Автор Тема: Тонкий английский юмор  (Прочитано 280470 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Stark

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1609
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1273 : 27 октября 2025, 15:49:59 »
Вот пример утончённого английского юмора:

Два джентльмена встретились в клубе.
— Слышал, вы приобрели новую машину?
— Да, это правда.
— И как она вам?
— Великолепно! Правда, жена говорит, что она слишком маленькая для нашей семьи.
— А сколько у вас детей?
— Пока ни одного.
— Тогда в чём же проблема?
—  Понимаете, жена боится, что когда они появятся, будет уже поздно менять машину…

     Этот юмор построен на тонкой игре слов, сдержанности и подтексте. Здесь присутствует характерная для англичан вежливость и умение находить комичное в повседневных ситуациях, при этом сохраняя лицо и не переходя границ приличий.

Оффлайн Енотик мл.

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2729
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1272 : 07 октября 2025, 22:25:12 »
Типичный диалог в офисе:
— Слышал, Джон получил повышение?
— Да, теперь он начальник отдела.
— И как он справляется?
— Отлично, особенно учитывая, что отдел состоит из него самого и аквариума с рыбками.

Классический пример самоиронии:
— Почему англичане так любят чай?
— Потому что они не могут позволить себе вино на завтрак, обед и ужин.

Оффлайн Енотик мл.

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2729
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1271 : 28 сентября 2025, 15:55:15 »


— Why were you late for work?
— Well, there are eight of us in the family and the alarm was set for seven.

(Перевод:
— Почему вы опоздали на работу?
— Ну, нас в семье восемь человек, а будильник был поставлен на семь.)

Юмор здесь построен на двусмысленности: слово “for” можно понять и как “на семь часов”, и как “для семи человек” (а их, напомним, восемь). Англичане любят такие тонкие языковые игры и подают их с невозмутимым видом, что делает шутку ещё забавнее.

Оффлайн Енотик мл.

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2729
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1270 : 12 сентября 2025, 21:19:23 »
— I’m not arguing, I’m just explaining why I’m right.
— Я не спорю, я просто объясняю, почему я прав.

Это высмеивание собственной упрямости. :biggrin:

Оффлайн Енотик мл.

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2729
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1269 : 09 сентября 2025, 00:56:49 »
  Шутка на тему спорта.
  Форвард в регби кусает противника. На вопрос “Почему?” отвечает:
  “Капитан сказал: вцепись в флай-хава, как бультерьер!”
  “Но у бультерьера нет рук!” .

Оффлайн Енотик мл.

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2729
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1268 : 27 июня 2025, 01:44:12 »
Ох, они шутят, будто заполняют налоговую декларацию - с каменным лицом. Пропустишь паузу - пропустишь суть.
Когда я впервые услышал шутку британца, то три дня расшифровывал - оказалось, это был комплимент с похоронами. Шутки часто граничат с "вежливая жестокостью", типа «О, ты купил эти джинсы специально или просто проиграл в покер?».

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 48996
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1267 : 10 июня 2025, 14:34:28 »
— What is the longest word in English language?
– “Smile”. Because there is a mile between its first and last letters!

« — Какое самое длинное слово в английском языке? — “Smile”. Потому что между первой и последней буквой целая миля!» Mile с английского переводится как миля.

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 48996
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1266 : 10 июня 2025, 14:34:05 »
«My mum's so pessimistic that if there was an Olympics for pessimism… she wouldn't fancy her chances.»

Ниш Кумар: «Моя мама – настоящий пессимист, даже если бы проводились Олимпийские игры по пессимизму, она бы не верила, что у нее есть шансы на победу».

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 48996
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1265 : 10 июня 2025, 14:33:20 »
“I needed a password eight characters long so I picked Snow White and the Seven Dwarfs.”

Ник Хэлм: «Мне надо было подобрать пароль не менее восьми символов, поэтому я выбрал «Белоснежка и семь гномов».

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 48996
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1264 : 10 июня 2025, 14:32:46 »
“When my wife and I argue, we’re like a band in concert: we start with some new stuff, and then we roll out our greatest hits.”

 «Когда мы с женой ссоримся, мы похожи на группу, которая дает концерт: начинаем с новых композиций, а потом возвращаемся к самым знаменитым хитам»

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 48996
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1263 : 10 июня 2025, 14:32:27 »
“My wedding was like a fairy tale. It wasn’t magical; it’s just that I’ve got an ugly sister.”

«Моя свадьба была похожа на свадьбу из сказок. Не потому, что была какая-то магия, просто у меня уродливая сестра»

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 48996
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1262 : 10 июня 2025, 14:31:12 »
“I said, ‘It's serious doctor, I've broken my arm in 20 places.’
He said: ‘Well stop going to those places.’”

Томми Купер на своем шоу: «Я сказал: «Это серьезно доктор, я сломал руку аж в двадцати местах». Он ответил «Ну, тогда перестаньте ходить в такие травматичные места».

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 48996
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1261 : 10 июня 2025, 14:29:50 »
Есть еще один фактор, без которого не обходится классический британский юмор: self-deprecation. Несмотря на то, что дословный перевод этого слова звучит как «самоунижение», когда речь идет о British humor, то подразумевается скорее способность смеяться над собой. Поводом для подобного «высмеивания себя» может быть возраст, телосложение, какие-то определенные черты характера и даже такие отдельные элементы внешнего вида, как отсутствие волос на голове. Так, один из наиболее популярных британских комиков Дэвид Митчелл известен своим умением смеяться над собой: например, однажды он заметил, что его борода – это просто «a failure in personal hygiene» («полный гигиенический провал»).

Способность смеяться над собой действительно важна для британцев: даже на британском сайте Speak Like a Pro, посвященному публичным выступлениям, упомянуто, что люди, которые могут посмеяться над собой, чаще завоевывают доверие, симпатию и расположение аудитории в целом.

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 48996
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1260 : 10 июня 2025, 14:29:12 »
Преуменьшение фигурирует не только как важная составляющая типичного британского юмора, но и в обычной речи британцев: в ходе одного из исследований было выявлено, что британцы каждый день особенно часто используют в разговоре такие слова как «quite», «rather», «a bit», «actually». И, например, «a bit» зачастую несет в себе прямо противоположный смысл: это можно сравнить с фразой «Let’s go out for a pint», которая подразумевает, что за этим последует намного большее количество алкоголя, чем просто одна пинта. Как отличный пример британского юмора, основанного на преуменьшении, можно привести отрывок из эпизода с Черным Рыцарем от комик-группы Monthy Python (Монти Пайтон), когда Черному Рыцарю отрубают руку и он восклицает «Tis but a scratch» («Это всего лишь царапина»).

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 48996
    • Просмотр профиля
Re: Тонкий английский юмор
« Ответ #1259 : 10 июня 2025, 14:28:44 »
Есть несколько типовых черт, характеризующих British humor: это ирония (irony), сарказм (sarcasm) и намеренное преуменьшение (understatement).

Первые два пункта особенно часто применяются, когда британцы реагируют на какой-то откровенно глупый и очевидный вопрос. После выхода фильма «Бумажные города» Кару Делевинь, сыгравшую главную героиню, в одном из интервью на американском телевидении спросили, читала ли она саму книгу перед началом съемок, Кара отвечает: «No, I never read the book or the script, I just winged it» («Нет, я никогда не читаю книгу или сценарий, так что я просто наспех пролистала ее»).

https://habr.com/ru
« Последнее редактирование: 10 июня 2025, 14:35:07 от Mila »

 

яндекс.метрика