Childe Roland
Three Prince in a sunny garden
to play ball in the morning
and went for a walk with them
their dear sister.
Childe Roland, catching the ball,
Foot teased him,
and the ball bounces to the clouds,
flew for the Church.
For departing ball
Running Princess followed;
An hour passes, then another -
its all there and there.
Three brothers rushed her
in all corners of the earth,
in anguish searched for days,
but was never found.
And the elder brother went to the famous magician Merlin, I told him everything that had happened and asked if he knew where Lady Helen.
- Fair Lady Ellen probably carried away fairies - Merlin said. - After holy place - the church - she went around the sun! And now she's in the Dark Tower King of the Elves. Only the bravest of knights can release it.
- I will release it or perish! - Said the elder brother.
- Well, try your luck - said Merlin. - Only woe to anyone who dares to it, not knowing how to get down to business!
But the elder brother of Lady Helen was not afraid of danger and asked the wizard Merlin to help him. Merlin taught the boy what he should do and what not to; then I forced him to repeat what was said. And the elder brother went to the elves, and the two younger and Queen, their mother, were waiting for him at home.
They hope and longing
Waiting brother for many years
and a bitter cry at night,
and the prince no, no.
Then the second brother went to the magician Merlin, who told him the same as or older. And he also went in search of Lady Helen, and younger brother, and the queen mother were waiting for him at home.
And the brother and the queen mother
Waiting many years
and weep bitterly in the night,
and the prince no, no.
And then decided to go in search of a lady Ellen's younger brother - Childe Roland. He went to his mother, the queen of good, and asked her to let him go. The Queen did not at first want to let him go - because Childe Roland was her youngest and favorite son, and lose it meant to her to lose everything. But he begged and begged, and finally let go of his good Queen. She gave him a nice father's sword, razivshy without a miss, and said a spell over him, bestowing victory.
Soon Childe Roland said goodbye to his mother, the good queen, and went to the cave of the magician Merlin.
- The last time - he asked Merlin - Say how can a man or a young man to save the Lady Ellen and her twin brothers!
- my son - said Merlin, - it is necessary to observe only two conditions, and although they will seem very simple, but not easy to implement them. One: we must have something to do; other - need something to do. Make necessary is this: how you will get to the fairies, Ruby father's head with the sword anyone who will speak to you, until he met with Lady Helen. And do you have this: do not eat any piece and do not drink or pharynx, no matter how you like to eat and drink. Drink a sip or eat a piece of the country's elves, and you can not see more than the sun.
Childe Roland repeated the words of Merlin the wizard until you have learned them in memory, thanked him and set off. He walked and walked and walked farther and farther, and finally saw the herdsman that the horses pass the king of the elves. And Childe Roland immediately realized their fiery eyes, that I finally got to the fairies.
- Tell a friend - asked Childe Roland herdsman - where is the Dark Tower King of the Elves?
- I do not know - said the herdsman. - Walk a little more and see the shepherd. Maybe he'll show the way.
Then Childe Roland without hesitation grabbed his glorious sword razivshy without a miss, and head off its shoulders the herdsman. A Childe Roland moved on. He walked and walked until he saw a shepherd who grazed cows elf king. Shepherd, he asked the same question.
- I do not know - replied the shepherd. - Walk a little more and see the attendant. Oh, she knows something.
Then Childe Roland again raised his glorious sword razivshy without a miss and head shepherd also flew off the shoulder. A Childe Roland went a little farther and saw an old woman in a gray cloak. He asked her if she knew where the Dark Tower King of the Elves.
- Take a little - told him Attendant - and you will see all the green hill. From the foot to the summit, he is surrounded terraces. Go round three times around the hill against the sun and each time saying:
Open the door, open the door and
let me in.
The third time, the door opens and you enter.
Childe Roland was about to move on, but remembered mandate wizard. He drew his glorious sword razivshy without a miss and head attendant flew from his shoulders.
And he went Childe Roland on. I walked and walked until he reached the round green hill that from the foot to the summit was surrounded terraces. Three times he went around the hill against the sun and each time saying:
Open the door, open the door,
let me in.
The third time, the door really opened. Childe Roland came in, the door shut behind him, and he remained in the dark. True, there was not quite dark, where something came through the faint light, but Childe Roland saw no windows, no candles, and could not understand where he pronikaet- except through walls and ceilings? He soon distinguished corridor with arches made of transparent stone, lined with silver, and various spar sparkling gems. And although there was only a stone, the air was wonderfully warm as it always is in the country of fairies.
That passed Childe Roland came up the corridor and finally to high and wide double doors. She was half open, and when Childe Roland opened it wide, he saw the miracle of miracles.
Before him was a huge spacious hall, which propped up the ceiling of the column, so thick and tall, and some of the cathedral will not see. Gold and silver, they were covered with carvings, and between them stretched garlands of diamonds, emeralds, and various precious stones. Even those vaults were decorated with bunches of pearls, diamonds, rubies and other precious stones. All rib vaults converged in the middle of the ceiling, and there on a gold chain hanging over a huge lamp, made of a single hollow pearl and crystal clear unprecedented magnitude. Inside the pearls constantly rotated huge carbuncle. Its bright rays illuminated the whole room, and it seemed like the setting sun.
The room was luxuriously decorated, and in the end it was standing a beautiful bed with a plush blanket, embroidered with silk and gold, and sat on the bed Lady Ellen and silver comb combing her golden hair. As soon as she saw Childe Roland as rose and said:
Be merciful God, why are you here,
my foolish brother?
Remember - who came here,
He will not go back!
My dear brother, my younger brother,
waiting for you after the house!
Whether hundreds of lives you,
you all leave here.
Sit here. Oh, woe to us!
Oh, how unhappy I am!
Who will come here King,
and with it, your death!
They sat side by side, and Childe Roland told her everything that happened to him, and she told him as one of their brothers after another came to the Dark Tower, but the evil king of elves enchanted them, and now they lie there like dead. As they talked, Childe Roland felt very hungry after a long journey. He told this to his sister, Lady Helen and asked her to eat, completely forgetting about the mandate wizard.
sadly looked at Childe Roland Lady Ella and shook her head, but she has been bewitched and could not warn his brother. Here she stood up, left the room and soon returned with a bread and milk in a golden bowl. Childe Roland was ready to taste the milk, when he looked at his sister and remembered why he had come. Then he grabbed a bowl and threw it to the ground.
- No, I do not drink a sip, not eat any piece, he said - is not liberate Lady Ellen!
Then they heard footsteps and a loud voice:
Fee-fi-photon Pham,
a person can smell blood in there.
Dead or alive, he -
There is not waiting for his peace!
And immediately the door opened wide, and the room burst into the king of the elves.
- Come out to fight, if you dare, unclean spirit! - Childe Roland cried, and rushed to meet him with his glorious sword razivshim without a miss.
They fought and fought and fought and finally Childe Roland put the King of the Elves to his knees, and he begged for mercy.
- I will spare you, - said Childe Roland - but first you have to spell my sister back to life my brothers and let us all free. Then you will have mercy!
- I agree! - Said the king of the elves.
He stood up, walked over to the trunk and took out a bottle of blood-red liquid. This liquid, he wet his ears, eyelids, nostrils, lips and fingertips for both twin brother, and they immediately came to life and said that the souls of them somewhere soared, and now came back.
Then the king elf whispered a few words to Lady Helen and magic Charms slept with her. Then all four of them left the hall, past the long corridor and forever left the Dark Tower King of the elves.
They went home to her mother, a good Queen, and Lady Helen never swept around the church against the sun.
Чайлд-Роланд
Три принца в солнечном саду
Играли в мяч с утра,
И с ними вышла погулять
Их милая сестра.
Чайлд-Роланд, догоняя мяч,
Ногой его поддел,
И мяч, подпрыгнув к облакам,
За церковь улетел.
За улетающим мячом
Бежит принцесса вслед;
Проходит час, за ним другой,-
Ее все нет и нет.
Три брата бросились за ней
Во все концы земли,
В тоске искали много дней,
Но так и не нашли.
И вот старший брат отправился к знаменитому волшебнику Мерлину, рассказал ему обо всем что случилось и спросил, не знает ли он, где леди Эллен.
- Прекрасную леди Эллен, наверное, унесли феи, - ответил Мерлин. - Ведь святое место - церковь - она обошла против солнца! И теперь она в Темной Башне короля эльфов. Только самый храбрый из рыцарей может освободить ее.
- Я освобожу ее или погибну! - сказал старший брат.
- Что ж, попытай счастья, - ответил Мерлин. - Только горе тому, кто отважится на это, не ведая, как взяться за дело!
Но старший брат леди Эллен не боялся опасности и попросил волшебника Мерлина помочь ему. Мерлин научил юношу, что ему следует делать и чего не следует; потом заставил его повторить все сказанное. И вот старший брат отправился в страну эльфов, а двое младших и королева, их мать, остались ждать его дома.
Они с надеждой и тоской
Ждут брата много лет
И горько плачут по ночам,
А принца нет и нет.
Тогда второй брат пошел к волшебнику Мерлину, и тот сказал ему то же, что и старшему. И он также отправился на поиски леди Эллен, а младший брат и королева-мать остались ждать его дома.
И брат и королева-мать
Ждут много долгих лет
И горько плачут по ночам,
А принца нет и нет.
И вот решил отправиться на поиски леди Эллен младший брат - Чайлд-Роланд. Он пошел к своей матери, доброй королеве, и попросил ее позволить ему уйти. Королева сначала не хотела его отпускать - ведь Чайлд-Роланд был ее младшим и самым любимым сыном, и потерять его значило для нее потерять все. Но он просил и умолял, и, наконец, добрая королева отпустила его. Она дала ему славный отцовский меч, разивший без промаха, и произнесла над ним заклинание, дарующее победу.
Вскоре Чайлд-Роланд распрощался с матерью, доброй королевой, и пошел к пещере волшебника Мерлина.
- В последний раз, - попросил он Мерлина, - скажи, как может мужчина или юноша спасти леди Эллен и ее братьев-близнецов!
- Сын мой, - ответил Мерлин, - для этого нужно соблюсти всего два условия, и хоть они покажутся тебе очень простыми, но выполнить их нелегко. Одно: надо тебе кое-что делать; другое - надо кое-чего не делать. Делать надо вот что: как попадешь в страну фей, руби отцовским мечом голову каждому, кто с тобой заговорит, пока не встретишься с леди Эллен. А не делать ты должен вот что: не ешь ни куска и не пей ни глотка, как бы ни хотелось тебе есть и пить. Выпьешь глоток или съешь кусок в стране эльфов, и не видать тебе больше солнца.
Чайлд-Роланд повторял слова волшебника Мерлина, пока не выучил их на память, поблагодарил его и тронулся в путь. Он шел и шел и шел, все дальше и дальше и наконец увидел табунщика, что пас коней короля эльфов. И Чайлд-Роланд сразу понял по их огненным глазам, что наконец-то попал в страну фей.
- Скажи, друг, - спросил Чайлд-Роланд табунщика,- где находится Темная Башня короля эльфов?
- Не знаю, - ответил табунщик. - Пройди еще немного и увидишь пастуха. Может, он тебе укажет путь.
Тут Чайлд-Роланд не долго думая выхватил свой славный меч, разивший без промаха, и голова табунщика слетела с плеч. А Чайлд-Роланд пошел дальше. Он все шел и шел, пока не увидел пастуха, который пас коров короля эльфов. Пастуху он задал тот же вопрос.
- Не знаю, - ответил ему пастух. - Пройди еще немножко и увидишь птичницу. Уж она-то знает.
Тут Чайлд-Роланд снова поднял свой славный меч, разивший без промаха, и голова пастуха тоже слетела с плеч. А Чайлд-Роланд прошел немного дальше и увидел старуху в серой накидке. Он спросил ее, знает ли она, где находится Темная Башня короля эльфов.
- Пройди еще немного, - сказала ему птичница, - и ты увидишь круглый зеленый холм. От подножия до самой вершины он опоясан террасами. Обойди трижды вокруг холма против солнца и каждый раз приговаривай:
Откройте дверь, откройте дверь,
Позвольте мне войти.
На третий раз дверь откроется, и ты войдешь.
Чайлд-Роланд уже хотел было двинуться дальше, да вспомнил наказ волшебника. Выхватил свой славный меч, разивший без промаха, и голова птичницы слетела с плеч.
И пошел Чайлд-Роланд дальше. Шел и шел, пока не дошел до круглого зеленого холма, что от подножия до самой вершины был опоясан террасами. Трижды обошел он холм против солнца и каждый раз приговаривал:
Откройте дверь, откройте дверь,
Позвольте мне войти.
На третий раз дверь и впрямь открылась. Чайлд-Роланд вошел, дверь захлопнулась за ним, и он остался в темноте. Правда, здесь было не совсем темно, откуда-то проникал слабый свет, но Чайлд-Роланд не видел ни окон, ни свечей и не мог понять, откуда он проникает- разве что через стены и потолок? Вскоре он различил коридор со сводами из прозрачного камня, выложенного серебром, шпатом и разными сверкающими самоцветами. И хотя вокруг был только камень, воздух оставался чудесно теплым, как это всегда бывает в стране фей.
Вот миновал Чайлд-Роланд этот коридор и подошел, наконец, к высокой и широкой двустворчатой двери. Она была полуоткрыта, и когда Чайлд-Роланд открыл ее настежь, то увидел чудо из чудес.
Перед ним был огромный просторный зал, потолок которого подпирали колонны, такие толстые и высокие, каких и в кафедральном соборе не увидишь. Золотые и серебряные, они были покрыты резьбой, а между ними тянулись гирлянды цветов из бриллиантов, изумрудов и разных драгоценных камней. Даже своды и те были украшены гроздьями жемчуга, алмазов, рубинов и других самоцветов. Все ребра сводов сходились в середине потолка, и оттуда на золотой цепи свешивался огромный светильник, сделанный из одной полой и совершенно прозрачной жемчужины невиданной величины. Внутри жемчужины беспрестанно вращался громадный карбункул. Его яркие лучи озаряли весь зал, и казалось, будто светит заходящее солнце.
Зал был роскошно убран, и в конце его стояло пышное ложе с бархатным покрывалом, расшитым шелком и золотом, а на ложе сидела леди Эллен и расчесывала серебряным гребнем свои золотистые волосы. Едва она увидела Чайлд-Роланда, как поднялась и сказала:
Помилуй бог, зачем ты здесь,
Мой неразумный брат?
Запомни - кто сюда пришел,
Тот не уйдет назад!
Мой милый брат, мой младший брат,
Тебя ведь дома ждут!
Будь сотни жизней у тебя,
Ты все оставишь тут.
Садись сюда. О, горе нам!
О, как несчастна я!
Сейчас придет сюда король,
А с ним и смерть твоя!
Они сели рядом, и Чайлд-Роланд поведал ей обо всем, что с ним было, а она рассказала ему, как их братья один за другим пришли в Темную Башню, но злой король эльфов заколдовал их, и теперь они лежат здесь словно мертвые. Пока они говорили, Чайлд-Роланд почувствовал, что очень проголодался после долгого пути. Он сказал об этом сестре, леди Эллен, и попросил у нее поесть, совсем позабыв про наказ волшебника.
С грустью поглядела на Чайлд-Роланда леди Эллея и покачала головой, но она была заколдована и не могла предостеречь брата. Вот поднялась она, вышла из зала и вскоре вернулась с хлебом и молоком в золотой миске. Чайлд-Роланд уже готов был отведать молока, как вдруг взглянул на сестру и вспомнил, зачем пришел. Тогда он схватил миску и бросил ее на землю.
- Ни глотка я не выпью, ни куска не съем,-сказал он, - пока не освобожу леди Эллен!
Тут они услышали чьи-то шаги и громкий голос:
Фи-фай-фо-фам,
Кровь человека чую там.
Мертвый он или живой, -
Здесь не ждет его покой!
И тотчас широкие двери распахнулись, и в зал ворвался король эльфов.
- Выходи биться, если посмеешь, нечистый дух! - вскричал Чайлд-Роланд и бросился к нему навстречу со своим славным мечом, разившим без промаха.
Они бились, и бились, и бились, и, наконец, Чайлд-Роланд поставил короля эльфов на колени, и тот взмолился о пощаде.
- Я пощажу тебя, - сказал Чайлд-Роланд - Но сначала ты должен расколдовать мою сестру, вернуть к жизни моих братьев и выпустить нас всех на свободу. Тогда будешь помилован!
- Согласен! - сказал король эльфов.
Он поднялся с колен, подошел к сундуку и вынул из него склянку с кроваво-красной жидкостью. Этой жидкостью он смочил уши, веки, ноздри, губы и кончики пальцев обоим братьям-близнецам, и те сразу ожили и сказали, что души их где-то витали, а теперь прилетели назад.
Потом король эльфов прошептал несколько слов леди Эллен, и волшебные чары спали с нее. Тогда все четверо вышли из зала, миновали длинный коридор и навсегда покинули Темную Башню короля эльфов.
Они вернулись домой к своей матери, доброй королеве, и леди Эллен никогда больше не обегала вокруг церкви против солнца.