Автор Тема: Английские пословицы и поговорки  (Прочитано 113972 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Kate Elizabeth

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 72
  • Патриций
    • Просмотр профиля

Old friends and old wine are best.   Старые друзья и старое вино - самые лучшие.   
A friend to all is a friend to none.   Друг всем - друг никому.   
A broken friendship may be soldered,
 but will never be sound.                   Сломанная дружба может быть спаяна, но никогда уже не будет прочной.   
A cracked bell can never sound well.   Треснутый колокол не сможет никогда хорошо звенеть.

Оффлайн DS

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 63
  • Патриций
    • Просмотр профиля
A bird may be known by its song.    Птицу можно узнать по тому, как она поет

Оффлайн admist

  • Человек - это животное, занимающееся историей (с)Дидро
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2316
  • Пpoeкт ЦИBИЛИ3AЦИЯ
    • Просмотр профиля
After dinner sleep a while, after supper walk a mile. – После обеда немного поспи, а после ужина – пройдись.
A lazy sheep thinks its wool heavy. – Ленивой лошади хвост в тягость.
Be swift to hear, slow to speak. – Шибко слушай, да не шибко говори.

Что это за странные "соответствия"? 'sheep' - это вроде как бы 'овца', а 'wool' вроде как бы 'шерсть'. 'Ленивой лошади хвост в тягость' - первый раз в жизни слышу такую русскую пословицу. Что лишний раз подтверждает, что "пословицы" сочиняют писатели. А затем печатают 'издатели'.

Вот Вы лично хоть раз в жизни сказали 'Ленивой лошади хвост в тягость' или слышали что-нибудь подобное? Я - нет.

В России за десять лет меняется все, а за двести - ничего.

Оффлайн admist

  • Человек - это животное, занимающееся историей (с)Дидро
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2316
  • Пpoeкт ЦИBИЛИ3AЦИЯ
    • Просмотр профиля
One of my favorite English proverbs

We are in 'English club' or in 'Yankee jungle'?

Инглишмены могут написать только 'favourite', и любому нормальному человеку 'favorite' режет глаз, даже бессмысленностью выглядит. Пишу по-русски, поскольку по-английски мое возмущение невыразимо. Нельзя (!) американский язык называть английским!
« Последнее редактирование: 19 мая 2015, 17:26:50 от admist »
В России за десять лет меняется все, а за двести - ничего.

Оффлайн Ежик

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1072
    • Просмотр профиля
    One of my favorite English proverbs is "All roads lead to Rome".
     One of my favorite English pieces of advice is "Learn to speak English be speaking it".

Оффлайн L.S.

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 506
  • Патриций
    • Просмотр профиля
After dinner sleep a while, after supper walk a mile. – После обеда немного поспи, а после ужина – пройдись.
A lazy sheep thinks its wool heavy. – Ленивой лошади хвост в тягость.
Be swift to hear, slow to speak. – Шибко слушай, да не шибко говори.

Оффлайн Ежик

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1072
    • Просмотр профиля
          A great ship asks deep waters.

     I couldn't agree more.

Оффлайн Mir

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Беден тот, у кого друзей нет - Friendless is poor.
Без усилий нет достижений - No gain without pain.
Богатство без здоровья - ничто - Wealth is nothing without health.
В здоровом теле - здоровый дух - A sound mind in a sound body.
Заранее предупрежден - значит вооружен - Forewarned is forearmed.
Ешь в день по яблоку, и тебе никогда не понадобится врач - An apple a day keeps the doctor away.

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 46302
    • Просмотр профиля
Re: Английские пословицы и поговорки
« Ответ #2 : 15 февраля 2015, 21:05:59 »
"Дело мастера боится" звучит лучше!
А "Обжегшееся дитя огня боится" - вообще никакого иносказания, одна чистая правда))

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38640
    • Просмотр профиля
Английские пословицы и поговорки
« Ответ #1 : 07 февраля 2015, 19:15:22 »
A bad workman quarrels with his tools. Плохой работник с инструментами не в ладу. Ср. Дело мастера боится.
A bird in the hand is worth two in the bush. Одна птица в руках стоит двух в кусте. Ср. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
A bird may be known by its song.   Птицу можно узнать по ее песне. Ср. Видна птица по полету.
A black hen lays a white egg. Черная курица несет белое яйцо. Ср. От черной коровы да белое молочко.
A blind man would be glad to see. Слепому хотелось бы видеть. Ср. Посмотрим, сказал слепой.
A burnt child dreads the fire. Обжегшееся дитя огня боится. Ср. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
A cock is valiant on his own dunghill. Петух храбр на своей навозной куче. Ср. Всяк кулик на своем болоте велик.
A creaking door hangs long on its hinges. Скрипучая дверь долго висит на петлях. Ср. Скрипучее дерево два века стоит.
A curst cow has short horns. У проклятой коровы рога коротки. Ср. Бодливой корове бог рог не дает.
A dog in the manger. Собака в яслях. Ср. Собака на сене.
A drop in the bucket. Ср. Капля в море.
A fault confessed is half redressed. Признанная вина наполовину искуплена. Ср. Повинную голову меч не сечет.
A fly in the ointment. Муха в бальзаме. Ср. Ложка дегтю в бочке меду.
A friend in need is a friend indeed. Друг в беде есть настоящий друг. Ср. Друзья познаются в беде.
A good beginning is half the battle. Хорошее начало – половина сражения. Ср. Доброе начало полдела откачало.
A good beginning makes a good ending. Хорошее начало обеспечивает хороший конец. Ср. Лиха беда начало.
A good name is better than riches. Ср. Добрая слава лучше богатства.
A great ship asks deep waters. Ср. Большому кораблю большое плавание.
A hard nut to crack. Ср. Орешек не по зубам.

 
.