficult or dangerous situation. ”You need to have nerves of steel to drive on those mountain roads.”

Bundle of nerves – if you describe someone as a bundle of nerves, you mean that they are very nervous, tense or worried. “My son is doing his driving test today. Needless to say he’s a bundle of nerves.”

To have butterflies in your stomach – If you have butterflies in your stomach, you are feeling very nervous. ”At the beginning of an exam, I always have butterflies in my stomach.”

To fear the worst – to feel worried that something very bad will happen or has already happened. “John hasn’t been home since yesterday and I fear the worst”

 
.