Современное образование

Содержание. Часть 2 => Английский язык => Тема начата: Meerkat от 01 июля 2016, 14:28:30

Название: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 01 июля 2016, 14:28:30
Уважаемые любители английского языка!

Известный в британских телевизионных кругах "граф Александр Орлов" начинает свою серию постов об интересных словах и выражениях английского языка, жизни в Великобритании и, вообще, обо всем английском забавном и полезном. А для начала с нашим героем можно познакомиться вот здесь https://www.youtube.com/watch?v=PogZWsdnKg8

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 02 июля 2016, 00:16:06
Прикольный аватар))) :good:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ежик от 02 июля 2016, 14:59:02
Уважаемые любители английского языка!

Известный в британских телевизионных кругах "граф Александр Орлов" начинает свою серию постов об интересных словах и выражениях английского языка, жизни в Великобритании и, вообще, обо всем английском забавном и полезном. А для начала с нашим героем можно познакомиться вот здесь https://www.youtube.com/watch?v=PogZWsdnKg8
     Жаль только, что прононс у графа не научит иностранного слушателя  нормальной фонетике.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 03 июля 2016, 10:50:31
Итак, мои маленькие любители английского языка, первое слово дня из словарика графа Александра Орлова:
POSH в значении ШИКАРНЫЙ, РОСКОШНЫЙ, ЭЛИТНЫЙ
Но слово это с хитринкой. Употреблять его надо вдумчиво и уместно. Сначала расскажу откуда оно появилось.
А появилось оно в то время, когда Индия принадлежала Великобритании. Богатые люди любили путешествовать в Индию на корабле и путешествовали, разумеется, в шикарных условиях. Во время круиза по океану палило солнце, поэтому представители высшего общества заранее оговаривали тот факт, что их каюты должны располагаться с левой стороны корабля (“port”) на пути в Индию и с правой стороны (“starboard”) – на пути домой, в Великобританию. Получается “Port Out, Starboard Home”, что складывается в акроним POSH.
starboard – правая сторона судна
port – левая сторона судна (помимо других значений этого слова)
Слово это употребляется несколько в ироническом значении. Вы знаете, что демонстрировать свое богатство англичане считают дурным вкусом. Поэтому, и говоря о роскоши, они всегда немного иронизируют.
О примерах употребления шикарного английского слова posh поговорим завтра. Enjoy your weekend!

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 04 июля 2016, 12:28:43
Добрый день!
Продолжение разговора об интересном слове posh от его сиятельства графа Орлова, который, как вы уже знаете, и сам по себе очень даже posh.
Сегодня несколько примеров употребления этого слова.
She looks really posh with that new pearl necklace – Она выглядит шикарно с этим новым жемчужным ожерельем;
Have you seen her beautiful china tea set, it is really posh – Вы видели ее новый фарфоровый чайный набор? Он действительно шикарен!
She must be quite posh to have sent her children to Eton School – Она должно быть весьма состоятельна (аристократична), чтобы отправить детей в Итон (дорогая частная школа в Великобритании);
She talks quite posh – Она говорит с аристократическим акцентом.

Не забываем, что в стандартном английском языке с этим словом всегда связана легкая ирония. А в некоторых региональных вариантах языка (на севере Англии и в Шотландии) слово posh имеет откровенно негативный оттенок и близко по значению со словами: сноб, высокомерный, тот кто думает, что он лучше других.
Ну что ж, желаю вам быть posh, но не быть высокомерными снобами. Удачи! Ваш Александр Орлов.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 05 июля 2016, 17:21:08
Добрый день!
А вот я тут постоянно ссылаюсь на некоторую личность, очень похожего на самовлюбленного суриката (meerkat), да еще называю его «графом». А как же слово «граф» по английски? Вы это знаете, а может быть, и нет. На всякий случай уточню. Александр Орлов (сурикат), также как и Лев Толстой (писатель) и Монте-Кристо (мститель из замка Иф) – Counts (графы). Но это графы европейские, континентальные (то есть, какие угодно только не английские). Английский же граф по английски – “earl”, от скандинавского слова jarl, предводителя северо-германских племен англосаксов.  Это были те самые бравые ребята, которые обосновались на британских островах после ухода римских легионов.  Но это уже совсем другая история.   :yes:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 06 июля 2016, 14:49:11
Дорогие мои англоманы!
Граф Александр Орлов хочет вам признаться в своей безутешной жалости к британским семиклассникам. Представьте себе, бедняги целый год на уроках истории проходят только одну тему - битва при Гастингсе (the Battle of Hastings, 14 October 1066). Это было сражение между англосаксонской армией короля Гарольда Годвинсона и войсками нормандского герцога Вильгельма. Армия короля Гарольда была полностью разгромлена: на поле боя остались лежать несколько тысяч отборных английских воинов, был убит сам король, а также два его брата.
Это была не простая война. После нее в Британии полностью поменялась власть. Англосаксонские графы были убиты или изгнаны. От них осталось только имя (помните слово earl?), а их место заняли нормандцы.
А для нас еще интересно то, что без поражения английского короля Гарольда не было бы современного английского языка. Дело в том, что завоеватели говорили на французском языке. Сменилась не только власть, но и ее язык. Народ говорил по-английски, а новый король, его двор и все чиновники говорили на французском. И так продолжалось почти 300 лет. И за это время французские слова стали проникать в английский язык, который сейчас сохранил память о тех временах, когда крестьяне называли своих животных по-английски, а мясники в городе называли мясо этих животных по-французски. Например: cow (корова в английской деревне) превратилось на прилавке городского мясника в beef (говядина), swine (свинья) в pork (свинина), sheep (овца) в mutton (баранина). Belly (живот) английского крестьянина при переезде в город превращался в stomach. Эти слова существуют сейчас в английском языке параллельно, обогащая его синонимами и словами близкими по значению... Но короля Гарольда все равно немного жаль. Но что поделать? В игре престолов победитель бывает только один.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 08 июля 2016, 01:12:53
Господа, вчера мы говорили о том, как исход одного события изменил английский язык, а сегодня и завтра поговорим о том, как повлияло на английский язык событие, которое НЕ произошло.
В Великобритании много чего есть, но чем британцы похвастаться не могут, так это серьезными социальными потрясениями в виде революций. Не какими то там травоядными промышленными революциями, мануфактурами, паровыми двигателями и тому подобными «мастерскими мира», а реальным адом гражданской войны, да так, чтобы всласть, с гильотиной, якобинским террором, белым террором, красным террором, вплоть до нечеловеческого озверения противоборствующих сторон.
Революция бьет больно. Она сплавляет общество в более или менее однородную массу. Сплавляет общество, а значит и язык.  Граждане и товарищи начинают говорить настолько подобно, что даже слово «булошная» из лексикона шпаны Петроградской стороны приобретает для невзыскательной московской общественности звучание бархатистой аристократичности светских бесед салона Анны Шерер.
Революции Британию обошли стороной, поэтому социальное многообразие английского языка существует и поныне. Другими словами, в Англии сохранилось классовое общество, в котором каждый класс говорит на своем языке. У этих языков свое произношение, свои слова и даже своя грамматика.  О том как отличить английского «принца» от английского «нищего» на слух граф Александр Орлов расскажет в следующем посте.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 10 июля 2016, 12:18:03
Продолжаем разговор о классовых нюансах английского языка.

Это чрезвычайно интересное явление, которое буквально пронизывает  насквозь британское общество и говорить об этом можно бесконечно. Произношение, слова, как подстрижена лужайка и есть ли на ней гномик (!), как обставлен дом и какие имена у его владельцев, почему британцы среднего класса усмехаются когда видят в газете фото футболиста Дэвида Бекхэма и его жены Виктории – все это завязано на социальное деление британского общества. Поэтому в этом посте задача Александра Орлова - просто информировать любителей английского языка о том, что такая проблема существует. 
Вопрос связи между языком и социальной принадлежностью в Великобритании чрезвычайно тонкий. Иностранцу, особенно выходцу из страны перепаханной революциями, эти детали начинают проявляться далеко не сразу. Тем более эта тема настолько очевидна самим аборигенам, что они воспринимают ее как данность из категории «и все все понимают».  Особенно должен оговориться,  британцы в своем большинстве никаких комплексов по поводу своей «классовой» принадлежности (которая в том числе выражается  через язык) не испытывают. Для них это элемент самоидентификации.  Современный прораб из Бирмингема, щедро рассыпающий в речи слова-маркеры рабочего класса, будет гордиться, что поколения его предков работали на шахтах «Black Country/блэк кунтри» (название этого некогда угледобывающего района именно так и произносится  с местным акцентом).
Итак, просто несколько примеров подряд.
Вы краем уха слышите, что кто-то кого-то приглашает вечером на обед: «Please, come for tea». И по этой одной фразе вы тут же понимаете, что это представитель рабочего класса (tea в значении вечерней трапезы/ужина. Не путайте с “5 o’clock tea” – аристократический плотный полдник).
Для среднего класса основной вечерний прием пищи – supper/dinner. Рабочий класс тоже употребляет слово supper, но только в значении очень позднего перекуса перед сном.
Вас не расслышали и вопросительно говорят «Pardon?» - рабочий и низший средний класс. Все кто выше по социальной иерархии скажут «Sorry?»
Излишнее употребление слов французского происхождения считается шиком и маркером рабочего класса. Чуть выше я упомянул pardon,  а еще serviette (салфетка) вместо просто napkin или tissue.
Услышали loo или lavatory в значении «туалет» – слова-маркеры высшего класса.
Обращение mate (друг), cheers (вместо «thank you») – рабочий класс или хиппующие студенты.
Вашу собеседницу на светском приеме зовут Zoey  - логично, женское имя распространенное в среде среднего и высшего класса. Встретились с Britney, Dazza, Bianca, Chardonnay, Candice или Natasha (позаимствовали у нас  ;) ) – скорее всего выходцы из рабочих районов.
И так до бесконечности.
И когда вы начинаете осознавать эти маленькие, но очень важные детали, то перед вами появляется не только другой язык, но и совсем другая страна.
А кто сказал, что английский  это скучно?   ;D

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 11 июля 2016, 09:54:55
Доброе утро!
Понедельник - тяжелый день даже летом. Самое время в начале рабочей недели укрепить силу духа каким-нибудь anecdote. Кстати, anecdote на английском означает - а short account of an interesting or humorous incident (короткая интересная или веселая история, часто исторического содержания), то есть, это НЕ тот анекдот, который мы рассказываем на русском языке («анекдот» в нашем русскоязычном понимании – a joke). Помните у Пушкина в «Евгении Онегине» -
«...Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли:
Но дней минувших анекдоты
От Ромула до наших дней
Хранил он в памяти своей».
Со времени Пушкина это слово обрело несколько другой смысл, а в тот момент поэт воспользовался французским и английским значением этого слова.
Ну, да ладно. Не знаю, будет ли вам интересен мой anecdote, но я попробую.
XIX век – время расцвета европейских монархий. Борясь за первенство среди равных, европейские государи пользовались не только пушками и дредноутами, но и более  мирными средствами. Я имею в виду королевские браки, которые породнили большинство монархий Европы. Не были исключением и российские Романовы, родственников которых можно до сих пор найти среди монарших особ от Греции до Великобритании. Нас особенно интересуют обитатели Букингемского дворца. За несколько веков российская и британская монаршие семьи успели породниться десятки раз. Кто были эти люди, навсегда связавшие истории наших двух стран? Интересно? Тогда читайте блог графа Александра Орлова завтра.  ;)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 11 июля 2016, 23:26:35
Романовы и Виндзоры ч.2

Начнем с того, что для вашей забавы даю ссылку на список порядка наследования британского престола, то есть списка всех тех, кто по закону имеет право стать королем или королевой Соединенного Королевства если по каким-то причинам места выше в списке освобождаются. http://www.wargs.com/essays/succession/2011.html
Список нешуточный. В 2011 году в нем было 5753 человека. И все это даже в соответствии со строгими правилами наследования  (так, закон о наследовании гласит, что британским  монархом не может стать католик или претендент женатый на или замужем за католиком - эхо религиозных войн более чем трехсотлетней давности).
И, конечно, в этом списке полно потомков российских Романовых. Поищите в списке “Russia” и у вас зарябит в глазах. Забавно то, что это работает и в обратную сторону. Было бы желание, а уж свято место пустовать не станет, с англичанами в первых рядах претендентов на русский трон. Вот, например, вполне здравствующий в настоящий момент принц Майкл Кентский, двоюродный брат британской королевы и внучатый двоюродный племянник последнего русского императора.  http://www.princemichael.org.uk/ И бородка с прозрачным намеком как у Николая II и, вообще, похож. А есть и множество других. Вот, сайт поддержки ассоциации Романовых в Англии на русском языке. http://www.romanovs-uk.com/ru/articles   Скромненько. Но не купцы же! Вы задумались?  ;)
А в основе всех этих связей – ближайшее родство семьи Романовых и британского королевского дома.
- В 1874 году состоялась свадьба дочери русского императора Александра II Марии и сына королевы Виктории Альфреда;
- внучка королевы Виктории Елизавета (дочь дочери Виктории Алисы) в 1884 г. вышла замуж за дядю будущего Николая II, великого князя Сергея Александровича (великого князя в 1905 г. убьет бомбой эсер Каляев);
- еще одна дочь Алисы (то есть, внучка королевы Виктории) станет русской императрицей (женой Николая II) под именем Александры Федоровны;
- еще одна внучка королевы Виктории принцесса Мелита (дочь Марии Александровны и герцога Эдинбургского), вторым браком в 1905 г. вышла замуж за сына великого князя Владимира Александровича - Кирилла (того самого, который провозгласит себя русским императором в эмиграции);
- ну, и, наконец, сам Николай II, как вы, конечно, знаете, был двоюродным братом английского короля Георга V (их матери были родными сестрами).
Вот такой получился anecdote о родственном клубке британского и российского монарших домов.

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 12 июля 2016, 15:59:58
Коли мы завели разговор на тему царственных особ и права очереди на престол возникает вопрос – а как же эти господа разбираются в своих родственных связях, тем более если родство дальнее, но важное и дающее право претендовать на трон? Хорошо, английские слова родства первой линии и чуть дальше вы, конечно, знаете. А, вот, к примеру, кто такой/такая second cousin, third cousin, а тем более second cousin once removed или third cousin twice removed? Именно эти термины используются в генеалогии разветвленных родов для обозначения родственного отношения друг к другу.
Все довольно просто. Двоюродный брат/сестра, как мы знаем – cousin (или first cousin). А далее: second cousins – это те, у кого общие прадедушки или прабабушки; third cousins, соответственно имеют общих пра-пра дедушек/бабушек и т.д. Когда говорят, что какой-либо cousin removed, этим самым определяют разрыв в поколениях. Например, просто двоюродные сеcтры/братья относятся к одному поколению (на два поколения младше чем их общие бабушки/дедушки). А вот двоюродный брат вашей мамы будет для вас лично по английски first cousin once removed. Он на одно поколение младше, чем ваши деды, а вы на два поколения их младше. Поэтому термин once removed определяет, что между вами двумя разрыв в одно поколение. Соответственно и по нисходящей линии. Двоюродный брат вашей бабушки будет являться для вас first cousin twice removed (потому что между вами разница в два поколения). Именно такое родство связывает современного английского принца Майкла Кентского (который является внуком короля Георга V, двоюродного брата Николая II) и Николая II. Такая же система и в определении более дальнего родства, где первое слово-число указывает на глубину родства, а второе число его широту определяет разрыв в поколениях.
Простите за нудность, но вот такая арифметика.  :shok: 
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 14 июля 2016, 09:19:38
Я уже говорил о том, что исторический факт эволюционного, а не революционного развития британского общества находит свое выражения в самых разных сторонах английской жизни. Наверное, самым фундаментальным явлением в этом смысле является система британского образования. Трудно об этом явлении писать в пунктирном жанре блога, но Александр Орлов не боится трудностей. Попробую разбить на несколько частей.
Вообще, система образования любой страны – результат и зеркало исторического опыта общества и его современных социальных реалий. Возьмите к примеру Россию. Последние почти 80 лет одной из основ отечественной системы образования была идеологически обусловленная практика «положительной дискриминации» в образовании, когда социальное происхождение давало определенные преимущества при поступлении в ВУЗы (рабфаки, членство в партии, целевые наборы, национальные квоты, служба в армии итп.). Это все странным образом уживалось с представлением о том, что воспитание и образование единственно что формируют человека, а его наследственность и «биологические» качества вторичны. Эта социалистическая идея абсолютной равности (несколько лицемерная, если мы вспомним о «положительной дискриминации») основывалась не только на идеологии, но и практической необходимости – стране нужны были десятки тысяч инженеров, химиков, агрономов, геологов, ветеринаров, учителей, врачей итд. В настоящее время инерция такого подхода осталась, но поскольку возможности, потребности у государства иные, а экономические и социальные реалии в стране изменились – система сбоит, искрит и глючит.
Любопытно, что, как представляется, и российская и британская системы образования идут к одному центру, но с разных сторон. Если российская дрейфует от абсолютной массовости (высшего) образования в сторону некой элитарности, то британская наоборот – от абсолютной элитарности в сторону демократичности. Но поскольку исходные точки разные, то и «родовые» особенности этих двух систем проявляются по разному. О практических и бытовых сторонах британского среднего и высшего образования продолжим рассуждать завтра. Плодотворного рабочего дня, коллеги! 
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 15 июля 2016, 11:11:06
British education part 2

Скажу только, что в целом школы делятся на государственные и независимые (частные школы, школы основанные религиозными организациями, благотворительными организациями или просто группами заинтересованных лиц). Кроме того, школы различаются на те, которые принимают всех детей без исключения и в которые берут по результатам вступительных испытаний (государственные школы со вступительными экзаменами называются grammar schools). Ну и , конечно, в Великобритании не одна система образования, а 4. В каждом из частей Соединенного Королевства (Англии, Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии) - свои особенности, термины, учебные программы  итд. Это касается как среднего, так и высшего образования. Скажу только, что разница в образовании доходит до того, что, например, выпускник юридического факультета Эдинбургского Университета не может практиковать право в Англии без сдачи дополнительных экзаменов по предметам, которые он не изучал дома, но которые были в программе его коллег из английских университетов.
 


Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 17 июля 2016, 11:29:12
British education part 3

Пока мы с вами пространно рассуждали о британском образовании, на самих островах бурлили политические страсти; прошел референдум о выходе страны из ЕС, премьер-министр ушел в отставку, создано новое правительство, которое возглавила Тереза Мэй. А давайте-ка посмотрим на эти события с точки зрения нашей темы – образования и отношения к нему в Великобритании. Открываем утренние английские газеты и читаем фразу, в которой как в традиционном английском колониальном коктейле всего по чуть-чуть: немного информации, немного социального лицемерия и очень много реалий британской жизни. Прекрасная иллюстрация к нашему разговору. Попробуем это все расшифровать. Итак, газета «Дейли Мейл» пишет:

«Theresa May was hailed last night after appointing a Cabinet containing more State-educated ministers than at any time in Tory Party history.... Only 30 per cent of her top-rank ministers went to private schools – the lowest proportion for a new Cabinet since Labour PM Clement Attlee’s ministers in 1945....Only one Old Etonian – new Foreign Secretary Boris Johnson – remains. Seven members of the new Cabinet went to grammar schools, while Justine Greening, the daughter of a steel worker, becomes the first Education Secretary who went to a comprehensive....» http://www.dailymail.co.uk/news/article-3691248/MARCH-MERITOCRATS-loads-new-Cabinet-state-educated-Ministers-brutal-day-level-sacking-modern-history.html

«...Вчера было благосклонно принято решение Терезы Мэй назначить новое правительство в которое вошло бОльшее количество выпускников государственных школ, чем когда-либо ранее в истории консервативной партии.... Всего лишь 30% из ведущих министров правительства оказались выпускниками частных школ – самый низкий показатель со времени лейбористского правительства премьер-министра Клемента Эттли 1945 года... В правительство вошел только один выпускник Итонского колледжа – министр иностранных дел Борис Джонсон. Семь членов кабинета посещали грамматические школы (grammar schools), а Джастин Грининг, дочь рабочего-металлурга, стала первым в истории министром образования-выпускницей государственной общеобразовательной школы».

Теперь вы понимаете насколько серьезно в Британии относятся к школьному образованию, если это является важной новостной деталью для британской публики? Могли бы вы представить нечто подобное в российских газетах при назначении министров в России? Что-то вроде: «Министр образования и науки России выпускник класса школы №91 г. Москвы, в котором (по собственным словам министра) было около 40 учеников... Министр культуры России родился в г. Смела, Черкасской области, Украинской ССР. Детство провел в воинских гарнизонах...». А ведь сказано вполне достаточно. Видите как все заиграло новыми красками? :-\ 
Однако вернемся к Британии. Привожу ниже небольшой глоссарий для лучшего понимания английских реалий.

The Cabinet (of the United Kingdom) – группа ведущих министров правительства Великобритании, определяющих политику страны (в Кабинет входят НЕ все министры, то есть формально это только ЧАСТЬ правительства);
State-educated ministers – министры, получившие государственное (а не частное) образование;
Tory – разговорное название Консервативной партии Великобритании;
PM   -    Prime Minister;
Old Etonian – выпускник Итонского колледжа, аристократической частной школы для мальчиков;
Foreign Secretary - министр иностранных дел правительства Великобритании;
Education Secretary - министр образования Великобритании;
Grammar school – государственная школа со вступительными экзаменами;
Comprehensive school – государственная школа без вступительных экзаменов;
Public school – традиционная частная школа для детей британского истеблишмента.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: info от 17 июля 2016, 16:53:15
British education part 2

Скажу только, что в целом школы делятся на государственные и независимые (частные школы, школы основанные религиозными организациями, благотворительными организациями или просто группами заинтересованных лиц). Кроме того, школы различаются на те, которые принимают всех детей без исключения и в которые берут по результатам вступительных испытаний (государственные школы со вступительными экзаменами называются grammar schools). Ну и , конечно, в Великобритании не одна система образования, а 4. В каждом из частей Соединенного Королевства (Англии, Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии) - свои особенности, термины, учебные программы  итд. Это касается как среднего, так и высшего образования. Скажу только, что разница в образовании доходит до того, что, например, выпускник юридического факультета Эдинбургского Университета не может практиковать право в Англии без сдачи дополнительных экзаменов по предметам, которые он не изучал дома, но которые были в программе его коллег из английских университетов.
     Хотелось бы узнать, что "на выходе". Критерии для выпускников из вышеназванных 4-х систем отличаются друг от друга?

P.S. MeerKatу. Если можно, верните весь текст поста British  Education  Part 2. Ответ № 14.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 17 июля 2016, 17:08:08
Редактировать не смогу, но могу продублировать целиком )

British education part 2

Продолжаем говорить об английском образовании. Нас в этой теме интересует не структура системы как таковая, а скорее культурно-языково-страноведческие аспекты. В конце концов то, что Ландон из ве кэпитал ов ве Юнайтед Кингдом вы и и сами знаете. Скажу только, что в целом школы делятся на государственные и независимые (частные школы, школы основанные религиозными организациями, благотворительными организациями или просто группами заинтересованных лиц). Кроме того, школы различаются на те, которые принимают всех детей без исключения и в которые берут по результатам вступительных испытаний (государственные школы со вступительными экзаменами называются grammar schools). Ну и , конечно, в Великобритании не одна система образования, а 4. В каждом из частей Соединенного Королевства (Англии, Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии) - свои особенности, термины, учебные программы  итд. Это касается как среднего, так и высшего образования. Скажу только, что разница в образовании доходит до того, что, например, выпускник юридического факультета Эдинбургского Университета не может практиковать право в Англии без сдачи дополнительных экзаменов по предметам, которые он не изучал дома, но которые были в программе его коллег из английских университетов.
Буквально несколько слов о современной британской школьной терминологии. Традиционно в Великобритании школьников называли pupils, schoolchildren, schoolboys, schoolgirls. Однако, под американским влиянием ареал употребления слова pupil сужается и сейчас употребляется в основном только в отношении учеников начальных школ. Все остальные, как и в США переходят в категорию students. Слово “form” в значении «класс, год обучения» употребляется крайне редко (в основном в консервативных частных школах). В подавляющем числе случаев вы услышите: I am a third (fourth, fifth, etc.) year pupil (student). Это связано с тем, что относительно недавние реформы Британского образования ввели ступенчатую градацию школьного материала (key stages), которая рассчитывается по годам. https://en.wikipedia.org/wiki/Key_Stage Школьный год (и академический год в университете) делится на «terms», которых три: Autumn term, Spring term and Summer term.  Школьные каникулы называются «midterm», потому что они выпадают на середину этого учебного отрезка. Еще весьма полезный термин – “school catchment area”, географический район вокруг государственной школы, откуда детей берут в эту конкретную школу. Если школа хорошая, то семьи с детьми пытаются переехать жить в пределы конкретной catchment area, чтобы иметь возможность отдать детей именно в эту школу. Это имеет очевидные социальные последствия – вокруг хороших школ формируются, то что мы называем «приличные» анклавы с соответствующим контингентом жителей. Ну, вы понимаете о чем я говорю.  :yes:
 
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: info от 17 июля 2016, 17:18:48
    Cпасибо, Meerkat! А как насчет критериев по окончании среднего образования? Четыре системы, а что на финише?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 17 июля 2016, 17:22:19
    Cпасибо, Meerkat! А как насчет критериев по окончании среднего образования? Четыре системы, а что на финише?

Обязательно обсудим это в следующий раз. Enjoy your weekend! 
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 18 июля 2016, 10:50:45
British education part 4
Система оценки результатов

Постараюсь раскрыть тему коротко, но максимально емко.
Для лучшего понимания процедуры оценки как школ, так и их результатов необходимо сразу оговориться, что исторически система британского образования сложилась как крайне децентрализованный институт.
До конца 19 века в Соединенном Королевстве (как, впрочем, и везде) государственного образования не существовало вовсе, но зато работала сеть самых различных частных школ (для аристократии, для среднего класса, школы, существовавшие за счет пожертвований общественности и на деньги англиканской церкви ит.д.). До прихода эпохи массового образования знания выпускников оценивали экзаменационные советы при университетах, которые были заинтересованы в наличии определенного уровня подготовки у своих абитуриентов. Уровень успеваемости тех, кто не поступал в университеты никого не интересовал. Работали экзаменационные советы предельно жестко и поблажек не делали. Известно, что будущий неоднократный премьер-министр Великобритании и младший отпрыск рода герцогов Мальборо Уинстон Черчилль в юности настолько был слаб в успеваемости, что его матери пришлось отдать будущую гордость нации в специальную подготовительную школу, где буквально натаскивали подобных недорослей. Забавно то, что это помогло только отчасти. По окончании обучения Уинстон смог поступить только в кавалерийское училище, где конкурс был меньше, поскольку курсанты должны были платить из своего кармана не только за себя, но и за содержание лошади.  ;D
  В результате увеличения числа университетов множилось и число этих экзаменационных советов. Они объединялись, укрупнялись и видоизменялись, но до сих пор их осталось довольно приличное количество. Они то и стали основой органов по оценке успеваемости тогда, когда была образована система государственных школ. Существуют эти советы как НЕЗАВИСИМЫЕ от государства организации. 
Таким образом, даже сейчас школы вольны выбирать какой из множества экзаменационных советов будет проверять результаты экзаменов их учеников. Причем есть экзаменационные советы для Уэльса, для Уэльса и Англии и отдельно для Шотландии и Северной Ирландии.
С конца 80х годов прошлого века государство ввело унифицирующую систему национальной учебной программы для государственных школ. Частные школы вольны ей придерживаться, а могут и не следовать ее указаниям. В любом случае, для них главным критерием является насколько успеваемость их учеников отразится на поступлении последних в университеты.
Региональная разница в учебных программах Великобритании диктуется историческими предпочтениями школ (готовящих для поступления в определенные университеты), а также наличием двуязычного образования в Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии, где в качестве языка обучения может выступать не только английский, но и валлийский, гэльский (кельтский язык Шотландии), шотландский скотс (язык родственный английскому, но с местными шотландскими вариациями) или ирландский (кельтский ирландский язык). Соответственно и учебная программа в двуязычных регионах кроится под эти условия.
Что касается качества образования в целом, то у самих британцев на этот счет иллюзий нет. Государственные школы активно критикуют за невозможность обеспечить достойный уровень образования. Однако, система образования Великобритании хороша тем, что она предоставляет массу альтернатив государственным школам. И все эти альтернативы востребованы, судя по количеству успешно работающих негосударственных учреждений.

О личном впечатлении от работы государственных, частных школ и их преподавателей в Англии напишу в следующем посте.  :yes:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 19 июля 2016, 10:50:32
British education
Взгляд изнутри 1

Может со мной не согласятся, но мне нравится, что у всех английских учебных заведений есть своя школьная форма. Это не только радует глаз со стороны, но имеет целый ряд очевидных психологических преимуществ:
- дисциплинирует детей, которые четко понимают, где учеба, а где время вне школы;
- сплачивает учеников на  основе принадлежности одной команде, одному коллективу;
- в некоторой степени нивелирует элементы социального расслоения и снижает актуальность имущественных критериев оценки ученика в среде сверстников (конечно, все это присутствует, но наличие школьной формы убирает очевидные провоцирующие моменты) ит.д.

Государственные школы

В отношении к образованию в Великобритании существует явный парадокс о котором хотелось бы сказать особенно. Я столько времени распинался в этом блоге на счет того, какое серьезное социальное значение имеет в британском обществе образование, но сейчас должен оговориться, что это все сосуществует с очень специфическим взглядом на человека и его способности. Так вот, НИКОГДА британские учителя не будут заставлять, «тянуть» или каким-либо другим способом подталкивать ребенка к учебе. НИКОГДА британские учителя не будут ругать или каким-либо другим образом оценивать ребенка, как неспособного ученика.

Основа такого подхода – глубочайшее убеждение в том, что все люди разные и обладают разным набором способностей. «Нам всем отмерено свое и в разной мере», заметила как-то моя знакомая преподавательница математики из ноттингемской Alderman White School. Помните я как-то в одном из своих постов написал, что система образования любой страны  - результат и зеркало исторического опыта общества и его современных социальных реалий? Так вот, для англичан, которые до сих пор живут в обществе разделенным на четкие социальные группы (или классы, если хотите) совершенно естественна и привычна мысль, что каждому человеку от рождения дано свое. Кто-то принц Чарльз, а кто-то получает пособие по безработице в третьем поколении (кстати, мы еще поговорим об этой интересной социальной группе). А если это так, то разве можно мальчику Джону из предместья Дарби сказать, что если он не способен запомнить правописание слово school, то у него что-то не так со способностями? Какой в этом смысл? Ведь это породит чувство неполноценности, протеста и агрессию, точно также как может породить неудовлетворение, протест или агрессию, если раздувать тему социального неравенства. А там и до революции недалеко.

Видите как все связано в обществе в один клубок – социальное устройство, образование, мировоззрение. Кроме того, английские государственные школы (на мой сугубо личный взгляд) предназначены не для образования молодого поколения, а скорее, для дрессировки социальных навыков (простите за резкое слово, но я это вижу именно так) в максимально дружелюбной и расслабленной обстановке. Их наиглавнейшая задача в обществе - вдолбить в голову, что такое хорошо, а что такое плохо. А вы думали почему англичане поголовно на рефлексе улыбаются и говорят sorry? Вот они плоды образования!

Ну, а как же все-таки как же в английских государственных школах справляются с такого рода ситуациями, когда дети очевидно не могут овладеть материалом по причине неспособности? Очень просто. Основные курсы английского языка и математики разделены на четыре sets (уровня), при котором самый нижний уровень рассчитан на ну о-о-чень неспособных учеников. Не учишься – тебя переводят уровнем ниже. Стал учиться – переводят в более продвинутую группу. Вот так...


Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 20 июля 2016, 11:15:49
А давайте оставим на время ненужные споры тему образования и поговорим о чем-нибудь другом британском. Ну, например, о юморе.

Знаю, тема эта избита настолько, что уже не смешно, но от этого не стала менее актуальной, поскольку раскрывает нам черты английского характера и английской жизни не менее объемно, чем образование.
Английский юмор вещь специфическая. Кому-то он нравится, кому-то не очень, но понимать, что с вами шутят важно, поскольку он выполняет в общении существенные функции: по реакции на шутку определяется свой-чужой, разряжается обстановка и устанавливаются дружеские отношения, да и вообще определяется интеллектуальный уровень собеседника. Это такой британский мини IQ тест.

С викторианских времен (с середины 19 века) модельным поведением типичного леди и джентльмена в Англии стали сдержанность и минимальное количество проявляемых публично эмоций. На эту форму поведения ориентируют детей всех социальных слоев в школах и сейчас. Эта форма поведения утверждена общественным мнением и является тем, что считается «хорошо». Очевидно, что в таких рамках поведения совершенно невозможен юмор «тортом в лицо», или так, чтобы хохотать взахлеб. Если вы любитель искрометного юмора, то вам тогда лучше к французам и итальянцам. Англичане шутят сдержано и часто с очень серьезным выражением лиц. Это даже и не юмор вовсе, а такая игра слов и густая ирония (особенно самоирония), переходящая в сарказм и черный юмор. Англичане не терпят личностей со слишком серьезным отношением к собственной персоне (именно за это они частенько высмеивают немцев). Поэтому пусть вас не обманывает британская особенность приуменьшать значимость каких-либо событий или личных достижений. Это, собственно, и есть основа английских шуток, когда юмористический эффект достигается на контрасте между чем-то большим/важным и изображением этого как чего-то не стоящего внимания. 
Совершенно блестящим и изящным шутником в британском смысле был Уинстон Черчилль. Его политическим противникам доставалось по полной. Вот несколько примеров:

Говоря о Невилле Чемберлене, чтобы подчеркнуть его некомпетентность в делах внешней политики, Черчилль заметил: «He looked at foreign affairs through the wrong end of a municipal drainpipe» ("Он смотрел на международные проблемы через муниципальную водосточную трубу. Причем не с того конца»).
Вот такой диалог между леди Астор (первой женщиной-депутатом палаты общин парламента) и Черчиллем. Из уважения к даме переводить не буду:
 
 Lady Astor to Churchill "Winston, if you were my husband I would flavour your coffee with poison"
Churchill: "Madam, if I were your husband, I should drink it"


А вот это его знаменитая шутка по поводу России: «A riddle wrapped in a mystery inside an enigma».

Ниже приведу пример современного британского юмора. В 2011 году президент Обама прибыл в Великобританию с государственным визитом. Ему была предоставлена честь выступить в британском парламенте, «матери парламентов» Надо сказать, что англичане безумно гордятся своим политическим опытом и политическими институтами. Однако, они не были бы англичанами, если бы не стали подшучивать и над этим. Посмотрите это видео. Нас интересуют начала речей выступающих. Любая речь (особенно серьезная речь) непременно начинается с шутки на британский манер.
Вот здесь шутит спикер палаты общин Джон Беркоу (0:03-0:42)
 https://www.youtube.com/watch?v=fp85zRg2cwg
Надо отдать должное президенту Обаме. Он не остался в долгу и блестяще парировал (3:40 -  4:22). Enjoy!
Желаю вам хорошего настроения и много шуток. Пусть даже и английских LOL
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 21 июля 2016, 10:27:19
Ok, cегодня рассмотрим несколько интересных английских слов, которым не учат в школе, но которые постоянно встречаются в повседневной английской речи (речь идет о британском варианте английского языка).

chav (noun, male), chavish (adj.), chavette (n., female)
Под «чавами» чаще всего понимают белых подростков, выходцев из рабочих семей (или семей живущих на государственные пособия), которые отличаются антисоциальным, агрессивным поведением и привлекаются к ответственности за распитие спиртного в общественных местах, драки и другие формы подростковой преступности. Ближайший эквивалент из русского языка – «гопник».

Мнения о происхождении слова разнятся. Есть предположение, что оно произошло как сокращение фразы "council housed and violent", что примерно можно перевести как "живущие в дешевых, финансируемых государством домах и агрессивные" или от цыганского слова "chavi" - ребенок. 

hoody
Вообще-то это кофта с капюшоном, но сейчас используется как частичный синоним слова «chav». Разница в том, что у чавов есть своя визуальная эстетика, предпочитаемые брэнды одежды ит.д. Худи - просто хулиганье в капюшонах, чтобы скрыть лицо.

ta
Спасибо.

Слово чаще всего используется на севере Англии и Шотландии. Дошло со времен, когда датчане и норвежцы захватили в 9 веке часть северной Англии и основали свои королевства. Сравните cо “спасибо” по датски – “tak”.

till
Касса в магазине. Все остальные слова от лукавого и не про магазин )))

quid
фунт (деньги)

Мы все знаем слово «buck» (о долларе). Так вот “quid” – разговорное слово-заменитель «pound». Возможно произошло от латинского слова «quid» в выражении «Quid pro quo» - «то за это» или «услуга за услугу».

Хорошего всем дня!

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 22 июля 2016, 13:58:45
Thank God it's Friday! И правда, сегодня пятница. А выражение это – любимый мем английских работников карандаша и скрепки. Еще его сокращают до акронима TGIF. Есть даже сеть ресторанов с таким названием. В Москве тоже.

И, чтобы два раза не вставать, упомяну еще одно пятничное выражение - “Friday afternoon job”. Говорится так о работе, которая выполнена тяп-ляп. Британцы, как это ни странно, тоже люди. ))) И по пятницам, после обеда, им тоже свойственно уноситься в высь мечтаний о приближающихся выходных, что влияет на качество выполняемой работы. Но мы не подвластны грезам, поэтому продолжаем.

Давно хотел написать об очень интересном явлении в Британии – группах кочевниках (travellers), которые обитают в жилых фургонах (caravans), переезжая с место на место. Эти группы объединяет только образ жизни, а в остальном (самоидентификация, этнический состав, языки) они значительным образом разнятся друг от друга. Иногда их всех вместе определяют как Gypsies (цыгане), но это НЕ те цыгане, которых мы знаем на континенте. Не путайте, пожалуйста. То есть, есть и такие, но нас интересуют «white gypsies» (белые цыгане) или Irish travellers (ирландские путешественники). Путешествуют они в фургонах (когда-то запряженных лошадьми, а сейчас прицепленных к автомобилям) по дорогам Ирландии (23 тыс. человек), Великобритании (более 60 тыс. человек), а сейчас и США (более 10 тыс. человек) уже не одну сотню лет.

Недавно генетики проанализировали их геном и оказалось, что Irish travellers также отличаются от оседлых ирландцев, как островные исландцы от континентальных норвежцев. Более того, гены «путешественников» оказались значительно «чище», чем гены остальных ирландцев. У них нет примеси крови викингов (как у оседлых ирландцев), которые сотни лет назад оставили свой генетический след в Ирландии. Другими словами Irish travellers – это 100% ирландцы-кельты. Это означает, что путешественники отделились от остальных ирландцев от одной до двух тысяч лет назад. Как и почему это произошло не совсем понятно. Одни специалисты говорят, что это потомки последнего аристократического королевского клана Ирландии, которые стали кочевать после того как остров захватили англичане. Другие предполагают,что это бывшие фермеры жертвы неурожая, которые чтобы выжить изменили свой оседлый образ жизни на бродяжничество.

Изъясняются ирландские путешественники на наречии Shelta , которое представляет из себя смесь ирландского и английского языков.
В популярной культуре ирландские путешественники представлены блестящей ролью  Брэда Питта в фильме британского режиссера Гая Ричи «Куш» («Snatch»). Посмотрите сцену, где герои фильма англичане и  ирландские путешественники пытаются договориться о покупке жилого автофургона (caravan). Лондонские бандиты-англичане едва могут разобрать ирландский акцент героя Питта. Уморительно! Надеюсь это поднимет вам настроение перед выходными. Have a good weekend!

https://www.youtube.com/watch?v=ySyBMTo-1sc
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 25 июля 2016, 12:00:11
Политкорректность в Великобритании

Похоже, что политическая корректность (political correctness или PC) самая насущная тема для понедельника, когда необходимо быть особенно чутким к окружающим, переживающим стресс новой рабочей недели.  8)
Политкорректность – система писанных и неписанных правил, в соответствии с которыми запрещено или считается плохим тоном употреблять определенные слова, выражения или предпринимать какие-либо действия, которые могут оскорбить, унизить представителей определенных социальных групп,  выделяемых по признаку расы, пола, возраста, вероисповедания и так далее.
Цель политкорректности благая. Это один из способов устранить напряжение в поликультурном, многонациональном обществе, ликвидировать бытовой расизм и социальные предрассудки. Это исключительно важная задача для обществ сейчас, когда национальные государства превращаются в исторический анахронизм. Хорошо это или плохо, но это реальность в которой мы живем.
Конечно же, political correctness влияет на язык. Одни слова меняют смысл или устаревают. Появляются новые слова и обороты речи, новые штампы и канцеляризмы. То есть язык живет и развивается.
Формат моего «педагогического» блога не позволит мне осветить все пикантные стороны этого явления, но кое-какие примеры я приведу. Простите, если я буду говорить о знакомых вам вещах.
Как всякая идея политическая корректность имеет не только сторонников, но и противников. Как и всякую, даже благую идею, ретивые исполнители могут довести до крайности. В таких случаях мы по английски скажем: It’s political correctness gone wild (ПК доведенная до абсурда).
Когда мы говорим по английски the British или Brits мы имеем в виду всех жителей британских островов. Термин the English относится к этническим англичанам (аналогично нашим словам россияне и русские). Абсолютным табу в современном английском языке является слово "негр". Вместо этого используется слово a (the) Black.
Мы теперь не удивляемся, когда английские слова, обозначающие профессии или занятия обретают женский род или нейтральность, чего раньше никогда не было. Postman приобрел пару в виде postwoman; chairman – chairwoman (или нейтральное chairperson); policeman – police officer; secretary – administrative assistant и так далее. Нас сейчас не удивляет, что официальное лицо, говоря о британских военнослужащих, может сказать .... «British men and women fighting in Afghanistan…», а вместо привычных Miss и Mrs. появилось обращение Ms (нейтральное обращение к женщине неизвестного матримониального статуса). И примеров подобному не счесть. Конечно, все это имеет свои нюансы и употребляется в зависимости от конкретного контекста. В любом случае знайте, что из всех англоязычных народов британцы ближе всех дружат со здравым смыслом (простите мою политическую некорректность относительно других не менее достойных представителей англофонного сообщества). LOL

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 26 июля 2016, 17:39:52
Сегодня поговорим о серьезном, но интересном.


Как и чему учат британцы в школах в эпоху политкорректности?

Вопрос, как кажется, вполне закономерный. Конечно, если речь идет о точных предметах, то здесь избежать противоречия между современным британским пониманием хорошо-плохо нетрудно. А как быть с такими «конфликтными» в этом смысле школьными предметами как история? И при этом умудриться привить национальную идентичность и любовь к родине? Одна история Британской Империи чего стоит с ее колониальными войнами, торговлей рабами, «пиратами в законе», циничной политикой «разделяй и  властвуй», жесточайшим подавлением восстаний и далее со всеми остановками. Для понимания сложности проблемы, сравните британские трудности с трудностями преподавания истории о взятии Казани русскими войсками Ивана Грозного. Как умудриться никого не обидеть и суметь изложить исторические факты, не исказив хотя бы канвы повествования?

Как и в России, вопрос преподавания истории в Великобритании обсуждался и обсуждается повсеместно – от преподавателей средних школ и родителей до публицистов, университетских историков и Палаты лордов. Но пока идут споры и ломаются академические и политические копья, методология преподавания британской и мировой истории в школах постепенно подстраивается под существующие реальности. И происходит это в соответствии с основополагающими элементами британского характера, которые я пытался вкратце изложить ранее – самоиронии, склонности к черному юмору, умении отстраненно говорить о личном и таланте без пафоса, страдальчества и псевдопатриотического кликушества изобразить историю поражения, как историю победы.

Возьмите, к примеру, издания автора Терри Диэри (Terry Deary) “Horrible Histories”, которая есть в каждой британской школьной библиотеке (рекомендованы для среднего школьного возраста). https://en.wikipedia.org/wiki/Horrible_Histories_(book_series)

Вот здесь одна из книг серии под названием “The Barmy British Empire” («Чокнутая Британская Империя»). https://www.amazon.com/Barmy-British-Empire-Horrible-Histories/dp/1407104217

 Идея авторов – через элементы черного юмора и бытовые (зачастую шокирующие) подробности привить детям интерес к историческим фактам. Сама форма подачи материала лишает возможности предъявить претензии по сути изложенных фактов потенциально обиженной стороне. Ну, что с нее с чокнутой империи можно взять?

Может, здесь есть чему поучиться. Как вы думаете?

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 27 июля 2016, 16:09:43
«Русские» стереотипы в британском общественном сознании.
Часть I

Если вы думаете, что речь пойдет о медведях, прогуливающихся по улицам Москвы, то вы ошибаетесь в частности, но не будете далеки от истины в принципе. В конце концов, на то они и стереотипы, чтобы безмерно обобщать, раздражать, обижать, вызывать гордость или стыд.

Национальные стереотипы вещь эволюционирующая, изменяющаяся. Поэтому представление о России как о месте, где медведей больше чем людей, по большей части, благополучно канули в Лету. Так происходило и с национальными стереотипами относительно других народов. Например, (можно ли в это поверить сейчас?!) немцы в конце XVIII-нач.XIX века виделись своим европейским соседям, как очень романтичная нация. Вспомните у Пушкина:
«Он из Германии туманной
Привез учености плоды:
Вольнолюбивые мечты,
Дух пылкий и довольно странный,
Всегда восторженную речь
И кудри черные до плеч».

Что касается стереотипов британцев о России, то здесь изменения все-таки не так кардинальны. Сегодня-завтра поговорим о типичных стереотипах, которые тиражируются массовой культурой в современном общественном сознании Великобритании и других англоязычных стран. Сами судите, есть ли в них доля истины:

1.   Русские - чрезвычайно угрюмая нация. Они мало улыбаются, недружелюбны и опасны.

Вот вам в качестве примера такой веселый скетч под названием «Эти страшные русские». Скетч, правда, американский, но здесь стереотип работает и по ту сторону океана. Удивительно точно высмеивается именно сам стереотип, а не мы.... Хотя, по правде, и мы тоже,  ;) Для тех кто не понимает американский акцент скажу, что герой этого эпизода, рассказывает, что когда он вдруг оказывается в Нью-Йорке в темном страшном месте, где им начинают интересоваться опасные личности, то он в разговоре с ними пытается говорить с русским акцентом. И это помогает. Потому что русские очень страшные. ))) Послушайте, как русский акцент слышится носителям английского языка и старайтесь НИКОГДА так больше не говорить. Ну, или говорите, если уж он страшнее пистолета.  :biggrin:
[/size]

https://www.youtube.com/watch?v=oRIsC764Nn4



Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 27 июля 2016, 19:38:05
Вот идёт Russian - сам себе  страшен
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 28 июля 2016, 09:42:43
Вот идёт Russian - сам себе  страшен

 :good:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 28 июля 2016, 14:24:08
Стереотип № 2

Русские хранят полнейшее спокойствие в необычных ситуациях

Помните, сколько было опубликовано в сети записей видеорегистраторов, когда упал челябинский метеорит? Интерес к ним по всему миру был просто ошеломляющий.
Что поразило в первую очередь американцев, так это совершенно спокойное (как минимум) поведение российских свидетелей этого выдающегося события. Посмотрите это видео на котором водитель под Челябинском при появлении яркого метеорита не повел даже бровью и просто опустил козырек, чтобы метеорит не слепил глаза. И вот, стереотип уже сформирован и внедряется в массы.

Похоже, что англичане, со своим нежно взлелеянным мифом о британской сдержанности, надолго потеряли первое место. Как говорится, завидуйте молча!  :yes:

Комментарии к видео самые восторженные.

 «He didn’t even blink!», “Russians they are cool”, “This is the most Russian video I have ever seen”.

А вы тоже настолько же круты и хладнокровны?  ;D

[/size]
https://www.youtube.com/watch?v=OgCLMI3fgn0



Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 29 июля 2016, 11:32:46
Чисто английское убийство преступление

Прежде чем продолжить говорить о vodka matryoshka balalaika «русских» стереотипах, давайте отпразднуем пятницу беседой о типичном английском преступлении. Говорить об этом буду со знанием дела. Если дочитаете до конца, то поймете почему.

Жертвой преступления в Британии можно стать в любой момент. Это я не пугаю, а предупреждаю и взываю к вашей осторожности и здравому смыслу. Лондон, который ве кэпитал оф ве Юнайтед Кингдом, не только столица Великобритании, но и место гастролей местных и международных жуликов всех мастей. Воры, ворюги и  воришки валят сюда как осетр на нерест. Мегаполис с миллионами туристов и мировой финансовый центр манит огнями витрин магазинов Оксфорд Стрит и туристической публикой, увешанной фотоаппаратами и с толстыми бумажниками в задних карманах. Очень соблазнительно. Но о мелком воровстве у туристов говорить не интересно. И так все понятно. А вот от какого преступления больше всего страдает местная законопослушная публика? Преступление это – кража со взломом (burglary). Веселые ребята, которые этим промышляют, соответственно по английски зовутся burglars.

Половину из десяти лет проведенных в Великобритании, я прожил в славном городе Nottingham’е, репутацию которому когда-то составил добрый и справедливый разбойник Робин Гуд. Хотя у меня, зная англичан, есть ну ооочень большие сомнения в доброте вышеуказанного персонажа. Но дело то давнее и приходится верить на слово.

Так вот, за пять лет в Ноттингеме я знал больше дюжины людей, к которым вломились в дом. В конце концов вломились и ко мне. А сделать это – плевое дело. Стеклянные входные двери в английских домах просто вопиют, чтобы их пнули ногой и совершили акт экспроприации. Но я рассказываю вам это не для того, чтобы излить свою скорбь, а как повод упомянуть о работе английской полиции. Дело было в пятницу вечером. Придя с работы и обнаружив взломанную дверь, я позвонил в службу спасения. Меня надо было определенно спасать. Мой звонок вежливо приняли и сказали – ждите. Ждал я долго. За это время стресс прошел и я просто мысленно делал ставки на то, сколько потребуется времени полицейским (а полицейский участок был на соседней улице) добраться до моего дома. Через три часа, мигая огнями и завывая сиренами, прибыли две полицейские машины и вертолет, который  завис над домом и, пугая соседей гулом, прожектором начал высвечивать возможных преступников. Я так думаю, английские правоохранители предполагали, что взломщики могли на три часа затаиться в заднем садике дома. В результате взломщиков не обнаружили, но зато невероятно подняли мою самооценку.

Забегая вперед скажу, что как и в большинстве подобных случаев это преступление осталось нераскрытым и в течении нескольких месяцев мне периодически звонил английский следователь и спрашивал, нет ли у меня новостей по поводу украденного у меня компьютера. Новостей у меня не было. Я только предположил, что ребята, которые сперли мой комп, настолько зачитались третьей главой моей диссертации о правоприменительной практике советского закона о социальном паразитизме, что решили мой ноутбук не продавать.

А знаете ли вы почему полицейские ехали так долго? Потому что дело было в пятницу вечером, а в это время все полицейские силы Ноттингема находятся в центре города. Почему? Да потому что пятница вечер это время, когда в заведениях любого английского сити сентэ идет такой гульбеж, который на клочья рвет стереотип о русской любви к горячительным напиткам. Грешен, я тоже когда-то гордился этой русской, как мне казалось, выдающейся чертой. Нет, господа. Если вы думаете, что русский народ много пьет, то значит вы никогда не были в центре английского города в пятницу вечером. Но это уже тема для другого разговора.

Ниже американская песенка в тему рассказа, с названием (в моем вольном переводе) "Пацаны, не стреляйте друг в друга!" Хорошей вам пятницы и выходных!


https://www.youtube.com/watch?v=cpGbzYlnz7c
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 04 августа 2016, 09:43:33
А вот, под настроение. В каждой стране есть какой-то культурный поп набор, который составляет код поколений и всего общества в целом.  То есть некие самые общие культурные контуры, которые прописываются популярной музыкой, фильмами, фигурами известных людей, общеизвестными скандалами, сплетнями ит.д. Причем этот набор формирует представление САМОГО ОБЩЕСТВА О СЕБЕ. А тот культурный товар, который выносится на экспорт, занимает внутри страны другое место. Отсюда возникают стереотипы одних наций о других и недопонимание и, даже, разочарование, когда иностранец, уверенный в том, что он знает страну, приезжает туда и убеждается, что нарисованная картинка не совпадает с реальностью. Ну, например, один из британских стереотипов о русских это убеждение в том, что все русские обожают Толстого и Достоевского. В британской интеллектульной среде бытует стереотип о безмерной тяге русского народа к некой "духовности", что в их интерпретации понимается как отказ от бытовых удобств и отращивание бороды в мучительных размышлениях о смысле жизни. Есть такие стереотипы и у нас о британцах. Например, когда-то давно я чуть ли не час пытался добиться от прохожих на Бейкер Стрит, где же здесь музей Шерлока Холмса. Никто не знал и всем было наплевать. Как-то я показывал Лондон своему приезжему приятелю, и он впал в депрессию, что вместо джентельменов в котелках (приятель оказался жертвой Диккенса) он попал на Килбурн Роуд в натуральный Бомбей, с десятками восточных лавочек и населением с кожей всех цветов и оттенков. Для него это был культурный шок.

Короче, надо разрушать стереотипы. LOL  Поэтому, ниже я даю ссылку на замечательный культовый английский сериал 80х годов ("Only Fools and Horses") о семействе обаятельных лондонских жуликов с замечательным Дэвидом Джейсоном в главной роли. Жулики пытаются разбогатеть, то и дело попадая в смешные истории.
В этом эпизоде герой Джейсона решил, что самый быстрый способ заработать денег -заняться бизнесом по чистке дорогих хрустальных люстр. Смотрите, что из этого получилось. Enjoy!


https://www.youtube.com/watch?v=LFuYIi5-igc

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 05 августа 2016, 11:13:45
Слова-паразиты в английском языке

Типа...это... как его... так сказать...
Конечно, в живой английской речи таких слов тоже полно. Ими могут стать многие вполне невинные слова, которые употребляются слишком часто и неуместно.

Взгляните как это может выглядеть в жизни.  Например:

"Actually it's not bad".
 "He kind of looked at me and said, "no".
"Anyway, what were you saying?"
Actually, I think you're basically correct

В английском нет термина «слова-паразиты». Эти словечки называют filler words (um and uh -слова для заполнения паузы), discourse markers (I mean, you know, like) или verbal ticks.
Злоупотреблением этих слов особенно страдает англоязычная молодежь. Слово like (типа) употребляется в невероятном количестве.

Вот вам еще:

   Filler Sounds — e.g. um, uh, ah, mm
   Filler Words – e.g. basically, actually, literally
   Filler Phrases – e.g. “I think that”, “you know”, “what I’m trying to say is”


Конечно, виноваты не сами слова или фразы. Это мы их делаем назойливыми паразитами. Не забывайте об этом. LOL[/size]
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 05 августа 2016, 15:56:17
В качестве пятничного трепа хочу  рассказать о двух вещах, показательных в вопросе о том какими британцы хотят видеть самих себя. Своего рода штрихи к портрету британца, написанного самими британцами.  Может быть кому-нибудь будет интересно.

Штрих №1
В России есть важный праздник 9-е мая. День Победы. В Великобритании равным по значимости военным праздником является Remembrance Day (День поминовения),  призванный увековечить память всех солдат Британского содружества, погибших в конфликтах с участием Великобритании. Отмечать его стали с 1919 года после окончания I Мировой войны. Главным мероприятием праздника является возложение цветов у подножия Кенотафа (the Cenotaph) в Лондоне, главного военного мемориала Великобритании с последующим слегка военным парадом (без пушек и самолетов, только почетный караул, ветераны и курсанты). Символ праздника – цветок мака (poppy). Такие искусственные маки продают повсюду перед праздником. Выручка идет на блоготворительные нужды.

Так вот, когда я первый раз наблюдал за этим праздником лет 15 тому назад, праздничную колонну возглавляли ИДУЩИЕ ВЕТЕРАНЫ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ. Представляете? Живые ветераны 1МВ! Им всем было минимум по сто лет. А сколько погибло в 1МВ русских солдат? Или это не считается? Когда вы видели живого русского ветерана Первой Мировой? 

Мероприятие обычно транслируется по телевидению и комментатор рассказывает про участников, где они воевали итп. Меня, «рожденного в СССР», поразила одна фраза диктора. Говоря об участниках войн, он помимо прочего сказал что-то вроде - «в этот день мы должны вспомнить и тех наших соотечественников, которые оказались с оружием в руках в рядах противника, тех кого называют предателями. В конце концов, войны начинают государства. И все люди, независимо на чьей стороне они воевали, оказываются их заложниками и жертвами». Меня эта мысль глубоко тронула.

Вот так проходит возложение цветов.

https://www.youtube.com/watch?v=tr6nTLaIPhk

Штих №2 – расскажу завтра

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 05 августа 2016, 19:14:42
Очень интересно) спасибо. Еще!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 06 августа 2016, 13:34:04
Штрих № 2. О предателях.

Тот кто интересуется темой российско-британских отношений в курсе этой удивительной истории. В 30х годах прошлого века советская разведка завербовала нескольких студентов Кембриджского университета, которые БЕЗВОЗМЕЗДНО согласились работать на интересы Советского Союза, потому что симпатизировали коммунистическим идеям. Вроде бы студенты. Что с них взять? Но мы с вами знаем, что и сейчас лучшие британские университеты являются кузницей британской элиты. В правительстве Великобриитании нет выпускников жмеринского ветеринарного техникума. Ничего не имею против ветеринарии вообще и Жмеринки в частности, но вы понимаете о чем я. Так что дело с вербовкой было перспективное и оно себя оправдало.

Пока в Москве товарищ Сталин из ему только понятных побуждений методично расстреливал советских разведчиков, которые этих английских студентов вербовали, кембриджские ребята закончили университет и, как и предполагалось, начали делать карьеру в очень интересных местах. Кто-то из них стал работать в английской разведке и контрразведке, кто-то в военной разведке и министерстве иностранных дел. В общем, все «устроились по специальности».

Эти бывшие студенты исправно снабжали советскую разведку нужными данными не один десяток лет. Но пришло время и запахло жареным. Одним из этих советских агентов, которому удалось бежать в СССР был Гай Берджесс (Guy Burgess). Надо сказать, что выявление этих советских агентов в среде британского истеблишмента было абсолютным шоком для британского правительства. Полным ужасом-ужасом.

Но это все еще предыстория. Сказка будет впереди.

В 1983 году (то есть тогда, когда англичане готовились отражать удар советских ядерных ракет) британское телевидение сняло фильм «Англичанин за границей» (“The Englishman Abroad”). Сюжет фильма был основан на реальной истории. В 1958 году английская актриса Корал Браун, приехавшая на гастроли в Москву вместе с театром «Олд Вик», после спектакля обнаружила в своей гримёрной очень пьяного англичанина.Им оказался Гай Бёрджесс,бывший британский дипломат и советский агент. Они общаются и сюжет развивается. Забавно то, что в фильме 1983 года Корал Браун играла саму себя. Фильм во многом наивный в том смысле, что напичкан «клюквой» о реалиях советской жизни. Но не об этом речь. Во время разговора с Корал Гай просит привезти ему из Англии костюм. Корал уезжает из Москвы обратно в Великобританию и, помня о просьбе Гая, приходит к портному у которого Берджесс шил костюмы в Лондоне. И тут между Корал и портным, который по сценарию фильма оказывается венгерским иммигрантом, удравшим из Будапешта от "русского коммунизма", происходит такой примечательный диалог. Корал называет портному размеры костюма Гая, портной сверяется со своей картотекой и понимает кому именно этот костюм нужен. Он с венгерским акцентом говорит Корал, что не будет шить костюм для предателя. На что она злющим вежливо-ледяным голосом выходца из среды британского среднего класса произносит примерно следующее: «А кто Вы такой? Вы из Венгрии и наша страна приютила Вас? Так знаете, мы здесь в этой стране считаем, что если джентльмен предатель, это еще не повод, чтобы он не мог носить приличный костюм».

Вот так, господа. А как вы понимаете это заявление и что оно могло бы означать для вас – решайте сами.

Хороших выходных!

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: info от 06 августа 2016, 17:12:19
Очень интересно) спасибо. Еще!
     Присоединяюсь!!!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: info от 06 августа 2016, 17:13:31
Очень интересно) спасибо. Еще!
    Присоединяюсь!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 08 августа 2016, 10:09:28
Какое-то время назад мы обсуждали тесное родство российского царского дома Романовых и королевского дома Виндзоров (кстати, до первой мировой войны дом назывался Ганноверским, но немецкое название сменили из патриотических соображений после начала войны с Германией в 1914 году).

Но родственные связи между Великобританией и Россией не ограничиваются представителями аристократиии и царственных домов. Если присмотреться пристальнее к родословным многих современных британских медийных персон – обнаруживается «русский след».
Ради забавы, вот просто на вскидку:
Ник Клегг (Nick Clegg) – британский политик, глава Либеральных демократов, одно время вице-премьер в правительстве Дэвида Кэмерона.

Прапрадедом Клегга был юрист и обер-прокурор Первого департамента Правительствующего Сената Игнатий Платонович Закревский, а прадедом по другой линии — помещик Смоленской губернии немецкого происхождения Артур фон Энгельгардт.

Борис Джонсон (Boris Johnson) – бывший мэр Лондона, а в настоящее время министр иностранных дел Великобритании. Родители дали сыну имя Борис в честь одного их знакомого русского эмигранта, с которым они были дружны. И не случайно. Мать Бориса Джонсона – внучка американского историка-медиевиста, выходца из России.

Хелен Миррен (Helen Mirren) – британская актриса, обладательница Оскара. Хелен возведена королевой в  аналог мужского рыцарского звания. Поэтому носит титул “Dame”. Настоящее имя – Елена Васильевна Миронова. Дед Хелен - Пётр Васильевич Миронов, был военным инженером. Может быть, вы видели ее в ролях Елизаветы II или в роли следователя в британском криминальном сериале «Главный подозреваемый “Prime Suspect”.

Эми Уайнхаус (Amy Winehouse) – певица. Предки – выходцы из России.

Граф Николай Дмитриевич Толстой-Милославский – историк, писатель, потомок Льва Толстого, активный деятель Партии Независимости (противники Евросоюза).


И многие многие другие.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 08 августа 2016, 12:29:10
Не смотря на многочисленные личные, семейные и культурные связи между двумя народами, российско-британские отношения на протяжении более полутора веков существуют в контексте определенного соперничества. Как интересы Российской и Британской империй столкнулись в 19 веке (что привело к открытому военному конфликту во время Крымской войны 1850-1853 гг.), так эта тенденция, мутируя с учетом времени, и продолжается до сих пор.

В общественном сознании в Великобритании этот элемент соперничества подогревается громкими скандалами с участием «русских шпионов», которые не раз потрясали остров. Хотя с другой стороны, эти скандалы сами по себе доказательство огромного взаимного интереса между нашими двумя странами. В конце концов, кто будет шпионить за страной, которая ничего из себя не представляет?

В прошлый раз, говоря о Гае Берджессе, я вскользь упомянул группу советских разведчиков (т.н. «кембриджская пятерка»... или шестерка... или семерка... до сих пор история покрыта мраком). Однако раскрытие этих советских агентов было не единственным потрясением для правительства Великобриитании. В 1960-е годы произошла еще одна история, которая широко известна в Англии, но которую нечасто вспоминают в России.

Это так называемое “Profumo Affair”. Джон Профьюмо был министром обороны Великобритании до того момента пока в ходе полицейского расследования уголовного преступления в 1962 году,не имеющего связи с самим Профьюмо,  не выяснилось, что министр обороны Великобритании состоял в близких отношениях с британской моделью (Christine Keeler), которая в свою очередь была близка с военно-морским атташе советского посольства в Лондоне Евгением Ивановым. Это была классическая шпионская история с двойной игрой. Выяснилось, что сам Иванов находился в разработке английской контрразведки МИ5 как потенциальный перебежчик. Как оно было на самом деле, можно судить по тому, что после возвращения в Москву Евгений Иванов продолжил службу и по слухам был награжден орденом Ленина. Так что, по всей видимости, Джону Профьюмо было из-за чего уходить в отставку.

Иванов уехал в Москву, но у британцев появился еще один повод для того, чтобы практиковаться в своем стереотипном видении России и русских.  8)

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 08 августа 2016, 16:38:19
Какое-то время назад мы обсуждали тесное родство российского царского дома Романовых и королевского дома Виндзоров (кстати, до первой мировой войны дом назывался Ганноверским, но немецкое название сменили из патриотических соображений после начала войны с Германией в 1914 году).

Но родственные связи между Великобританией и Россией не ограничиваются представителями аристократиии и царственных домов. Если присмотреться пристальнее к родословным многих современных британских медийных персон – обнаруживается «русский след».
Ради забавы, вот просто на вскидку:
Ник Клегг (Nick Clegg) – британский политик, глава Либеральных демократов, одно время вице-премьер в правительстве Дэвида Кэмерона.

Прапрадедом Клегга был юрист и обер-прокурор Первого департамента Правительствующего Сената Игнатий Платонович Закревский, а прадедом по другой линии — помещик Смоленской губернии немецкого происхождения Артур фон Энгельгардт.

Борис Джонсон (Boris Johnson) – бывший мэр Лондона, а в настоящее время министр иностранных дел Великобритании. Родители дали сыну имя Борис в честь одного их знакомого русского эмигранта, с которым они были дружны. И не случайно. Мать Бориса Джонсона – внучка американского историка-медиевиста, выходца из России.

Хелен Миррен (Helen Mirren) – британская актриса, обладательница Оскара. Хелен возведена королевой в  аналог мужского рыцарского звания. Поэтому носит титул “Dame”. Настоящее имя – Елена Васильевна Миронова. Дед Хелен - Пётр Васильевич Миронов, был военным инженером. Может быть, вы видели ее в ролях Елизаветы II или в роли следователя в британском криминальном сериале «Главный подозреваемый “Prime Suspect”.

Эми Уайнхаус (Amy Winehouse) – певица. Предки – выходцы из России.

Граф Николай Дмитриевич Толстой-Милославский – историк, писатель, потомок Льва Толстого, активный деятель Партии Независимости (противники Евросоюза).


И многие многие другие.

Питер Устинов)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 08 августа 2016, 16:41:32
Питер Устинов)

Да, конечно!   :applodisment:  :)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 09 августа 2016, 12:41:13
А давайте сегодня позабавимся!

Вы наверняка слышали смешные и слегка хвастоватые рассказы о нелогичной сложности русского языка. Что-то типа: "...почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит..."?

Давайте оставим квасной филологический патриотизм "большим ученым", которые "в языкознаньи знают толк".

Вообщем, есть такие нелогичные странности и в английском языке. Англичане, как и все живые существа склонны к самоцентризму, поэтому они считают, что их язык самый-самый и тоже полон загадок. Например:

“WHY DO WE HAVE NOSES THAT RUN AND FEET THAT SMELL? - и, действительно, почему? :)

“ENGLISH IS A FUNNY LANGUAGE; THAT EXPLAINS WHY WE PARK OUR CAR ON THE DRIVEWAY AND DRIVE OUR CAR ON THE PARKWAY.” - ага, а вы думали только русский шиворот-навыворот?

А когда будущую английскую литературную гордость уволили за профнепригодность из газеты, ему при этом прокомментировали его знание английского языка:
“RUDYARD KIPLING WAS FIRED AS A REPORTER FOR THE SAN FRANCISCO EXAMINER. HIS DISMISSAL LETTER WAS REPORTED TO HAVE SAID, ‘I’M SORRY, MR. KIPLING, BUT YOU JUST DON’T KNOW HOW TO USE THE ENGLISH LANGUAGE. THIS ISN’T A KINDERGARTEN FOR AMATEUR WRITERS.’”

А вы знали, что слово "girl" изначально означало просто маленького ребенка, девочку или МАЛЬЧИКА? )))


Сочетание букв "-ough-" произносится на английском девятью разными способами. Вот в этом предложении ниже все 9.
 A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed.




Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 11 августа 2016, 11:03:01
О дубляже англоязычных фильмов и злодеях

Я категорически против массового дублирования фильмов на русский язык. Субтитров более чем достаточно. Это, видимо, профессиональное. Помнится один коллега очень  веселился, когда рассказывал, как он смотрел российский фильм дублированный на турецкий язык, в котором русские солдаты шли в бой не с криком ура, а с раскатистым алл-а-а-а-а-а-а. Ну не смешно ли? А вы теперь представьте сколько таких «алла» наберется в русском дубляже фильмов с английского языка?

Кроме того, в русский дубляж не только искажает информацию, но и наглухо забивает широкий канал передачи культурной информации, при которой фильм теряет значительную часть своего смысла вообще, а зритель лишен очень важной культурной подоплеки событий.

Приведу один показательный пример, который связан с темой национальных стереотипов. Мы можем обижаться, когда сталкиваемся с нелицеприятными стереотипами в отношении нашей страны и нас самих. Но мы могли бы обижаться значительно меньше, если бы осознавали насколько эта «стереотипизация» актуальна и между другими странами и народами. Возьмите к примеру Великобританию и США. Вы думаете давнишнее соперничество между колонией и метрополией не оставила никаких культурных следов? Оставила и еще какие!

Когда мы смотрим голливудские фильмы нас может коробить или обижать, что персонажи российского происхождения частенько выступают там в роли плохих ребят. Но русский дубляж не дает нам возможности услышать кого еще американская популярная культура определяет как «плохого парня». Так вот, кроме русских у американцев есть еще одна нация, представители которой очень часто появляются в голливудских фильмах в роли злодеев. Это англичане.
 
Вы помните ужасного доктора Лектора из «Молчания ягнят» в исполнении Энтони Хопкинса? Рафинированный, утонченный, любитель классической культуры и хорошего вина, умный и страшно опасный. Вообщем – выражение архетипичного американского представления об англичанах. А если бы этот фильм не был бы оглушен русским дубляжом, мы бы слышали, что доктор Лектор говорит с британским аристократическим акцентом и нам очень много бы стало понятно не только в самой этой леденящей душу истории, но и в культурно-международных нюансах взаимоотношений США и Великобритании. Так что если в следующий раз вы увидите как очередной русский «Влад» будет изображать в американском блокбастере нехорошего человека – не расстраивайтесь. Мы там в весьма приличной компании.  :lols: 


А вот и англичанин-злодей собственной персоной. Аж мороз по коже!  :shok:


https://www.youtube.com/watch?v=QU8jKn7sMwU

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 11 августа 2016, 15:07:34
Если вы хотите знать как НЕ НАДО переводить географические названия - обратитесь в Министерство Путей Сообщения РФ.

Стыдно МПС жалеть денег на переводчиков! Прошу полюбоваться на расписание в одном из пассажирских поездов.

Станция "Ожерелье", ясен пень - Necklace, "Серые Пруды" - Grey Ponds, а станция "Медведица" -... как же они ее беднягу покорежили!

В Лондоне есть маршрут автобуса, который идет до остановки Worlds End. Представляете что будет, если туда доберутся ребята из МПС?  :lols: 

 
Спешу предложить МПС (следуя их логике) свои варианты перевода станции Ададурово. У них не получилось, а я смогу  :biggrin:

"Ададурово" - "А, да, дурово!" превращается.....превращается... в "Oh, yeah, you dumbass!"
ИЛИ
Ад, а дурово - Hellish but foolish;
Ада Дурова - Ada Durova
  :facepalm:

(https://scontent.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/11136616_379074982288391_4205186138833107147_n.jpg?oh=6869010d090a52895ded5f20cfa8b05a&oe=581C0571)

(https://scontent.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/13821_379075015621721_4426125780394253875_n.jpg?oh=22f326bde6c5b0af7d925af97d16bacf&oe=58106ABC)

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 11 августа 2016, 15:31:57
О дубляже англоязычных фильмов и злодеях


 
Вы помните ужасного доктора Лектора из «Молчания ягнят» в исполнении Энтони Хопкинса? Рафинированный, утонченный, любитель классической культуры и хорошего вина, умный и страшно опасный. Вообщем – выражение архетипичного американского представления об англичанах. А если бы этот фильм не был бы оглушен русским дубляжом, мы бы слышали, что доктор Лектор говорит с британским аристократическим акцентом и нам очень много бы стало понятно не только в самой этой леденящей душу истории, но и в культурно-международных нюансах взаимоотношений США и Великобритании. 


А вот и англичанин-злодей собственной персоной. Аж мороз по коже!  :shok:



Вы полагаете,  что  среднестатистический зритель может уловить нюансы произношения? Отнюдь. А знатоки или ценители посмотрят в оригинале. Правда, искусство дубляжа должно быть доведено до совершенства.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 11 августа 2016, 15:53:25
Вы полагаете,  что  среднестатистический зритель может уловить нюансы произношения? Отнюдь. А знатоки или ценители посмотрят в оригинале. Правда, искусство дубляжа должно быть доведено до совершенства.

Может быть. Но только как же голос актера? Интонации, тембр, игра? Представляете, вместо, например, голоса Юрского, Смоктуновского, Козакова услышать дубляж?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 11 августа 2016, 20:55:30
К сожалению, не  все актёры  "играют голосом". Большинство современной кинопродукции спокойно можно дублировать.

Кстати, о   голосе... Тибальд (Майкл Йорк)  в  фильме  Дзефирелли нисколько не проиграл, говоря  голосом  Ланового..

Немного отойду  от темы кино..
Помнится, у  нас в  университете был  семинар какого-то американского профессора  об искусстве  перевода.. Вот тогда я  подняла  тему :"Что есть  перевод? Мы читаем  Стендаля или произведение переводчика  на  тему Стендаля? Сонеты Шекспира или сонеты Маршака? А некоторые басни Крылова? Это басни Лафонтена  и Эзопа в  переводе Крылова?

И всё же  мне, знающей  из иностранных языков  только потерянный и неизвестный  ныне диалект южно-местечкового племени гунов, хочется сознавать,  что  я  прочитала и Шекспира, и  Стендаля, и  Бальзака, и Хайяма.

И ещё.. Я сама люблю смотреть фильмы с   субтитрами. Но! мне приходится смотреть понравившиеся дважды... Внимание концентрируется  именно на  субтитрах,  а  мимика,   глаза актёров...даже интонация..уплывают
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Марина от 11 августа 2016, 21:07:08
поэтому я стараюсь звёздные фильмы  смотреть с субтитрами.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 12 августа 2016, 08:41:09
К сожалению, не  все актёры  "играют голосом". Большинство современной кинопродукции спокойно можно дублировать.

Кстати, о   голосе... Тибальд (Майкл Йорк)  в  фильме  Дзефирелли нисколько не проиграл, говоря  голосом  Ланового..

Немного отойду  от темы кино..
Помнится, у  нас в  университете был  семинар какого-то американского профессора  об искусстве  перевода.. Вот тогда я  подняла  тему :"Что есть  перевод? Мы читаем  Стендаля или произведение переводчика  на  тему Стендаля? Сонеты Шекспира или сонеты Маршака? А некоторые басни Крылова? Это басни Лафонтена  и Эзопа в  переводе Крылова?

И всё же  мне, знающей  из иностранных языков  только потерянный и неизвестный  ныне диалект южно-местечкового племени гунов, хочется сознавать,  что  я  прочитала и Шекспира, и  Стендаля, и  Бальзака, и Хайяма.

И ещё.. Я сама люблю смотреть фильмы с   субтитрами. Но! мне приходится смотреть понравившиеся дважды... Внимание концентрируется  именно на  субтитрах,  а  мимика,   глаза актёров...даже интонация..уплывают



Убедили :good:
К вопросу о дубляже-субтитров два подхода. Все зависит от для кого и для чего. Это как давний спор между двумя лагерями искусствоведов - надо ли реставрировать развалины, дополнив новоделом, или оставить все как есть с настоящей кладкой или оригинальными мазками многосотлетней кисти. 
Царицыно получилось очень прилично. Но не факт, что так надо поступать со всем подряд.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 12 августа 2016, 10:50:34
Веселый текст о том к чему могут привести реформы языка на примере возможного подстраивания английского под общеевропейские требования.

 Spelling Reform
The European Commission has just announced an agreement that English will be the official language of the EU – rather than German (the other possibility). As part of the negotiations, Her majesty’s Government conceded that English had some room for improvement, and has accepted a 5 year phase in of the new rules which would apply to the language and reclassify it as EuroEnglish.
The agreed plan is as follows: in Year One the soft “c” would be replaced by “s”. Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy. The hard “c” will be replaced by “k”, this should klear up confusion and keyboards kan now have one less letter. There will be growing enthusiasm in the second year, when the troublesome “ph” is replaced by “f”. This will reduce “fotograf” by 20%! In the 3rd year public akseptanse of the new spelling kan be expected to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will encourage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horrible mes of the silent “e” in the language is
disgrasful and they should eliminate them. By year 4, people wil be reseptiv to lingwistik korektions such as replasing “th” with “z” and “w”
with “v” (saving mor keyboard spas).
During ze fifz year, ze unesesary “o” kan be dropd from vords containing “ou” and similar changes vud of kors be applied to ozer kombinations of leters.
After zis fifs year, ve vil hav a reli sensibil ritem styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and evrivun vil find it ezi to understand ech ozer…ZE DREM VIL FINALI KUM TRU!

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 13 августа 2016, 15:08:08


Убедили :good:
К вопросу о дубляже-субтитров два подхода. Все зависит от для кого и для чего. Это как давний спор между двумя лагерями искусствоведов - надо ли реставрировать развалины, дополнив новоделом, или оставить все как есть с настоящей кладкой или оригинальными мазками многосотлетней кисти. 
Царицыно получилось очень прилично. Но не факт, что так надо поступать со всем подряд.

Кстати.  Колизей помыли)))) тыц (http://politeka.net/246040-v-rime-pomyli-kolizej-video/)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 15 августа 2016, 10:43:37
Поможет ли ФБР выучить английский?

Специалист по освобождению заложников и переговорщик ФБР в отставке Chris Voss в своей книге «Never Split the Difference” ( http://www.cnbc.com/2016/08/09/former-fbi-hostage-negotiator-3-ways-to-tell-if-someone-is-lying.html ) пишет, что только 7% информации поступает от говорящего в вербальной форме, 38% через интонацию, а остальные 55% через язык тела и выражение лица. Для Восса понимание этого – залог успешного освобождения заложников, а для нас – осознание пути овладения иностранным языком в целях успешного и адекватного общения.
Сотни раз я убеждался в том, что иностранный язык это не только слова и грамматические конструкции, но и интонация и выражение лица. Вот почему одним из самых трудных в овладении умений на иностранном языке – разговор по телефону. Надо действительно хорошо знать язык, чтобы успешно коммуникатировать на скромных 7% информации, которая поступает через телефонную трубку. Десятки раз мои знакомые-иностранцы жаловались на то, что англичане не всегда понимают что они говорят. Причем эти были люди, которые замечательно писали и читали на английском, но они изучали язык не в англоязычной среде и при говорении на нем автоматически переносили интонации и язык жестов со своего родного языка в английский.
Именно поэтому при изучении иностранного языка необходимо понимание комплексности  задачи, где вопросы культурно-психологические не менее важны, чем чисто «языковые» вопросы лексики, фразеологии ит.п. Овладевая иностранным языком, мы одновременно овладеваем тысячами поведенческих шаблонов, которые также служат передаче информации, как и звуки,которые мы издаем при говорении. А подбор адекватного для той или иной ситуации поведенческого шаблона зависит от нашего понимания густого культурного фона на котором и существует любой язык.

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 16 августа 2016, 10:41:04
Простите, не удержался  :lols:



(https://files7.adme.ru/files/news/part_60/601855/9899860-R3L8T8D-650-08102014_1412722398943_1412714296929.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 16 августа 2016, 11:01:33
Я помню этот скандал, но только недавно наткнулся на картинку в сети. Неужели уважаемые кандидаты и доктора биологических наук не сдавали кандидатского минимума по английскому языку? Институт бЕлки вместо белкА это было бы весело... когда бы не было так грустно...



(https://files6.adme.ru/files/news/part_60/601855/2645205-R3L8T8D-650-1248505-R3L8T8D-500-26208-135047-2ea9618d5a3c6834f02655b03af41d2c.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 21 августа 2016, 23:07:39
Сложности с произношением в английском языке особенно заметны в случае с названиями мест (топонимами). Это наследие римлян, кельтов, англов, викингов, норманов и многих других народов. Но не только. Имеют место и никак не предсказуемые местные выкрутасы.

Ниже несколько примеров наиболее распространенных ошибок в произношении известных названий мест.

Leicester – произносится «лЕстэ». Это и город и название площади (района) в центральном Лондоне;
Warwick – «уОрик». Не варвик!!!
Derby (город) – «дАби»;
Norwich (город) – «нОрич»;
Magdalen College, University of Oxford, and Magdalene College, University of Cambridge (England). Название колледжа произносится «мОдлин»
и много, много других.


(http://thumbs.dreamstime.com/x/segno-del-tubo-del-quadrato-di-leicester-36752680.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 23 августа 2016, 13:40:35
Представляю вашему вниманию периодический, сугубо субъективный хит парад британских криминальных сериалов (British crime drama television series), которые чем-то запомнились.

1.   “Midsomer Murders”. В российском прокате «Чисто английское убийство».
Это сериал больше чем милый детективчик. Это Англия, которую они потеряли. Ностальгия по уходящей (и никогда не существовавшей) Англии: культурно однородной, пасторальной, сельской, где живут леди и джентльмены готовые укокошить ближнего не из-за пошлых денег, а из-за первого места в деревенском конкурсе звонарей. В общем, это экранизированная английская мечта о самих себе. Аминь.

2.    “Inspector Morse” в исполнении моего любимого John Thaw. Сериал шел с конца 1980х по 2000 год в естественных декорациях Оксфорда. Интеллектуал-детектив с классическим образованием, вместо степени в Оксфорде неожиданно выбравший службу в армии, а потом в полиции, решает криминальные головоломки, попутно слушая классическую музыку, попивая хороший эль и раздражаясь на своих благодушных сержантов. Прекрасная реклама полиции, английскому образованию, социальному устройству и туристическому бизнесу города Оксфорд.

3.   “A Touch of Frost”. Эта криминальная драма с совсем другим настроением. David Jason, инспектор Фрост (само название сериала переводится как «заморозки», типичная английская игра слов) выступает здесь продолжателем дела героев социальных романов Герберта Уэльса, обнажая страшные язвы английского общества – проблемы безработных (по причине нежелания работать) многодетных мамаш, сидящих на бенефитах (пособиях), и преступников, которые стали преступниками, потому что им недостаточно платят пособий. Вина общества подчеркивается трагическим, депрессивным саундтреком и соответствующим морозным, мутно-синеватым фоном. Дэвид Джейсон убедителен в любой роли. И в этой тоже.
To be continued    
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Spirit of Finland от 23 августа 2016, 16:06:06
Уважаю хороший детектив!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 23 августа 2016, 23:40:29
Ой Спасибо!
Можно добавить?

Cadfael
Кадфаэль проживал в Англии в то время, когда ещё существовали крестовые походы. Юный Кадфаэль много скитался по миру, много всего испробовал и повидал и тоже участвовал в крестовых походах.
Но всему своё время. Теперь Кадфаэль - брат Кадфаэль бенедиктинский монах ,проживающий в аббатстве в Шрусбери. Теперь его жизнь - служение богу. А в свободное время от служб Кадфаэль занимается выращиванием и сбором лекарственных трав.
Но дух "бунтаря" ещё даёт о себе знать. Брат Кадфаэль занимается частным расследованием загадочных преступлений и тайн...
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 24 августа 2016, 10:56:26
Ой Спасибо!
Можно добавить?

Cadfael
Кадфаэль проживал в Англии в то время, когда ещё существовали крестовые походы. Юный Кадфаэль много скитался по миру, много всего испробовал и повидал и тоже участвовал в крестовых походах.
Но всему своё время. Теперь Кадфаэль - брат Кадфаэль бенедиктинский монах ,проживающий в аббатстве в Шрусбери. Теперь его жизнь - служение богу. А в свободное время от служб Кадфаэль занимается выращиванием и сбором лекарственных трав.
Но дух "бунтаря" ещё даёт о себе знать. Брат Кадфаэль занимается частным расследованием загадочных преступлений и тайн...

Yeah!  :good:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 26 августа 2016, 13:40:41
Хватит учиться исключительно по словарю! Хватит теоретизировать по поводу употребления идиом и зубрить их списками, мешая в кучу устаревшие и новомодные, региональные пристрастия и общеупотребительные, британские, американские и австралийские варианты. Значение слов, а тем более идиом осознается в контексте их употребления. Только так можно приобрести чувство языка.

Открываем периодическую рубрику – «Идиомы в контексте».

Давайте сегодня рассмотрим живую  речь английских таблоидов (а они обычно как говорят, так и пишут 8)) с точки зрения употребления ими идиоматических выражений. Итак, просматриваем сегодняшние британские газеты:

Идиома №1
Статья из Daily Mail о плачевном финансовом состоянии нынешнего среднего класса. (We can't live on £50,000: Middle-class families with an enviable household income explain why they are BROKE and are forced to borrow from family, buy supermarket clothes and holiday in the UK). Мать семейства говорит об одной из неожиданных статей расходов: Michelle says: "When our boiler went kaput earlier this year we had to pay for the £1,500 replacement on our credit card..."
http://www.dailymail.co.uk/femail/article-3759081/Why-families-earning-50-000-broke-end-month-figures-say-couldn-t-pay-unexpected-bill-500-four-explain-money-goes.html

Какое замечательное выражение! Мой быстрый интернет поиск русских "официальных"соответствий результата не дал. Но мы и сами по контексту понимаем смысл, поэтому уверенно переводим – «накрыться медным тазом». А почему так? Потому что мы понимаем культурный контекст – заимствованное из немецкого слово (наследие победы над Германией во 2ММ) и типичную ироничность с которой британцы говорят о своих трудностях.
Заодно учим выражение – to pay ON a credit card.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 27 августа 2016, 18:37:48
British crime drama television series 2

Продолжаем обзор  британских криминальных сериалов. В отличие от приготовления пищи, которая, как они ни стараются, больше похожа на диету закоренелого холостяка (смотрите ветку форума «традиционные блюда английской кухни»), это то, в чем англичане знают толк. Здесь вам и умеренный, реалистичный психологизм без достоевщины и умеренный экшн без американщины. Короче, продолжаем.

1.   “Prime suspect”

(http://roadshow.com.au/~/media/Images/Roadshow/Catalogue/TV/Prime%20Suspect%20Series%207.ashx?as=1&h=453&la=en&w=302)

Помимо прочего сериал примечателен тем, что главную роль играет британка русского происхождения  Helen Mirren (Елена Миронова) – выдающаяся британская актриса, обладательница Оскара и просто очень красивая женщина.
 Может быть я скажу крамольную вещь, но мне кажется, что профессия следователя исключительно подходит женской психологической конституции. За редким исключением женщины более психологичны, чем мужчины, они более склонны к интриге и игре. Ну, или это все блестяще показала Хелен на экране. В общем, рекомендую.

2.   “Luther”

(http://s.sidereel.com/tv_shows/32851/giant_2x/159591-10.jpg)

В одной из своих книг психолог Владимир Леви заметил, что для того, чтобы быть профессионально компетентным «каждый психиатр должен быть с психиатринкой, а каждый невролог с невролгинкой». Каждый антипреступник должен быть немножко преступником, добавлю я, и не буду в этой мысли оригинальным. Это общеизвестно. Инспектор Лютер именно такой. На тонкой грани, когда не всегда понятно перейдена эта грань или нет. Убедитесь в этом сами.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 27 августа 2016, 19:47:45
Вашу ветку читать одно удовольствие!

Здесь вам и умеренный, реалистичный психологизм без достоевщины и умеренный экшн без американщины. Короче, продолжаем.
ЭТО ПЯТЬ!!! :good:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 27 августа 2016, 20:43:49
Вашу ветку читать одно удовольствие!
ЭТО ПЯТЬ!!! :good:

Mari, спасибо Вам большое! Искренне приятно!  nizhoj
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 31 августа 2016, 14:47:08
Ниже забавный набор "английских" качеств. Список древний, но от этого не перестает быть менее верным.

Вы стали настоящим англичанином, если:

… приносите извинения, врезавшись в фонарный столб;

… обходите встречных прохожих слева;

… не задумываясь здороваетесь через порог;

… будучи пассажиром, не пытаетесь сесть на сидение водителя в автомобиле;

… смотрите по телевизору крикетные матчи и получаете от этого удовольствие;

… каждый встречный-поперечный не спрашивает вас, откуда вы родом;

… не задумываясь, называете второй этаж первым;

… у вас не появляется желание указать незнакомцу на улице, что у него развязались шнурки;

… вы способны пространно рассуждать о погоде;

… дарите четное число желтых цветов любимой девушке;

… отправляя ребенка в школу, делаете ему с собой треугольные бутерброды из ватного хлеба со свежим огурцом;

… вы можете, не моргнув глазом, съесть столовую ложку мармайта;

… (если вы не знаете, что такое Marmite — этот тест к вам вообще никакого отношения не имеет!)

… вы не считаете кузена за родственника;

… в ванной не пользуетесь мочалкой;

… на улице не сверлите незнакомых людей взглядом;

… вы неукоснительно соблюдаете закон очереди;

… пьете чай с молоком, причем добавляете чай к молоку, а не наоборот;

… поймав на удочку рыбину, бросаете ее обратно в реку;

… не пытаетесь торговаться на рынке;

… не спрашиваете незнакомца, сколько он зарабатывает;

… ожидаете от встречи с полицией только хорошего;

… ни в чем не проявляете излишнего энтузиазма;

… сохраняете невозмутимость в самых трудных обстоятельствах;

… во время разговора вы не размахиваете руками;

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 04 сентября 2016, 11:31:33
Сегодня юбилей. Ровно 350 лет назад в Лондоне начался Великий пожар (The Great Fire of London of 1666). Отметим годовщину соответственно. Зажжем по-английски.  ;)

Несколько фактов относительно пожара:

1. Despite the fire destroying 13,000 homes and businesses, it directly killed only six people. (Это, конечно, только зарегистрированные смерти).

2. The King’s brother helped to put out the fire. (Какой хороший человек! Put out - тушить.)

3. It is estimated to have destroyed the homes of 70,000 of the City's 80,000 inhabitants. (По существу, сгорел ВЕСЬ город).

4. The Great Fire started at the bakery of Thomas Farriner on Pudding Lane shortly after midnight on Sunday, 2 September 1666 and spread rapidly west across the City of London. (Ага! Я же вам говорил! Хорошую вещь пудингом не назовут  :biggrin: ).

fire - огонь, пожар;

(to) blaze - пламя, полыхать;

flame - огонь, пламя;

to set fire to somthing - поджечь что-либо

to set something on fire - поджечь что-либо



(https://s.yimg.com/ny/api/res/1.2/qweSrhUDAROWZQXH0o.zrA--/YXBwaWQ9aGlnaGxhbmRlcjtzbT0xO3c9MTI4MDtoPTk2MA--/http://media.zenfs.com/en-GB/homerun/snappa.uknews/ab8efd4b13330eedc899104a2c946829)

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 12 сентября 2016, 11:46:43
Немного о том как бороться с английскими традициями.

Раздельные английские краны для горячей и холодной воды - притча во языцех у иностранцев и иммигрантов в Великобритании. В некоторых домах, конечно существуют и нормальные смесители, но я таких не встречал.  :o

В большинстве случаев приходится приспосабливаться или поступать вот так  :biggrin:

(http://pim.famnit.upr.si/blog/uploads/mixertap1.jpg)

А вот здесь история о том как У. Черчилль обнаружил, что  в России краны не раздельные  :P

LONDON (Oct. 31, 2002)—During a wartime visit to Moscow in 1942, Winston S. Churchill discovered a marvel of modern technology: hot and cold water flowing from the same faucet.

The plumbing in the villa where he stayed as a guest of Stalin was unlike the primitive British standard of separate taps for hot and cold. Rather than having to fill up the sink to achieve the right blend, the British leader could wash his hands under gushing water “mingled to exactly the temperature one desired,” as he put it in his memoirs. From then on, he resolved to use this method whenever possible.

His countrymen have been slow to take up the single-spigot cause. Most bathroom sinks in Britain still have separate hot and cold taps today, 60 years after Mr. Churchill’s conversion and decades after nearly all dual taps were scrapped in the U.S. and most vanished from continental Europe. For reasons of thrift, regulations and a stubborn attachment to tradition, the British have resisted the tide of plumbing history. Even when they renovate old homes, many choose two-tap systems, and builders often install them in new, low-end housing. Separate taps account for an estimated 40% of all bathroom-faucet sales in the U.K.

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 12 сентября 2016, 11:54:57
Детские воспоминания... На кухне  у  нас  были раздельные краны сначала :dumaet:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 12 сентября 2016, 12:04:50
Детские воспоминания... На кухне  у  нас  были раздельные краны сначала :dumaet:

Да-да! Справедливости ради надо заметить, что в центре Москвы, на Покровке, в старых доходных домах, приспособленных под коммуналки, до сих пор на кухне вообще только один кран - с холодной водой.  :facepalm:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mila от 16 сентября 2016, 17:13:26
Детские воспоминания... На кухне  у  нас  были раздельные краны сначала :dumaet:
И у нас были? Почему я не помню?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 16 сентября 2016, 21:56:25
Память у  тебя, понятно, девичья :biggrin:

Я,  как всегда,  помню прежде всего цвет  - медный. Потом структуру с вентилем. Причём, различий(синий -красный) не  было,  оба были  одинаковыми. Мама не разрешала  открывать, но я вставала  на  табуретку :-\
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 17 сентября 2016, 20:08:24
     The story about Churchill and hot and cold taps. Wonderful! I guess this sticking to a tradition is part of the Anglo-Saks success.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 10 октября 2016, 10:05:01
Сегодня на билборде увидел рекламу одной из московских школ английского языка и вздрогнул. Школа называется "GLOBISH". Придумать более неподходящего названия для языковой школы, это надо еще постараться.

Предполагаю, что название глобиш - Global English, по идее создателей должно было означать позитив, открытый и доступный мир ну, ит.д. На самом деле, слово глобиш имеет значение, которое совсем нелестно характеризует уровень владение английским языком. Говоря кратко, это преднамеренно донельзя упрощенный английский язык со словарным запасом в 1500 слов. То есть, по существу, языковая школа с таким названием объявляет о том, что она учит студентов разговаривать на пальцах и орать в ухо собеседнику, если тот не понимает твоего родного языка.
https://en.wikipedia.org/wiki/Globish_(Nerriere)

Разница между английским языком и глобишем вот такая  :biggrin::

(http://2.bp.blogspot.com/-yUmm5KvXOJk/TeYNmyW5ckI/AAAAAAAAAJg/4S16kE6DVxY/s1600/English-Globish-Difference.jpg)

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Spirit of Finland от 10 октября 2016, 11:48:00
"Глобиш" - слово-то какое неприятное, на мой взгляд... В детстве я думала, что это что-то про глобус говорят так!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Кристюшa от 14 октября 2016, 12:07:14
Meerkat, забавно  :biggrin:

Кристюша нашла интереную статью про Глобиш, как сами англичане относятся к глобализации их родного языка и к конкуренции с иностранцами.

Jean-Paul Nerrière, a Frenchman who retired as vice-president of IBM, has written two books about a version of English he calls “Globish”. With a vocabulary of just 1,500 words and no idioms, abbreviations or humour, it focuses on the essentials and leaves out everything that makes cross-cultural communication difficult. He developed this “decaffeinated English” after noticing how much easier the Japanese and South Korean employees at IBM found it to communicate with him and his compatriots than with their British and American colleagues.



As bilingualism becomes the norm worldwide, the future of English has moved. Prepare yourself for decaffeinated “Globish”:
http://www.economist.com/node/8418152 (http://www.economist.com/node/8418152)


(http://media.economist.com/sites/default/files/cf_images/20061216/D5006BR1.jpg)

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 27 октября 2016, 11:41:14
Самое длинное односложное слово в английском языке - "screeched" (визжащий)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 30 октября 2016, 11:59:32
Самое длинное слово в Оксфордском словаре - Floccinaucinihilipilification , означающее "дать низкую оценку чему - либо"
Было бы не плохо, если кто-то смог бы транскрипцию сделать))))
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 31 октября 2016, 09:56:53
Еще один способ выучить неправильные глаголы:

1. Море спорит с легким бризом,
шторм arise, arose, arisen (подниматься, возникнуть)

2. Знайте все - глагол to be
в детстве был was, were, been (быть)

3. Он неправильным рожден.
Не забудьте: bear, bore, born (родить, нести)

4. Если к "be" прижмется "come" -
слово будет новым нам,
как become, became, become (сделать, стать)

5. Если "be" имеет "gun" -
хулиганить хулиган
вдруг begin, began, begun - (начинать(ся)

6. Пользы нет от сигарет -
они тело bend, bent, bent - (со)гнуть)

7. Сожалеть не перестанут
те, кто с ними bind, bound, bound (связать)

8. Если улей раздразнить -
пчелы больно bite, bit, bit (кусать (ся)

9. Надо срочно в лазарет
если рана bleed, bled, bled (кровоточить)

10. Я секрета не открою,
то, что ветер blow, blew, blown (дуть)

11. Для всего есть в жизни сроки:
все когда-то break, broke, broken - (с)ломать)

12. Я Вам дам один совет:
деток надо breеd, bred, bred (выращивать, воспитывать)

13. Стюардесса чай несет -
по-английски bring, brought, brought (приносить)

14. Тем, кто строил, не забыть
про глаголы: build, built, built (строить)

15. Всем тепло огонь дает
потому, что burn, burnt, burnt (гореть)

16. Это просто анекдот -
всё, что нужно buy, bought, bought (покупать)
17. и не бедным get, got, got.(получать, становиться, делаться)

18. Жизнь тому добра не даст,
кто в беде вас cast, cast, cast (кидать, лить металл)

19. Спит ленивый толстый кот,
он мышей не catch, caught, caught (ловить, схватывать)

20. В жизни часто выбор сложен
как нам все же choose, chose, chosen? (выбирать)

21. Будут все не рады Вам
если часто come, came, come (приходить)

22. Для богатых - не вопрос:
Сколько стоит cost, cost, cost? (стоить)

23. На Востоке есть обряд...
Слово резать - cut, cut, cut (резать)

24. Ям не рой другим, чудак,
и не стоит dig, dug, dug (копать)

25. Взял сынок большой картон
и картину draw, drew, drawn (рисовать, тащить)

26. Будет талия у дам,
коль зарядку do, did, done (делать)

27. Говорит всегда эстет:
как прекрасно dream, dreamt, dreamt! (мечтать, видеть во сне(

28. Тот, кто выпить не дурак,
любит слово drink, drank, drunk (пить)

29. Если Вы авто водили,
вам знакомо drive, drove, driven (водить, гнать)

30. Если муж пришел сердитый -
дайте кушать - eat, ate, eaten (кушать)

31. Каждый будет недоволен,
если больно fall, fell, fallen (падать)

32. Наша кошка Пуси-Кэт
Деток любит feed, fed, fed (кормить)

33. Сердцем чувствует поэт...
Это слово feel, felt, felt (чувствовать)

34. На Земле любой народ
за свободу fight, fought, fought (сражаться)

35. Отыскал боксер нокаут.
Это слово find, found, found (находить)

36. Не дурите, мой совет,
чтоб потом не flee, fled, fled (бежать, спасаться)

37. Во все страны Роллингстоунз
самолетом fly, flew, flown (лететь)
38. и талант их grow, grew, grown (расти, становиться)

39. Позвонить домой с работы
я forget, forgot, forgotten (забывать)

40. Чтоб друзья Вас не забыли -
в долг не стоит give, gave, given (давать)

41. Кто рожден как почтальон -
днем и ночью go, went, gone (идти, ходить, уезжать)

42. Если на стене изъян -
ты картину hang, hung, hung (вешать, висеть)

43. Ты в душе всегда поэт,
если душу have, had, had (иметь)

44. Звук отправился в полёт...
Это hear, heard, heard (слышать)

45. Клад грабителю не виден
потому, что hide, hid, hidden (прятать)

46. Взять внаем кабриолет,
разрешите - let, let, let (позволять)

47. Кто украл кабриолет?
Эй, держите, hold, held, held! (держать)

48. Всем, кто любит звон монет -
деньги в банке keеp, kept, kept (хранить)

49. Как смешить лукавый клоун.
знает know, knew и known (знать)

50. На снегу звериный след
вас к берлоге lead, led, led (вести)

51. Вот уже который год
я английский learn, learnt, learnt (учить(ся)

52. Ждет фрегат, тоскуя, кнехт...
Порт корабль leave, left, left (покидать)

53. Может кто на хлеб монет
мне немного lend, lent, lent? (давать взаймы)

54. Спичка звездочкой горит,
если спичку light, lit, lit (зажигать)

55. Билл, держи по ветру нос -
нюх опасно lose, lost, lost (терять)

56. Нам на 100 персон обед,
поживее make, made, made (делать)

57. Осознания момент
по-английски: mean, meant, meant (означать)

58. Без разлуки встречи нет.
встреча будет: meet, met, met (встречать)

59. Был борец довольно крут -
на лопатки put, put, put (класть)

60. Ты обязан с детских лет
по-английски read, read, read (читать)

61. Будешь ты, как лорд, солиден,
коль верхом ride, rode, ridden (ездить верхом)

62. Из парчи сияют ризы -
солнце в небо rise, rose, risen (подниматься)

63. Что бы быть здоровым Вам -
ежедневно run, ran, run (бежать, течь)

64. Языком вчера сосед
еле-еле say, said, said (сказать)

65. Тайну мы тогда храним,
коль ее не see, sаw, seen (видеть)

66. Я вчера купил корову,
а козла sell, sold, sold (продавать)

67. Мы для Вас, в один момент,
письма факсом send, sent, sent (посылать)

68. Мы с Марией тет-а-тет
только солнце set, set, set (заходить - о солнце, устанавливать)

69. Эй, бармен, встряхни свой шейкер!
Поживее, shake, shook, shaken! (трясти)

70. Дождь поплакал и прошел.
Солнце ярко shine, shone, shone (сиять, блестеть)

71. По мишеням хорошо
я к снайпер shoot, shot, shot (стрелять, давать побеги)

72. Люди в дом тот не спешат,
там, где двери shut, shut, shut (закрывать)

73. Узнаю по голосам,
кто приятно sing, sang, sung (петь)

74. Сердце тянет в небеса...
И я в небо sink, sank, sunk (погружаться)

75. За семь бед один ответ...
Только бы не sit, sat, sat (сидеть)

76. Сон все ближе - step by step,
скоро дети sleep, slept, slept (cпать)

77. Вот уже как 40 лет
детство елкой smell, smelt, smelt (нюхать, пахнуть)

78. Там, всегда не будет проку,
где обильно speak, spoke, spoken (говорить)

79. Не копите много лет -
жены money spend, spent, spent (тратить)

80. Стоит ли так сильно спорить?
это нервы spoil, spoilt, spoilt (портить)

81. Утром кофе на весь свет
вкусный запах spread, spread, spread (распространять)

82. Поднимая тарарам,
дождь по крыше spring, sprang, sprung (прыгать, вскочить)

83. Будет все у Вас not good,
если дело stand, stood, stood (стоять)

84. Рассмешив всех хитрый клоун
грусть украл steal, stole, stolen (красть)

85. Поутру баран сердитый.
к нам в ворота strike, struck, stricken (ударять, бастовать)

86. Чтобы Вас не победили
вы должны strive, strove, striven (стараться, бороться)

87. Слово чести - мой закон!
в этом swear, swore, sworn (клясться)

88. Если летом жарко Вам,
как приятно swim, swam, swum (плавать)

89. Надпись есть на ленте клейкой:
«Тоько мухам: take, took, taken!» (брать)

90. Как учитель к нам зайдет -
начинает teach, taught, taught (обучать)

91. Тишину весенний гром
с треском tear, tore, torn (разрывать, рвать)

92. Коль молчанье - чисто gold
серебрится tell, told, told (сказать)

93. Если ты не обормот -
ты обязан think, thought, thought (думать)

94. Сквозь огонь с тоски порою
тигры в цирке throw, threw, thrown (бросать)

95. То, что спуск был слишком крут,
Understand, understood, understood (понимать)

96. Сто подметок почтальон
за год может wear, wore, worn (носить, изнашивать)

97. Кто в любви бывает слеп,
после будет - weep, wept, wept (плакать)

98. После драки много ран
даже если win, won, won (выигрывать)

99. Никогда часы не станут,
если их wind, wound, wound (крутить, заводить (часы)

100. Без труда теперь учите
то, что Юджин write, wrote, written (писать)

(https://apf.mail.ru/cgi-bin/readmsg/y_1MZAOyUes.jpg?id=14778951520000000051%3B0%3B1&x-email=ekstmo%40mail.ru&exif=1&bs=12610&bl=33123&ct=image%2Fjpeg&cn=y_1MZAOyUes.jpg&cte=binary)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 31 октября 2016, 10:12:23
Полезные self-слова

self-absorbed [ˌselfəb'zɔːbd] - погружённый в себя
self-adaptive [ˌselfə'dæptɪv] -способный приспосабливаться
self-adhesive [ˌselfəd'hiːsɪv] - самоклеющийся
self-adjusting [ˌselfə'ʤʌstɪŋ] - самонастраивающийся
self-assertive [ˌselfə'sɜːtɪv] - самоуверенный, самонадеянный
self-assured [ˌselfə'ʃuəd] - уверенный в себе
self-opinionated [ˌselfə'pɪnjəneɪtɪd] - самоуверенный, самонадеянный
self-balanced [ˌself'bælən(t)st] - уравновешенный
self-centered [ˌself'sentəd] - эгоцентричный, эгоистичный
self-cleaning - самоочищающийся
(https://apf.mail.ru/cgi-bin/readmsg/IcgZhv5kB7o.jpg?id=14778954480000000974%3B0%3B1&x-email=ekstmo%40mail.ru&exif=1&bs=3420&bl=33270&ct=image%2Fjpeg&cn=IcgZhv5kB7o.jpg&cte=binary)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 01 ноября 2016, 12:53:18
ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ НАПИСАНИЯ ЭССЕ, ВЫСТУПЛЕНИЙ

Many people think … but others do not agree. Многие люди думают, (что) ... , но другие не согласны.
Let us consider what the advantages and disadvantages of … are. Рассмотрим, каковы преимущества и недостатки ... .
Let’s consider some pros and cons of it. Давайте рассмотрим некоторые плюсы и минусы (этого).
Let us start by considering the facts. Начнем с рассмотрения фактов.
Let us start by considering pros and cons of it. Начнем с рассмотрения плюсов и минусов (этого).
It is generally agreed today that … Сегодня общепризнано, что ... .
To begin with, … . Начнем с того, что ... .
You can … . Вы можете (Можно) ... .
Firstly, ... / Secondly, ... / Finally, ... . Во-первых, ... / Во-вторых, .../ Наконец, ... .
One argument in support of ... . Один из аргументов в поддержку ... .
The first thing that needs to be said is ... . Первое, что нужно сказать, это то, что ... . (Прежде всего, следует сказать, что … .)
First and foremost … . В первую очередь … .
It is true that ... / clear that ... / noticeable that ... . Это правда, что ... / Ясно, что ... / Примечательно, что ...
One should note here that ... . Здесь следует отметить, что ... .
Another good thing about … is that … . Еще один положительный момент … заключается в (том, что) ... .
The second reason for ... . Вторая причина ... .
It is often said that ... . Часто говорят, что ... .
It is undeniable that... Нельзя отрицать, что ... .
It is a well-known fact that ... . Хорошо известно, что ... .
For the great majority of people ... . Для подавляющего большинства людей ... .
We live in a world in which ... . Мы живем в мире, в котором ... .
A number of key issues arise from the statement. For instance, ... . Это утверждение затрагивает ряд ключевых вопросов. Например, ... .
One of the most striking features of this problem is ... . Один из самых поразительных аспектов этой проблемы ... .
First of all, let us try to understand ... . Прежде всего, давайте попытаемся понять ... .
The public in general tend to believe that ... . Общественность в целом склонна полагать, что ... .
What is more, … . Более того, ... .
Besides, … because it is … . Кроме того, ... потому что ... .
Doubtless, ... . Несомненно, ... .
One cannot deny that ... . Нельзя отрицать, что ... .
It is (very) clear from these observations that ... . Из этих наблюдений (абсолютно) ясно, что ... .
On the other hand, we can observe that ... . С другой стороны, мы можем наблюдать, что ... .
The other side of the coin is, however, that ... . Однако, с другой стороны, ... .
Another way of looking at this question is to ... . Чтобы взглянуть на эту проблему с другой стороны, надо ... .
One should, nevertheless, consider the problem from another angle. Тем не менее, следует взглянуть на эту проблему с другой стороны.
One should, however, not forget that ... . Тем не менее, не следует забывать, что ... .
If on the one hand it can be said that ... the same is not true for ... . И если с одной стороны, можно сказать, что ... , то же самое нельзя сказать о ... .
On the other hand, … . С другой стороны, ... .
Although … . Хотя ... .
Besides, … . Кроме того, ... .
Moreover, … . Более того, … .
Furthermore, one should not forget that ... . Кроме того, не следует забывать, что ... .
In addition to ... . Кроме (того, что) ... .
Nevertheless, one should accept that ... . Тем не менее, следует признать, что ... .
However, we also agree that ... . Однако, мы также согласны с тем, что ... .
Experts... Эксперты ...
... believe that … . ... считают, что … .
... say that … . ... говорят, что … .
... suggest that … . ... предполагают, что … .
... are convinced that … . ... убеждены, что … .
... point out that … . ... отмечают, что … .
... emphasize that … . ... подчеркивают, что … .
According to some experts... По мнению некоторых экспертов, ... .
Perhaps we should also point out the fact that ... . Возможно, нам также следует отметить тот факт, что ... .
It would be unfair not to mention that fact that ... . Было бы несправедливо не упомянуть тот факт, что ... .
One must admit that ... . Надо признать, что ... .
We cannot ignore the fact that ... . Мы не можем игнорировать тот факт, что ... .
One cannot possibly accept the fact that ... . Трудно смириться с тем фактом, что ... .
From these facts, one may conclude that ... . Из этих фактов, можно сделать вывод (о том), что ... .
Which seems to confirm the idea that ... . Что, по-видимому, подтверждает мысль (о том), что ... .
Thus, ... / Therefore,... Таким образом, ... / Поэтому ... .
The most common argument against this is that ... . Наиболее распространенным аргументом против этого является то, что ... .

В заключении эссе делаете вывод.
In conclusion, I can say that although … , … . В заключение я могу сказать, что, хотя ... , ... .
To draw the conclusion, one can say that … . Подводя итог, можно сказать, что ... .
So it’s up to everybody to decide whether … or not. Так что каждый должен решить для себя ... ли … , или нет.
The arguments we have presented ... suggest that ... / prove that ... / would indicate that ... . Представленные нами аргументы ... предполагают, что ... / доказывают, что ... / указывают на то, что ... .
From these arguments one must ... / could... / might ... conclude that ... . Исходя из этих аргументов, надо ... / можно ... / можно было бы ... прийти к заключению о том, что ... .
(https://apf.mail.ru/cgi-bin/readmsg/EZHPOkS8z4k.jpg?id=14779835920000000840%3B0%3B1&x-email=ekstmo%40mail.ru&exif=1&bs=8159&bl=48130&ct=image%2Fjpeg&cn=EZHPOkS8z4k.jpg&cte=binary)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 01 ноября 2016, 12:56:24
ПОГОДА

weather — погода
weather forecast — прогноз погоды
weatherman — метеоролог
weather station — метеорологическая станция

Тёплая погода:
bright / clear — ясный
sunny — солнечный
muggy — влажная и душная
sultry — знойный, душный
dry — сухой
hot — жаркий
warm — тёплый
sticky — жаркий и влажный
fresh — свежий
heat — жара, зной

Холодная погода:
cool — прохладный, свежий
chilly — холодный, прохладный
cold — холодный
hazy / misty / foggy — туманный
windy — ветреный
frosty / freezing — морозный
cloudy — облачный

Небо:
sky — небо
cloud — облако, туча
dense clouds — густые облака
low, black clouds — низкие, черные облака
heavy grey clouds — огромные темные тучи
overcast — покрытый облаками, мрачный, хмурый (о небе)
sun — солнце
moon — луна
star — звезда

Ветер:
wind — ветер
cold wind — холодный ветер
cold biting wind — холодный резкий ветер
breath of air / puff of wind — дуновение ветерка
breeze — бриз
slight wind / moderate wind — лёгкий ветерок
gale / strong wind — сильный ветер
gust of wind — порыв ветра
hurricane / very strong wind — ураган, буря
blizzard — снежная буря
blinding snowstorm — буран
squall — шквал
storm — шторм
whirlwind — вихрь, ураган, торнадо
tornado / twister (AmE) — торнадо, смерч, ураган

Гром, молния:
thunderstorm — гроза
lightning — молния
thunder — гром
it lightens — сверкает молния
it thunders — гремит гром
thunder-cloud — грозовая туча
dark — тёмный

Погодные условия, осадки:
humidity — сырость, влажность
frost — мороз
shower — ливень
drizzle — моросящий дождь
precipitation — осадки
rain — дождь; идти (о дожде)
snow — снег; идти (о снеге)
snowfall — снегопад
snowdrift — снежный сугроб
snowflake — снежинка
hail — град
storm — буря
mist — лёгкий туман, дымка
fog — густой туман
dew — роса
sleet — дождь со снегом
(https://apf.mail.ru/cgi-bin/readmsg/W4FAAx5lra0.jpg?id=14779837460000000172%3B0%3B1&x-email=ekstmo%40mail.ru&exif=1&bs=4939&bl=70185&ct=image%2Fjpeg&cn=W4FAAx5lra0.jpg&cte=binary)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Кристюшa от 01 ноября 2016, 19:29:39
Do you know this expression? :)

(http://www.mortimerarms.co.uk/wp-content/uploads/2015/08/ducks.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 02 ноября 2016, 12:03:42
Do you know this expression? :)
Кристюша)))) Конечно, я know это expression)))))
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 08 ноября 2016, 21:05:01
Привлечение внимания - Arresting attention

1. Послушайте - I say.
2. Послушайте. - Look here
3. Извините. - Excuse me.
4.Чем я могу помочь Вам. - What can I do for you?.

Благодарность - Thanks
1. Очень мило с Вашей стороны (что сделали это). - It was very kind of you to do it.
2. Большое спасибо. - Thank you very much.
3. Благодарю Вас за то, что Вы сделали это (за то, что пришли, сказали). - Thank you for doing it (for coming, for telling).
4. Тем не менее, благодарю Вас. - Thank you, anyway.
5. Заранее Вам благодарен. - Thank you in advance.
6. He стоит благодарности (3). - Don't mention it.
7. He стоит. - Not at all.
8. Пожалуйста. - You are welcome.

Извинение - Apologies
1. Извините за опоздание. - Excuse my being late.
2. Я должен извиниться перед Вами. - I must apologize to you.
3. Извините, пожалуйста, я хотел как лучше. - Forgive me, please, I meant well.
4. Извините. - I am sorry.
5. Прошу прощения. - I beg your pardon.
6. Извините, что прерываю Вас. - Excuse my interrupting you.
7. Извините, я заставил Вас ждать. - Sorry, I have kept you waiting.
8. Я не хотел Вас обидеть. - I did not mean to hurt you. I meant no offence.
9. He сердитесь на меня. - Don't be cross with me.

Представление /знакомство - Introducing people
1. Разрешите представить... - Let me introduce...
2. Разрешите представить. - Allow me to introduce (to present).
3. Позвольте представить... - May I present...
4. Познакомьтесь с моей женой. - I want you to meet my wife.
5. (Это) Господин Смит. - This is Mr. Smith.
6. Разрешите представиться. - May I introduce myself.

Расставание - Parting
1. До свидания. - Good bye.
2. Пока. - See you later.
3. Мне нужно идти. - I must be going.
4. У меня дела. - I have got things to do.
5. У меня договоренность о встрече. - I have an appointment.
6. He буду больше занимать Вашего времени. - I won't take any more of your time.
7. Спасибо, что пришли. - Thank you for coming.
8. He пропадайте (держите связь). - Keep in touch.
9. Я буду скучать по Вас. - I shall be missing you.
10. Берегите себя. - Take care of yourself.
11. Привет семье. - My best regards to everybody at home
(http://risovach.ru/upload/2014/09/mem/koshecka_60286884_orig_.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 10 ноября 2016, 15:15:38
Вывески на английском

ADMISSION FREE – Вход бесплатный
NO TRESPASSING – Проход запрещен (Посторонним вход воспрещен)
NO ADMISSION – Вход запрещен (нет входа)
NO ENTRY FOR GENERAL PUBLIC (NO ENTRY)– Посторонним вход запрещен
EMERGENCY EXIT - Запасный выход
Entrance At Other Side - Вход с другой стороны

RESERVED - Забронировано
NO VACANCIES – Мест нет
OCCUPIED - Занято
SOLD OUT – Все билеты проданы (в кинотеатре, театре, на концерте)

OUT OF ORDER – Неисправно
NO PARKING (STOPPING) – Стоянка запрещена
CAUTION! - Осторожно!
WET PAINT! – Осторожно, окрашено!
BIOHAZARD – Биологическая опасность
MIND THE STEP! – Осторожно, ступенька!
MIND YOUR HEAD! – Осторожнее, не ударьтесь головой!
LEAVE NO LITTER – Не сорить
(https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/564x/97/dd/fb/97ddfb6c9f09c878b773388daa4b1faf.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 13 ноября 2016, 17:28:37
Фразовые глаголы с "TAKE"

1. TAKE AFTER - походить на (родителей, родственников)
Пример пошел:
Kelly is very short - she takes after her grandmother. - Келли очень маленького роста, она пошла в свою бабушку.

2. TAKE ALONG - брать с собой (в дорогу), приводить, привозить
Пример пошел:
She took her sister along to the hospital. - Она привела свою сестру в больницу.
Take me along. - Возьми меня с собой.

3. TAKE APART - разбирать, анализировать, раскритиковать (отругать, отчитать кого-либо)
Пример пошел:
He spent two days taking his car apart. - Он два дня разбирал по частям свою машину.
The director will take her excuses apart. - Директор быстро разберется в ее отговорках.

4. TAKE ASIDE - отвести в сторону, отозвать (для разговора)
Пример пошел:
It was a serious question and she decided to take him aside in order not to involve others in the discussion. - Это был серьезный вопрос, и она решила отвести его в сторону, чтобы не вовлекать остальных в обсуждение.

5. TAKE AWAY - убирать, забирать, отбирать; вычитать, отнимать
Пример пошел:
He was taken away to prison. - Его отвезли в тюрьму.
Take 10 away from 100. - Вычти десять из ста.
You can take our plates away. - Можешь убирать со стола.

6. TAKE DOWN - возвращать, взять обратно (признать, что ваше мнение неверно)
Пример пошел:
It's not easy to take back everything I said but I will do this. - Нелегко взять назад свои слова, но я это сделаю.
Take this bag back to the shop and change it. - Отнеси эту сумку назад в магазин и поменяй.

7. TAKE DOWN - снимать (откуда-то), снять (одежду), сносить, записывать, разобрать (машину), сбить спесь (с кого-либо); снизить (цену), уничтожить
Пример пошел:
Did you take down his speech? - Ты записал его речь?
She took down the picture from the wall. - Она сняла картину со стены.
The building was taken down. - Здание снесли.
Take your coat down. - Снимайте пальто.

8. TAKE IN - вносить; ушивать (одежду), убирать (паруса) ; включать; усваивать; обманывать; давать приют (брать жильцов); брать работу на дом; осматривать, посещать
Пример пошел:
It was a boring lesson and I didn't take in the essence of the new theme. - Это был скучный урок, и я не понял суть новой темы.
You could earn some extra money by taking in students. - Ты можешь заработать дополнительные средства, если будешь предоставлять жилье студентам.
She takes in sewing. - Она берет на дом шитье.
She took in her skirt. - Она ушила свою юбку.
We were completely taken in. - Нас здорово провели.

9. TAKE OFF - снимать (одежду), уводить, увозить, уносить; копировать, имитировать; взлетать; снимать запрет; приобрести популярность, пользоваться успехом; сделать перерыв в работе (взять отгул)
Пример пошел:
Take your hands off the table. - Убери руки со стола.
I had a lot of work and now I'm going to take two days off. - У меня было много работы, а сейчас я хочу взять два выходных. The plane took off in time. - Самолет взлетел вовремя.
He took off his cap. - Он снял кепку.

10. TAKE ON - брать, взять на себя; нанимать (брать на работу); приобретать; волноваться; сразиться с кем-то
Пример пошел:
She doesn't want to take on too much work. - Она не хочет брать на себя слишком много работы.
I should take you on at basketball sometime. - Мне как-нибудь надо бы посоревноваться с тобой в баскетболе.
The word took on a new meaning. - Слово приобрело новое значение.

11. TAKE OUT - вынимать, извлекать, удалять; выводить (гулять) и вывести (удалить пятно); уничтожать; давать выход гневу, сводить счеты; выписывать
Пример пошел:
Are you taking him out for his birthday? - Ты ведешь его куда-нибудь на его день рождения?
Don't take it out on me, I am not guilty. - Не сваливайте это на меня, я не виноват.
I'm afraid of taking out teeth. - Я боюсь рвать зубы.

12. TAKE OVER - принимать руководство, брать ответственность, вступать во владение; перевозить на другой берег
Пример пошел:
Who'll be taking over from Chris when he retires? - Кто займет место Криса, когда он уйдет на пенсию?
After some discussions he decided to take over the leadership in organizing of this expedition. - После нескольких обсуждений он решил взять на себя руководящую роль в организации этой экспедиции.

13. TAKE THROUGH - осуществлять, доводить до конца, объяснять
Пример пошел:
My English teacher took me through my first book of English. - Мой учитель английского языка помог мне справиться с моей первой английской книгой.

14. TAKE TO - пристраститься, привязаться
Пример пошел:
For some reason, I took to him quickly. - По какой-то причине я быстро привязалась к нему.

15. TAKE UP - поднимать; принимать (вызов); снимать, выкапывать; укорачивать; занимать (место); браться за что-то, заниматься чем-то; встречаться с кем-либо; приобретать, принимать
Пример пошел:
I think I should take up jogging. - Я думаю, мне надо начать бегать.
This wardrobe takes up too much space. - Этот шкаф занимает слишком много места.
I have to take this case up with my mother. - Я должен обсудить этот случай с матерью.
She took up her bag and left. - Она подняла свою сумку и ушла.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 14 ноября 2016, 14:46:16
Канцтовары на английском языке.

Alidad — транспортир
Badge — бейдж, значок
Ball-point pen — шариковая ручка
Blot — клякса
Calling card — визитка
Cap — колпачок
Chalk — мелок
Clip — зажим
Commonplace-book — общая тетрадь
Compass — циркуль
Copy-book — школьная тетрадь
Core — стержень
Crayon — цветной мелок
Dailydiary — ежедневник
Desk — парта, стол
Diary — дневник
Drawing-pad — альбом для рисования
Drawing-pin — кнопка
Eraser — ластик
Folder — папка
Glue — клей
Ink — чернила
Marker — маркер
Notebook — блокнот
Organizer — органайзер
Pad — блокнот
Paper clip — скрепка
Pen(holder) — ручка
Pen-sharpener — точилка
Pencil — карандаш
Pencil-box — пенал
Plasticine — пластилин
Puncher — дырокол
Ruler — линейка
Scotch tape — скотч
Soft-tip pen — фломастер
Stapler — степлер
Subject — предмет
Triangle — треугольник
Writingbook/copybook — тетрадь
(http://www.weekenglish.ru/english-cards/office-supplies/stationery.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 14 ноября 2016, 23:30:02
А как  по английски рейсшина? :D
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 14 ноября 2016, 23:46:13
А как  по английски рейсшина? :D

T-Square  :shok:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: asdfg от 14 ноября 2016, 23:57:15
А как  по английски рейсшина? :D
Учите немецкий!) перевод совпадает Reißschiene :P
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 22 ноября 2016, 20:04:42
Меню ресторана на английском языке:

aperatif – аперитив
wine list – карта вин
appetizer – закуска
cold platter – холодные закуски
the main course – основное блюдо
the first course – первое блюдо
dessert – десерт

Beef steak - бифштекс
Pancake - блинчик
Borsch - борщ
Bouillon - бульон
Open sandwich - бутерброд
Curd - вареник
Beetroot salad - винигрет
Hamburger - гамбургер
Pieces of toasted bread - гренки
Goulash - гуляш
Potato pancakes - драники
Roast - жаркое
Baked pudding - запеканка
Fried potatoes - жареный картофель
Deep fried potatoes - картофель фри
Mashed potatoes - картофельное пюре
Porridge - каша
Cutlet - котлета
Lasagna - лазанья
Macaroni - макароны
Thick pancake- оладья
Salade Olivier - оливье
Omelette - омлет
Pork chop - свинная отбивная
Meat dumplings - пельмени
Pie - пирог
Pizza - пица
Pilau/ palaw - плов
Gyro - шаурма
Shish kebab- шашлык
Scrambled eggs - яичница

soft drinks – безалкогольные
low-alcohol – слабоалкогольные
hard drinks – крепкие
carbonated drinks – газированные
still drinks – напитки без газов
cocktails – коктейли

champagne – шампанское
whisky – виски
rum – ром
cognac – коньяк
liqueur – ликер
beer – пиво

coffee – кофе
white coffee – кофе с молоком
tea – чай
juice – сок

Menu, please. – Меню, будьте добры.
May I have some … (the menu; the wine list) – Дайте мне… (меню; карту вин)
Yes, I am ready to order. – Да, я готов(а) сделать заказ.
I’d like to place an order. – Я хотел(а) бы сделать заказ.
I’ll have … – Принесите мне…
I’ll take… — Я возьму…
Do you serve vegetarian food? – Если ли у вас вегетарианская еда?
What do you recommend for breakfast? – Что Вы посоветуете на завтрак?
Will my breakfast be long? – Скоро ли приготовят мой завтрак?
How does it taste? – Вкусно ли это?
I am allergic to… — У меня аллергия на…
How long will it take? – Сколько понадобится времени (ждать)?
Medium rare. – Средне пожаренный.
Well – done. – Хорошо пожаренный.
Meat is s over roasted. – Мясо пережарено.
It’s underdone. – Оно недожаренное.
Omelette is too salty. – Омлет слишком соленый.
This dish is not cooked enough. – Данное блюдо не доварено.
Nothing more, thank you. – Ничего больше не нужно, благодарю.
Bring the bill, please. – Принесите счёт, пожалуйста.
I suppose the bill is added up wrong. – Я полагаю, произошла ошибка в счете.
Keep the change. – Сдачу оставьте себе.
(http://www.phuket-fever.ru/wp-content/uploads/2012/10/food-1.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 22 ноября 2016, 20:08:28
Учите немецкий!) перевод совпадает Reißschiene :P
Мы подождем пока везде Россия будет, и все выучат русский :biggrin:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 22 ноября 2016, 21:35:54
Мы подождем пока везде Россия будет, и все выучат русский :biggrin:
Правильно!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 24 ноября 2016, 20:07:34
Как общаться на занятиях по-английски: :dumaet:

May I come in? - Можно войти?
Sorry for being late. - Извините за опоздание.
May I join the class / group? - Можно мне присоединиться к классу / группе?

May I open / close the window? - Можно мне открыть / закрыть окно?
May I go out, please? - Можно выйти?
What do we have to do now? - Что мы должны сейчас делать?
Do we have to hand in this exercise? - Нам надо сдавать это упражнение?
Do we have to write this down? - Это надо записать?
I don't understand. Could you repeat that, please? - Я не понимаю. Вы не могли бы повторить?
Can you explain it once more, please? - Объясните еще раз, пожалуйста.
I'm ready. Shall I begin? - Я готов. Можно начать?
What does "..." mean in Russian? - Что слово "..." означает по-русски?
How do you say "..." in English? - Как сказать "..." по-английски?
How do you spell that word? - Как это слово пишется?
How is this word pronounced? - Как произносится это слово?
Could you help me, please? - Вы могли бы мне помочь, пожалуйста.
I don't have a .... Can I borrow one? - У меня нет ... . Можно мне одолжить?
What page are we on? - На какой мы сейчас странице?
I was absent on the last lesson. - Я отсутствовал на последнем уроке.
I could not do my homework because.... - Я не смог сделать домашнюю работу, потому что...
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Spirit of Finland от 24 ноября 2016, 21:04:17
Нужные фразы! Каждый ученик должен знать это наизусть!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: asdfg от 24 ноября 2016, 23:48:32
Как общаться на занятиях по-английски: :dumaet:

May I come in? - Можно войти?
Sorry for being late. - Извините за опоздание.
May I join the class / group? - Можно мне присоединиться к классу / группе?

 
Неплохой материал для след.пособия под рабоч. названием "Classroom Vocabulary"!

Завтра обсудим!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 25 ноября 2016, 00:07:48
Ещё стоит обсудить тему "Способы работы с текстовой информацией на всех предметах и на разных языках"
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 28 ноября 2016, 19:41:10
Роскошная лексика уровня С1

abandon — покидать, оставлять, самовольно уходить
abate — уменьшать, ослаблять, умерять
abbreviation — сокращение, урезание (текста при письме, ресурсов)
abduct — похищать, насильно уводить
abhor — питать отвращение
abject liar — подлый лжец
able(-bodied) seaman — матрос (звание в войсках военно-морского флота)
abolish — аннулировать, отменять, упразднять
abominate — питать отвращение, ненавидеть
abort — аварийное прекращение (полета, запуска)
abrupt — внезапный
absolve — освобождать, избавлять (от ответственности, долгов, наказания)
abstain — воздерживаться
abstruse — глубокомысленный, серьезный
absurd — нелепый, абсурдный
abundant supplys — богатые запасы
abyss — бездна, пропасть, пучина
accessible — доступный
acclaim — шумное приветствие
accomplice — сообщник, соучастник (преступления)
accurate record — точная запись
accuse — винить, обвинять, упрекать
acid drops — леденцы (с кисло-сладким вкусом)
acquaint — (acquaint with) знакомить с (кем-л.)
acquiesce — уступать, молча соглашаться
acrid — острый, резкий (на вкус)
actuate — приводить в действие
acute abdomen — острый живот
adamant — адамант, твердый минерал или твердый металл
adapt — приспосабливать
adept — знаток, эксперт, специалист
adequate — адекватный, соответствующий
adhere (adhere to) — прилипать, приставать, приклеиваться, хвататься
adjacent angle — смежный угол
adjourn — откладывать, отсрочивать, прерывать, переносить
admonish — предостерегать
adorn — украшать
advent — наступление (эпохи, события), прибытие, приход
adverse reaction — отрицательная реакция
advocate — защитник
advocate — сторонник, приверженец (точки зрения, образа жизни)
affable — приветливый
affect — аффект
affiliate — филиал, отделение
affinity — близость, родство (эмоциональное), влечение, тяга
affluent society — богатое общество, общество изобилия
aggravate — отягчать, усугублять
ambient — окружающий, внешний
(http://maria-ester.ru/wp-content/uploads/2016/05/56b6a0f3ce2b9-300x203.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 01 декабря 2016, 15:28:52
Сокращения в английском языке

Буквенные сокращения образуются из начальных букв сокращенных слов и словосочетаний:
etc. – (латинское et cetera) – и так далее
i.e. – (латинское id est) – то есть
a.m. (латинское ante meridiem) – до полудня
p.m. (латинское post meridiem) – после полудня
NB – (латинское nota bene) – заметь хорошо, на заметку
e-mail (electronic mail) - электронная почта
B&B – bed and breakfast, гостиница, где зачастую обслуживают сами хозяева.
BBC (British Broadcasting Corporation) – Британская вещательная корпорация
UFO (Unidentified Flying Object) - Неопознанный летающий объект
PC (Personal computer) – персональный компьютер
UK (United Kingdom) – Объединенное королевство Великобритания

Следующие сокращения, также буквенные используются только в письменном виде, в устной же речи их необходимо читать полностью:
Mr (Mister) – мистер
Mrs (Mistress) – миссис
Dr (Doctor) – доктор
St (Saint) – святой
Blvd. (boulevard) – бульвар
Emb. (embankment) – набережная
Ave. (avenue) – проспект
Sq. (square) – площадь
B.Sc. (Bachelor of Science) – бакалавр наук
M.A. (Master of Arts) – магистр искусств
Ph.D. (Doctor of Philosophy) – кандидат наук
M.D. (Doctor of Medicine) – доктор медицинских наук

Cлоговой вид сокращений образуется из начальных слогов компонентов словосочетаний и читается как самостоятельное слово:
Internet (International Network) – Всемирная сеть
Bignum (big numbers) - большое число, цифры до десятичного знака в котировке ценной бумаги

Следующий вид – усеченные сокращения, где опускается начальная часть слова:
bus (omnibus) – автобус
chute (parachute) – парашют
cinema (cinematograph) – кинематограф

...или конечная часть слова:
min(minute) – минута
fig.(figure) – рисунок, чертеж

...или средняя часть слова:
Ry (railway) – железная дорога
ft (foot) – фут

...а иногда берутся произвольные буквы из слова:
ft. (featuring) – включая, с участием...

Усеченные слова могут образовывать словосочетания:
at.wt. (atomic weight) - атомный вес

При переводе таких сокращений следует быть более чем внимательным, иногда сокращение имеет не только одно значение:
EP (electric primer) - электрический запал
EP (equipment part) – склад технического имущества

И последний вид сокращений – стяжение. Именно путем стяжения и было образовано множество неологизмов:
motor + hotel = motel - мотель, гостиница для автотуристов
frog + smoke = smog - смог
diesel + суффикс -ize = to dieselize - приведение в определенное состояние.

Стоит также упомянуть сокращения в разговорной речи (в сленге), используемые молодежью для общения в интернете:
4U - for you
IMHO - In my humble opinion
OMG - “Oh, my God!”
SY или cya - see you
ROFL – rolling on the floor laughing
Gotcha – I have got you
Plz - please
Thanx, thx - thanks
Hru – how are you?
WB – welcome back

Написание сокращений не является стабильным. Одни и те же сокращения могут писаться и прописными и строчными буквами, могут разделяться внутри точками или вертикальными черточками.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 01 декабря 2016, 15:46:40

HOBBY

backgammon - нарды
ballroom dancing - бальные танцы
basketball - баскетбол
beading - бисероплетение
billiards - бильярд
bowling - боулинг
break dance - брейк данс
breeding animals - разводить животных
cards - карты
carving - резьба по дереву
cinema - кино
circus - цирк
chat - общение в чате
checkers - шашки
chess - шахматы
computer games - компьютерные игры
crosswords - кроссворды
collecting antiques - коллекционирование предметов старины
collecting antique wine - коллекционирование антикварного вина
collecting knives - коллекционирование ножей
collecting pens коллекционирование ручек
collecting stamps коллекционирование марок
collecting vintage cars коллекционирование ретро автомобилей
crosswords кроссворды
cycling кататься на велосипеде
decoupage декупаж
diggerstvo диггерство
diving дайвинг
domino домино
draw рисовать
embroidery вышивание
equestrian sport конный спорт
feng shui фэншуй
fiddle играть на скрипке
fishing рыбалка
fitness фитнес
football футбол
gardening заниматься садоводством
go to restaurants ходить в рестораны
graffiti граффити
hockey хоккей
hunting охота
knitting вязание
latin american dances латиноамериканские танцы
learning foreign languages изучение иностранных языков
motorcycle racing гонки на мотоцикле
mountaineering альпинизм
mushrooming собирать грибы
music музыка
new acquaintances новые знакомства
oriental dance восточные танцы
parkour паркур
photo фотография
play the guitar играть на гитаре
play the piano играть на пианино
play the accordion играть на баяне
reading чтение
rock climbing скалолазание
rollers ролики
running бег
Russian folk dances русские народные танцы
sing петь
scanwords сканворды
sculpture скульптура
shopping шоппинг
skateboarding скейтбординг
skiing лыжи
skydiving прыжки с парашютом
sledge санки
snowboarding сноубординг
snowmobile - снегоход
steam-bath - баня
swimming - плавание
talking on telephone - разговаривать по телефону
tattoo - татуировка
tennis - теннис
theatre - театр
tourism - туризм
volleyball - волейбол
watch TV - Смотреть телевизор
windsurfing - виндсёрфинг
winemaking - виноделие
writing poetry - писать стихи
yoga - йога
(http://zhenskie-uvlecheniya.ru/wp-content/uploads/2014/07/Uvlechenie-risovaniem-hobbi-dlia-tvorcheskikh-zhenshchin-1.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 09 декабря 2016, 13:39:46
Умные фразы на английском для дискуссий и споров.

Ask me another - Спроси что полегче!
eat one's words - взять слова обратно
Enough of it - Довольно об этом
go into details - вдаваться в детали
I don’t care - Меня не волнует
I have no idea - Понятия не имею
I mean it! - Я серьёзно
I wish I knew - Хотел бы я знать!
It doesn’t matter - Это не важно
It doesn't make sense - Это не имеет смысла
It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает
It' s none of your business - Не твоё дело
It's a lie - Это ложь
It's all the same to me - Мне без разницы
It's beside the point - Это не относится к вопросу
It's new to me - Первый раз слышу
It's out of place - Это неуместно
It's up to you - Решай сам
It's waste of time - Это трата времени
Let's clear it up - Давай разберёмся.
Let's drop the subject - Давай оставим эту тему
Mind one's own business - Занимайся своим делом
no matter - не имеет значения
point of view - точка зрения
pro and con - за и против
say one's say - высказать мнение
side against - принять противоположную сторону
So what? - Ну и что?
speak one's mind - высказать своё мнение
stand one's ground - сохранять своё мнение
stand to reason - иметь смысл, быть логичным следствием
take a side - принять сторону
take a stand - занять жёсткую позицию
take into account - принимать во внимание
That's not the point - Это не относится к вопросу
That's very well, but - Это всё очень хорошо, но…
to one's face - в лицо (сказать открыто)
up against - противостоять
Use your own judgement - Решай сам
What are you driving at? - К чему ты клонишь?
What are you talking about? - О чём ты!
What for? - Зачем?
What of it? - И что из этого?
You can take it from me - Можешь мне поверить
(http://comments.ua/img/20111116072252.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 09 декабря 2016, 13:48:21
Вспомогательные конструкции:

In a word... Одним словом ...
In a nutshell ... Одним словом ...
In short ... Короче ...
To make a long story short... Короче говоря ...
Summing it up ... Подводя итог ...
So, to sum it up ... Итак, подводя итог ...
In conclusion... В заключение ...
To crown it all ... В довершении всего ...
It is important to note that ... Важно отметить, что ...
It is vital to note that ... Стоит отметить, что ...
It's important to remember that ... Важно помнить, что ...
An important point is that ... Важным является то, что ...
What's worse ... Что хуже...
It turned out Случилось так, что ...
It is no great surprise that... Не удивительно, что ...
On the one hand, ..., on the other hand, ... С одной стороны ..., с другой стороны ...
Luckily / Fortunately / Unfortunately... К счастью / К счастью / К сожалению...
This plays a key / vital / prominent / important / major role in ... Это играет ключевую / жизненную / видную / важную / главную роль в ...
It's well known that ... Известно, что ...
So far as we know ... Насколько нам известно ...
As for ... Что касается ...
Concerning ... Что касается ..
As a matter of fact ... Что касается ...
Actually ... Фактически...
The fact is ... Дело в том, что ...
Speaking of... Говоря о ...
Regarding... Относительно ...
The thing is ... Дело в том, что ...
The trouble is ... Проблема в том, что ...
The point is ... Суть в том, что ...
It is not surprising that... Не удивительно, что ...
It goes without saying that... Само собой разумеется, что ...
It's self-evident that... Само собой понятно, что ...
Moreover... Более того ...
What's more ... Более того ...
Besides... Кроме того ...
In addition ... К тому же...
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 11 декабря 2016, 10:05:46
Parts of the body (Части тела)

Скелет человека

 

Органы человека

 

Голова

 

Туловище

 

Руки

 

Ноги

 

Кровеносная, нервная система

 

(https://cs7054.vk.me/c635105/v635105689/1b14a/F7xkpk6WHco.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 11 декабря 2016, 19:17:33
Картежная лексика.

Карты - Cards
Фишка (карты) - Buck
Колода карт - Pack (of cards)
Пики - Spades
Черви - Hearts
Трефы - Clubs
Бубны - Diamonds
Туз - Ace
Король - King
Дама - Queen (Dame)
Валет - Jack
Козыри - Trumps
Некозырная карта - Lay
Козырной туз - Bullet
Козырный валет - Nob
Назначать ставки - To deal, to make (strike) a bargain
Поднимать ставки - To mark up
Снижать ставки - To mark down
Недобрать взяток - To go down
Мухлеж, жульничество, грязная игра - Con game, dipsy-doodle, dirty pool
Шулер, мухлевщик - Con man, sharpie
Блеф Bluff, four-flush
Орел или решка - Head or tails
Крапленые карты - Cold deck

Сыграем в картишки - Let's play cards
У тебя есть карты (фишка)? - Have you a buck?
Сыграем во что-нибудь попроще - Let's play some muggling
Кто мне объяснит суть игры? - Who can explain me the name of the game?
Для этой игры нужно две колоды карт - We need two pack of cards
Кто тасует? - Who makes? (shuffles)
Сдавай карты - Deal the cards
Я уже как на иголках сижу - I'm already on nettles
Приступим - Wing it
Твой ход - Your turn
Тут надо подумать - Gotta mull it over (gotta churn)
Ну и хреновые у меня карты - What crappy (yukki) cards I've got
Я чувствую, они тебя сейчас засадят - I smoke they'll axe you
Да, это мне не по зубам - Yeah, it's a strong meat
Это последняя капля - It's a last straw
Классное начало - Flying start
Объяви комбинацию - Meld!
Мы их переплюнули - We've outgunned them
Тут путаница какая-то - That's a mock-up
Ты мне все изгадил - You've loused up everything on me
Сливай воду, туши свет, мы продули - It's a passing-bell. We've lost
Я остался в дураках - I'm left with egg on my face
Я выхожу из игры - I poop out
Мы у них в момент выиграем - We'll win in a waltz
Пораскинь мозгами! - Churn (a bit)!
Я тормознул - I choked
Вот тут мы влипли - Now we're on the mat
Послушай мой совет - Take my tip
Будь что будет - Let'em all come
Елки-палки, он нас дурачит внаглую - Doggon, he does in the eye
Он мухлюет исподтишка - He sharps in the corner
Меня на понт не возьмешь - I wouldn't be hustled
Ты что, обалдел? - You went gaga?
Все конец! - Everything is galling west
Тебе крышка - Your number goes up!
Ты меня не проведешь - I'm nobody's fool
Подкинь мне карту - Fix me with a card
Ты все время пролетаешь - You lose ever and anon
Раз-два и готово - Zap, and it's down
Это, как его... - Whosit, whatsisface
Пора расслабиться - (High) Time we unwinded (we gotta unwind)
Какой кайф! - Whee!
По нулям - Zip!
Это раз плюнуть - It's a doodle (jammy)
Я сам себя ругаю за это - I fault myself for doing it
Я у тебя в долгу - I owe you a great deal (a favour)
До фига - Some (a good) quite a/not a few (cards)
Не сваливай на меня - Don't father it on me
Это к лучшему - That's for the good
Пан или пропал - Neck or nothing
Слабое утешение - Cold comfort
(http://pravdoryb.info/upload/editor/news/2014.10/54466dea67e18_1413901802.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 12 декабря 2016, 10:26:45
Как красиво отказывать на английском:

1. I’d rather stick needles in my eyes.
Я скорее воткну себе иглы в глаза.

1. I’ll be out of town.
Меня не будет в городе.

2. I’ll be out of the country.
Меня не будет в стране.

3. I’ll be frolicking through strawberry fields. Frolicking, I tell you!
Я пробегу по земляничным полям. Я говорю тебе, пробегу.

4. I know I’m not the best person for that, you should ask ______.
Я знаю, что я не лучший человек для этого, вам следует спросить ________.

5. I can’t do that.
Я не могу этого сделать.

6. I could do that, but then I’d have to kill you.
Я мог бы это сделать, но тогда мне придётся тебя убить.

 protest
7. You don’t want to do that.
Ты не хочешь этого делать.

8. It’s not my thing. Now, figure skating is my thing…
Это не моё. Сейчас моё дело — фигурное катание.

9. I’m already overextended, and I wouldn’t want to do a mediocre job.
Я уже слишком затянул, не хотел бы выполнять посредственную работу.

 protest

11. It’s not a priority for me at this time.
Для меня сейчас это не главное.

12. Have to jet, but thanks for asking.
Нужно бежать, но спасибо за вопрос.

13. I’ll call you.
Я позвоню тебе.

14. Seriously, I’ll call you.
Серьёзно, я позвоню тебе.

15. I’ve done it before and I didn’t enjoy it.
Я делал это раньше и я не получил от этого удовольствия.

16. I’d rather stick needles in my eyes.
Я скорее воткну себе иглы в глаза.

17. Or your eyes.
Или твои глаза.

18. Let me check my schedule.
Позволь свериться с моим графиком.

19. I don’t love it, which means I’m not the right person for it.
Я не люблю его, а это значит, что я не тот человек для него.

20. I have problems with commitment.
У меня проблемы с выполнением обязательств.

21. Commitment has problems with me.
Обязательство имеет проблемы со мной.

22. I would prefer to do something else.
Я предпочёл бы сделать что-нибудь ещё.

23. I would prefer another option.
Я бы предпочёл другой вариант.


24. I’ll have to check with Dude.
Я уточню у чувака.

25. I need more information on this.
Мне нужно больше информации об этом.

26. I don’t want to hold you up/slow you down, so go ahead and try someone else.
Я не хочу удерживать тебя, поэтому давай действуй, пробуй что-нибудь ещё.

27. I love it, but I know in my gut I’m not the person to execute.
Я люблю это, но я знаю, что из-за моего характера я не смогу выполнить обязательство.

28. This is a joke. Right?
Это шутка, верно?

29. Life is too short to do things you don’t love.
Жизнь слишком коротка, чтобы делать то, что не любишь.

30. Life is too short to do things that bleed your eyes out.
Жизнь слишком коротка, чтобы делать такие вещи, которые заставляют тебя плакать.

31. I no longer do things that make me want to kill myself.
Я больше не делаю таких вещей, за которые мне хочется убить себя.

32. I’ll do it for a gajillion dollars.
Я сделаю это за сто тысяч миллиардов долларов.40. Talk to my lawyer.
Поговори с моим адвокатом.

33. Talk to my business manager.
Поговори с моим управляющим.

34. Talk to my dog. His name is Sparky.
Поговори с моей собакой. Его зовут Спарки.

35. Talk to me again in six months.
Поговори со мной снова через 6 месяцев.

36. I can’t do it now, but maybe later.
Я не могу сейчас этого сделать, возможно, позже.

37. You should do this yourself, you would be awesome sauce.
Вам следует сделать это самим, это было бы супер.

38. I am not The One for whom you have been searching.
Я не тот, кого вы ищете.

39. You should speak to this other dude. Let me hook you up.
Тебе следует поговорить с этим парнем. Позволь вас познакомить.

40. I have a date. Yes. Stop laughing.
Да, у меня свидание. Прекрати смеяться.

41. You want someone who enjoys this kind of thing, and that’s not me.
Вам нужен кто-то, кто любит такие вещи, и это не я.
(http://komionline.ru/files/media/image/preview/no.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 12 декабря 2016, 14:27:56
Каши и крупы на английском:

Каша - Porridge
Каша гречневая - Boiled buckwheat
Каша манная - Cooked semolina
Каша овсяная - Porridge (oatmeal)
Каша перловая - Boiled pearl barley
Каша пшённая - Millet porridge
Каша рисовая - Cream of rice

Крупы - cereals

манная крупа — semolina
перловая крупа — pearl-barley
гречневая крупа — buckwheat
ячневая крупа — fine-ground barley
овсяная крупа — oatmeal
овсяная крупа — grits
маисовая крупа — samp
(http://mens-meal.ru/wp-content/uploads/2013/10/y8dqh2EKQKw.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 12 декабря 2016, 14:34:16
А разве в  Англии едят Boiled buckwheat?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Meerkat от 15 декабря 2016, 08:16:43
А разве в  Англии едят Boiled buckwheat?

Гречку едят только любители экзотики и выходцы из Восточной Европы. )))
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 15 декабря 2016, 15:23:22
Устойчивые выражения и фразовые глаголы с переводом и примерами

after all - все таки
I knew it! After all, I was right!

all along - all the time все время, всегда
I knew about his little secret all along.

all ears - весь во внимание
I am all ears.

all of a sudden - неожиданно
All of a sudden, he refused to pay.

all the same -все равно, без разницы
If it's all the same to you, let's start at two.

all thumbs - неуклюжий, неумелый
He can't fix anything, he's all thumbs.

apple of discord - яблоко раздора
This question is an apple of discord in our family.

as a rule -как правило
As a rule, we offer a 5% discount.

as far as I am concerned - что касается меня, по моему мнению As far as I am concerned, both the book and the movie are good.

as for me/as to me -по моему мнению
As for me, you can rely on his support.

as well -тоже, также
He knows math, and physics as well.

at all -совсем (не)
He doesn't know French at all. I don’t like it at all.

at random - наугад, без плана
He chose those places at random.

at this point - на данном этапе
At this point, we can't turn back
.
be about to -готов сделать
I was about to leave when you called

be after someone - настаивать, чтобы сделал
His mother is always after him to study.

be all in - очень устать
I'm all in, I'd better go to bed now.

be back on one's feet - встать на ноги после трудного времени He's back on his feet after a long period of debt and unemployment.

beat around the bush - ходить вокруг да около
Stop beating around the bush! Get to the point!

be beside oneself -быть вне себя от волнения, горя и др.
She was beside herself with worry / with grief.

be better off - в лучшей ситуации (материально)
He'll be better off with a new job.

be broke -быть "на мели" (без денег)
I spent all my money, I'm broke.

be hard on something /someone - не беречь что-то
My son is hard on shoes, they don't last long with him. Life was pretty hard on Tom.

be high on one's list -быть в начале списка нужных вещей
A new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list.

be in charge of -быть ответственным за
He is in charge of marketing.

be in the red -быть убыточным
Our sales were in the red last year.

be into smth. -увлекаться чем-то
He is into computers. She is into sports.

bend over backwards -очень стараться
I bent over backwards to help her.

be on one's way Я уже еду.
I'm on my way.

be on the safe side -на всякий случай
Take an extra key, just to be on the safe side.

be out of -нет в наличии
We are out of bread, cheese, and sugar.

be out of shape - быть не в форме
He needs to exercise, he is out of shape.

be out of sorts -не в духе
Leave him alone, he's out of sorts today

be pressed for time / money -не хватать времени или денег
I'm pressed for time now. We are pressed for money at the moment.

beside the point - не по существу, не относится к делу
What I said to him privately is beside the point.

be to blame -винить за ошибку, неправильные действия
Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up.

be touch and go - на грани; неясно, куда повернется
He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now.

be up against - иметь серьезные проблемы в чем-то, с чем-то Our company is up against serious attempts of hostile takeover.

be up and around/about -встать на ноги, поправиться
He was sick for a month, but now he is up and around.

be up to one's ears - по уши
I'm up to my ears in work.

be up to something - задумать, затеять
I have to check what the kids are up to.

be up to someone -на ваше усмотрение, под вашу ответственность
It's up to you to decide. It's up to you to close the office every day at 8 o'clock.

be used to - быть привычным к
I'm used to hard work. He's used to heat.

big shot - важная персона
He is a big shot around here.

bite off more than one can chew -переоценить свои силы
I couldn't handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew.

bite one's tongue - прикусить язык
I almost told her, but bit my tongue.

bite the dust - умереть, падать ниц
Many of them bit the dust in that war.

black sheep - паршивая овца
Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing.

blind date -свидание вслепую
She refuses to go on a blind date again because she had bad experience.

blow it - потерять шанс
He understood that he blew it.

blow over - стихнуть, пройти
Wait here till his anger blows over.

bottom line -итог, основной момент
The bottom line is, I don't have enough money.

break into - ворваться (в дом) силой
The police broke into the robber's house
.
break one's heart - разбить сердце
The news of her death broke his heart.

break the ice - сломать неловкость при знакомстве
The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed.

break the news - сообщить важную новость
CNN is breaking the news right now.

bring home the bacon - обеспечить семью
He works very hard at several places to bring home the bacon.

brush off -отмахнуться от
The boss brushed off my project again.

brush up on -освежить в памяти
You need to brush up on the tenses.

by all means -обязательно, конечно
Do you need my help? - By all means.

by heart - наизусть
Learn this poem by heart for tomorrow.

by hook or by crook -любым путем, любым способом
She will get what she wants by hook or by crook.

by the way -кстати
By the way, Ann is coming back today.

call a spade a spade -называть вещи своими именами
He always tells the truth and calls a spade a spade.

call it a day - считать работу законченной
We've been working for 10 straight hours. Let's call it a day.

call off - отменить, отозвать
The police called off the search.

carry out -доводить до конца
She never carries out her plans.

carry weight -иметь вес
His advice always carries weight here.

cast down -повергнуть в уныние
He was cast down by the bad news.

castles in the air - (строить) воздушные замки
Instead of working hard, he spends time building castles in the air.

catch one's eye -привлечь внимание
This picture caught my eye.

catch one's breath -перевести дух
I can't run, I need to catch my breath.

catch someone off guard -застать врасплох
He caught me off guard with his question.

catch someone red-поймать за руку, когда делал плохое
The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes.

catch up -догнать
He needs to catch up with the others.

close call - что-то плохое, что едва не случилось
The speeding car almost hit the man. That was really a close call.

come across -наткнуться на
I came across that article yesterday.

come down with -заболеть чем-то
I'm coming down with a cold.

come to one's senses -взяться за ум, придти в себя
He finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams.

come true -осуществиться
My dream came true when I met Pat.

come up with -предложить
Mike came up with a brilliant idea.

count on -рассчитывать на
You can always count on me for help.

cut corners -срезать углы; ограничить расходы
He ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week.

cut down on -сократить потребление
You have to cut down on chocolate.

cut out to be /cut out for it -быть созданным для какой-то работы
She isn't cut out to be a surgeon. He's cut out to be a leader.

do one's best -сделать все, что смог
I did my best to help him in his work.

do one's bit -сделать положенное
I'll do my bit, you can count on me.

do over -сделать заново
This work is not good, do it over.

do someone good -принести пользу
Fresh air and exercise will do you good.

do something behind one's back -делать (вредные) дела за спиной
I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again.

do without - обходиться без
I'll have to do without a car for a while.

down to earth -приземленный
He's quiet, sensible and down to earth.

draw the line - ограничить (предел)
He drew the line for her at $100 a day.

dress up - нарядиться
What are you dressed up for?

drop off -подвезти до, подбросить до
Can you drop me off at the bank?

drop out - быть отчисленным
He dropped out of school last year.

duty calls -долг обязывает
He said, "Duty calls" and left for work.

easier said than done легче сказать, чем сделать
It's easier said than done, but I'll try to do it.

eat one's words -брать назад слова
He had to eat his words after her report.

even so тем не менее
I work hard. Even so, I like my job.

every now and then время от времени
Every now and then I visit my old aunt.

every other -через один
She washes her hair every other day.

fall behind -отстать от
The little boy fell behind the older boys.

fall in love - влюбиться
Tom fell in love with Sue at first sight.

fall out of love -разлюбить
They fell out of love and divorced soon.

false alarm - ложная тревога
I heard he quit but it was a false alarm.

a far cry from something -далеко не такой хороший, как
His second book wasn't bad, but it was a far cry from his first book.

feel it in one's bones - чувствовать, что случится плохое
Something bad is going to happen, I feel it in my bones.

feel like doing something -быть склонным к занятию чем-то
I feel like going for a walk. I don’t feel like working now, I’m tired.

feel up to -в состоянии сделать
I don't feel up to cleaning the house.

few and far between - слишком редкие
Her visits are few and far between.

find fault with -критиковать
He always finds faults with everybody.

find out - узнать, обнаружить
I found out that Maria left town.

firsthand - из первых рук, достоверная информация
You can trust it, it's firsthand information.

first things first -сначала главное
First things first: how much money do we have to pay right away?

fly off the handle - разозлиться (вдруг)
He flew off the handle and yelled at me.

follow in someone's footsteps - идти по чьим-то следам, делать то же
Igor followed in his father's footsteps, he became a doctor, too.

foot in the door -получить шанс на работу
Nina got a foot in the door because her friend works in that company.

foot the bill -заплатить по счету
Her father footed the bill for the party.

for good - навсегда
After her death, he left town for good.

for the time being -на данное время
For the time being, this house is all right for us
.
frame of mind - умонастроение
I can't do it in this frame of mind.

from A to Z - от начала до конца
He knows this town from A to Z.

from now on - впредь
From now on, I forbid you to go there.

get a grip on oneself - контролировать свои чувства
Stop crying! Get a grip on yourself!

get along with -быть в хороших отношениях, ладить
Ann gets along with most coworkers, but doesn't get along with Laura.

get away with -уйти от наказания
The police didn't find the thief. He got away with his crime.

get carried away - слишком увлечься чем-то
He got carried away with opening a store and lost most of his money.

get cold feet -побояться сделать
I wanted to try it but got cold feet.

get even with -расквитаться с кем-то
I'll get even with him for everything!

get in touch with - связаться с кем-то
Get in touch with Mr. Smith for help.

get lost - потерять дорогу
She got lost in the old part of town.

Get lost! -Исчезни!
I don't want to see you again. Get lost!

get mixed up -перепутать
I got mixed up, went the wrong way and got lost.

get off one's back -отстать от кого-то
Stop bothering me! Get off my back!

get on one's high horse - вести себя высокомерно
Every time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse.

get on (the bus, train, plane) сесть на (транспорт)
I got on the bus on Oak Street.

get off (the bus, train, plane) сойти с (транспорта)
I got off the bus at the bank.

get out of hand - выйти из-под контроля
If he gets out of hand again, call me right away.

get over - поправиться, преодолеть что-то
I can't get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly.

get rid of -избавиться
He got rid of his old useless car.

get together - собираться вместе
My friends and I get together often.

get to the bottom -добраться до сути
He usually gets to the bottom of things.

get to the point - дойти до сути дела
Get to the point!

Give me a break! - с меня хватит

Come on, stop it! Give me a break!
give someone a hand -Can you give me a hand with cooking?

give someone a lift /a ride - подвезти кого-то
Can you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche.

give someone a piece of one's mind - высказать, что на уме, критиковать
She lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness.

give up -отказаться от чего-то, прекратить попытки
I gave up smoking. I gave up trying to fix my old car.

go back on one’s word - нарушить свое слово, обещание
First he said he would help me, but then he went back on his word.

go for it -пробовать новое дело
If I were you, I would go for it.

go from bad to worse - be worse становиться все хуже His business went from bad to worse.
go out - go to parties, movies пойти развлекаться Do he and his wife go out often?
go out of one's way -try very hard очень стараться He goes out of his way to please her.
go to one's head - make too proud успех вскружил голову His acting success went to his head.
go to pieces - get very upset, fall apart сильно расстроиться She went to pieces when she heard it.
go with the flow - lead quiet life плыть по течению She always goes with the flow.
grow on someone - become liked постепенно понравиться When she knew him more, he grew on her.
had better - should лучше бы, а то… You look ill, you'd better see a doctor.
have a ball - have a good time отлично провести время Yesterday we had a ball at the party.
have a bone to pick - complain or discuss something unpleasant иметь счеты с кем-то, претензии к кому-то Mr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you.
have a word with someone - talk to поговорить о чем-то Can I have a word with you?
have words with someone - argue with someone about something крупно поговорить I had words with my coworker today because he used my computer again.
have it in him - have the ability иметь нужные качества Laura has it in her to be a good doctor.
have no business doing something - have no right to do нечего вам здесь делать, быть и др. You have no business staying here without my permission.
have one's back to the wall - be hard-pressed, on the defensive быть прижатым к стене I had no choice, I had my back to the wall.
have one's hands full - very busy быть очень занятым He has his hands full with hard work.
have one's heart set on something - want something very much очень хотеть получить что-то, кого-то She has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty.
have pull - have influence on иметь влияние на Does he have pull with the director?
(not) have the heart - (not) have the courage to

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 16 декабря 2016, 13:04:54
Просьбы

Повторите, пожалуйста. — Say it one more time, please
Пожалуйста, говорите немного медленнее. — Please speak more slowly.
Простите. — I beg your pardon.
Напишите это здесь, пожалуйста. — Please write it here.
Пожалуйста, поторопитесь. — Please hurry up.
Пойдемте со мной! — Come with me!
Пожалуйста, вызовите врача. — Please call a doctor.
Не одолжите...? — Can you lend me...?
Сделайте одолжение. — Will you do me a favor?
Можно взглянуть? — May I take a look at it?
Можно одолжить Вашу ручку? — Can I borrow your pen?
Помогите донести, пожалуйста. — Would you please help me carry this?
Пожалуйста, помогите мне с этими пакетами. — Could you give me a hand with these parcels?
Не отправите ли за меня письмо? — Will you please mail this letter for me?
Помогите мне с этой проблемой. — Will you help me with this problem?
Можно узнать Ваш адрес? — May I have your address?
Не подбросите до центра? — Could you drop me downtown, please?
Что это? — What's this?
Что это значит? — What does this mean?
Где туалет? — Where is the restroom?
Почему бы и нет? — Why not?
Чем скорее, тем лучше. — The sooner the better.
(http://estet71.ru/css/img/5pravil.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 17 декабря 2016, 14:33:22
Полезные фразы и выражения о знаниях на английском языке.

Learn smth at one's mother's knee - узнать что-либо с пеленок
Mental food - духовная пища
Food for thought - пища для ума
Be very quick in- быстро соображать
Follow in smb's footsteps - пойти по чьим-либо стопам
Go one's own way - пойти своей дорогой
In doing we learn - делая, мы учимся
An idle brain is the devil's workshop - праздность - мать всех пороков
Work by fits and starts - работать нерегулярно, урывками
Be head over ears in work - с головой уйти в работу
Busy one's brains about smth - ломать себе голову над чем-либо
Stuff smb's head with smth - забивать кому-либо голову чем-либо
Stuff smb's memory with smth - перегружать чью-то память
From cover to cover - от корки до корки
Hammer into smb's head - вбивать в чью-либо голову
Show promise - подавать надежды
She should go far - она далеко пойдет
A walking dictionary \ encyclopedia - ходячий словарь, энциклопедия
Reap the fruits of smth - пожинать плоды чего-либо
Under pressure - под давлением, против воли
Turn a deaf ear to smth - пропускать что-либо мимо ушей
In (at) one ear and out (at) the other - в одно ухо вошло, в другое вышло
It's never late to learn - учиться никогда не поздно
He, who makes no mistake, makes nothing - тот никогда не ошибается, кто ничего не делает
Little knowledge is a dangerous thing - малые знания вредны
Knowledge is power - знание - сила
Live and learn - век живи - век учись
Better untaught than ill taught - недоученный хуже неученого
Like teacher, like pupil - каков учитель, таков и ученик
Study under smb - обучаться под руководством преподавателя
Money spent on the brain is never spent in vain - деньги, истраченные на образование, всегда окупаются
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Spirit of Finland от 17 декабря 2016, 16:20:49
Отличное дополнение к основному уроку!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 17 декабря 2016, 19:14:24
  Other ways of saying "I think":
 
1. I suppose 
2. I reckon 
3. I guess
4. I imagine
5. I presume
6. In my opinion 
7. I believe –
8. It seems to me that
9. To my way of thinking
10. As I see it
11. From my point of view
12. I consider
13. As far as I can tell
14. As I assume
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 20 декабря 2016, 12:02:33
Английские выражения на тему: «Дружба»

to get on well together – хорошо ладить друг с другом
to hit off with smb. –найти общий язык, подружиться
to be thick as thieves — быть закадычными друзьями/ водой не разольешь
a friendship of old standing — старая дружба/многолетняя дружба
to have something in common – иметь что-то общее
fair-weather friend – друг, который рядом только в благоприятных ситуациях, а при возникновении сложностей и проблем – он «пропадает».
friends in high places– друзья в «высших кругах», занимающие важные посты, которые могут содействовать в решении проблем.
circle of friends – круг друзей.
to get on like a house on fire — быстро сблизиться, подружиться
to go back a long way — быть старыми друзьями или знакомыми
to be on friendly footing with smb. — быть на дружеской ноге с кем-то
to fall out with smb over smth – поссориться с кем-либо из-за чего-либо
to rely on smb – положиться на кого-либо
to give a helping hand – помогать
to make peace – мириться
to count on smb. – рассчитывать на кого-либо
(http://sunmp3.ru/uploads/images/d/r/u/druzhba.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 22 декабря 2016, 11:11:06
Десять способов сказать"I like it very much"

1. I'm crazy about it! — Да я помешан на этом!
2. I'm keen on it! — Я без ума от этого!
3. I'm addicted to it! — Да я ярый фанат этого!
4. I'm very fond of it! — Мне это нравится, я этим сильно увлечен.
5. It's very interesting for me. — Мне это очень интересно.
6. It's a great pleasure for me to do it. — Делать это доставляет мне огромное удовольствие.
7. That's very pleasant for me. — Это для меня очень приятно.
8. It's really great! — Это просто здорово!
9. It's a blatant slander, that I dislike it! — То, что мне это не нравится - просто наглая ложь.
10. I just like it very very much. — Мне просто это очень нравится
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 30 декабря 2016, 23:54:55
Слова, которыми вы будете гордиться.

●aberration — заблуждение, отклонение от правильного пути, физ. абберация
●abhor — питать отвращение
●acquiesce n. 1. покорность; verb: 1. уступать 2. молчаливо соглашаться 3. неохотно соглашаться 4. признавать
●alacrity — готовность
●amiable — дружелюбный
●appease — успокаивать
●arcane — тайный
●Avarice — алчность
●brazen — бесстыдный
●brusque — бесцеремонный
●cajole — льстить
●callous — бессердечный
●candor — искренность
●chide — упрекать
●circumspect — осмотрительный
●clandestine — тайный
●coerce — принуждать
●coherent — вразумительный
●complacency — самодовольство
●confidant — доверенное лицо
●connive — потворствовать
●cumulative — совокупный
●debase — унижать достоинство
●decry — осуждать
●deferential — почтительный, выказывающий почтение, уважение
●demure — скромный
●deride — высмеивать
●diligent — прилежный
●disown — отрекаться
●elated — ликующий
●Eloquent — красноречивый
●embezzle — присвоить или растратить имущество
●empathy — сочувствие
●enmity — вражда
●erudite — эрудированный
●extol — превозносить
●fabricate — изготовлять
●feral — дикиц, неприрученный, яростный
●flabbergasted — изумлённый
●forsake — покидать
●fractious — капризный
●furtive — скрытый
●Gluttony — обжорство
●gratuitous — безвозмездный
●haughty — высокомерный
●hypocrisy — лицемерие
●impeccable — безупречный
●implacable — неумолимый
●impudent — нахальный
●incautious — неосторожный
●incisive — колкий
●indolent — ленивый
●inept — неумелый
●infamy — бесчестное поведение
●inhibit — препятствовать
●innate — врождённый
●insular — замкнутый
●intrepid — бесстрашный
●inveterate — заядлый
●jubilant — ликующий
●lithe — гибкий
●lurid — аляповатый
●maverick — независимый
●maxim — принцип
●meticulous — педантичный
●modicum — чуточка, маленькое количество, капелька
●morose — угрюмый
●myriad — бесчисленный
●nadir — самый низкий уровень
●nominal — условный
●novice — новичок
●nuance — нюанс
●oblivious — рассеянный
●obsequious — подобострастный
●obtuse — тупой
●panacea — панацея
●penchant — склонность, расположение, любовь (for - к чему-л., кому-л.)
●perusal — внимательное чтение
●picturesque — живописный
●plethora — изобилие
●predilection — склонность
●quaint — причудливый
●rash — поспешный
●refurbish — обновлять
●repudiate — отвергать
●rife — изобилующий
●salient — выдающийся
●serendipity — интуитивная прозорливость; способность к неожиданным счастливым открытиям
●staid — уравновешенный
●superfluous — излишний
●sycophant — подхалим
●taciturn — неразговорчивый, молчаливый
●truculent — грубый
●umbrage — обида; возмущение; take umbrage at - обидеться на к-либо
●venerable — почтенный
●vex — раздражать
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 05 января 2017, 15:25:39
Животные и их детёныши

Burro/donkey — осёл
Детёныш: foal

Bat — летучая мышь
Детёныш: pup

Bear — медведь
Детёныш: cub

Bee — пчела
Детёныш: larva (личинка)

Bird — птица
Детёныш: fledgling/nestling (птенец)

Bull — бык)/cow (корова)
Детёныш: calf, yearling, spike-bull

Butterfly — бабочка
Детёныш: larva (личинка), caterpillar (гусеница)

Camel — верблюд
Детёныш: calf, colt

Cat — кот/кошка
Детёныш: pussy, kit, kitten, catling, kitling, kitty

Cock, roosters tag, chanticleer — петух
Детёныш: chick (очень маленький цыпленок), broiler (готовый на продажу), chicken, poult, cockerel (петушок)

Hen, partlet, biddy — курица
Детёныш: chick, broiler, chicken, poult, pullet (курочка/цыпочка), pollute

Deer — олень
Детёныш: fawn, yearling

Dog — собака, hound (охотничья собака), sire/ stud (пёс, кобель)
Детёныш: pup, puppy, whelp

Duck — утка, drake/stag (селезень)
Детёныш: duckling, cockerel, flapper

Eagle — орёл
Детёныш: eaglet, fledgling

Fox — лиса/лис, vixen (лисица)
Детёныш: cub, pub, kit

Fish — рыба
Детёныш: fry (малёк)

Frog — лягушка
Детёныш: polliwog, tadpole (головастик)

Goose — гусь
Детёныш: gosling, goruse, cheeper cockerel (гусёнок мужского пола)

Horse — лошадь/конь
Детёныш: foal, yearling, colt(жеребец), stot, stag, filly (<2лет, «девочка»), hog-colt, hogget

Lion — лев, общий термин, lion/ tom (лев), lioness/ she-lion (львица)
Детёныш: cub, whelp, lionet

Owl — сова
Детёныш: owlet

Pigeon — голубь
Детёныш: squab, squeaker

Rabbit — кролик
Детёныш: bunny, kit, kitten

Seal, sealion — тюлень
Детёныш: signet, whelp, pup, cub, bachelor

Sheep — овца, общий термин; ram, wether (нейтр.), buck, male sheep, mutton (баран); ewe, dam (овечка)
Детёныш: lamb, lambkin, shearling, yearling, cosset, hog

Snake — змея
Детёныш: snakelet

Swan — лебедь, общий термин; cob (лебедь-самец); pen (лебедь-самка)
Детёныш: cygnet

Swine, pig — свинья, общий термин; boar, barrow (боров); sow (свинья-самка)
Детёныш: pig, piglet, suckling, shoat(поросенк-мальчик), gilt(поросенк-девочка), trotter, farrow

Wolf — волк
Детёныш: pup
(https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTKhOeXeeY21_K_u3uhTG2iBN__z-ebWgz7AdhA34b9e04T-F2EcHLzo7c)
(https://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcS5QVbjW8SJvaLLkgn6o-o_yS-lxorleM_CJ8kGP87ebuuWmiHY)
(http://cdn.fishki.net/upload/post/201408/20/1295853/38-animals_parents-lions.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 09 января 2017, 23:38:14
Owl — сова
Детёныш: owlet


I really like owlets!  Practically never say that, but they are "cute"!


(https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/9b/77/75/9b7775a496a5b4da4679e0c411d67884.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: V.B. от 10 января 2017, 00:25:13
                                                   Для DAЛ$
     Долго рассматривала фото мам с детенышами (№ 117) .Очень трогательно! Пришла к выводу, что мамы "переигрывают" детенышей.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Spirit of Finland от 10 января 2017, 01:21:31
Очень нужный лексикон!  :)

Животные и их детёныши
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: NLO от 10 января 2017, 20:55:57
Вкус...

- горький - bitter
- нежный - bland
- сливочный, жирный - creamy
- хрустящий - crisp
- хрустящий - crunchy
- горячий - hot
- неострый, некрепкий, мягкий - mild
- соленый - salty
- пикантный - savo(u)ry
- тошнотворный - sickly
- кислый - sour
- острый - spicy
- густой - stodgy
- сладкий - sweet
- безвкусный - tasteless...
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 10 января 2017, 21:23:34
                                                   Для DAЛ$
     Долго рассматривала фото мам с детенышами (№ 117) .Очень трогательно! Пришла к выводу, что мамы "переигрывают" детенышей.

Я думаю, это не животные! Это фошоп переигрывает! Ведь они не умеют позировать!
Спасибо, за оценку поста!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 10 января 2017, 22:23:10
Если честно, даже не предполагал, что детеныш кролика тоже может быть kittten-ом, а уж то, что ребенок морского льва - bachelor, вообще стало откровением. Нет предела совершенству!!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 13 января 2017, 14:45:35
Говорим комплименты на английском:

1. You look very pretty - Ты выглядишь очень красиво
2. Your new hairdo is not bad. - Мне нравится Ваша новая прическа.
3. You look lovely - Ты прекрасно выглядишь
4. You have wonderful taste in clothes. - У вас великолепный вкус в одежде.
5. You look so well after the holiday! - Как вы хорошо выглядите после отпуска
6. What a charming girl you are! - Какая ты очаровательная девушка!
7. You don't look your age - Вам не дашь ваших лет
8. Thank you for your compliment. - Спасибо за комплимент.
9. Thank you for a nice day. - Спасибо за прекрасный день.
10. Well, if it isn't John! How time flies! I haven't seen you for ages! Why, you haven't changed the least bit. You do wear well. - Кого я вижу! Сколько лет, сколько зим! А ты не меняешься. Время тебя не берёт!
11. Thank you for picking me up. - Спасибо, что встретили меня (зашли за мной).
12. That’s very kind of you. - Очень любезно с Вашей стороны.
13. You’re very generous. - Вы очень добры.
14. I’m really grateful to you. - Я очень Вам благодарен.
15. Thank you for your trouble. - Спасибо и извините за беспокойство.
16. Much obliged. - Весьма признателен.
17. I’m very much obliged to you. - Я очень Вам обязан.
18. You are a good specialist - Ты хороший специалист
19. You are an outstanding musician - Ты превосходный музыкант
20. You have a fine sense of humour - У вас хорошее чувство юмора
(https://im0-tub-ru.yandex.net/i?id=6384f6c321f984b70e8ef36e376f0b87&n=33&h=215&w=313)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: NLO от 14 января 2017, 23:08:24
Выражаем сочувствие:
 
Мне жаль! - I am sorry!
Жаль! - It's a pity!
Очень жаль! - Too bad!
Я очень сожалею об этом! - I am very sorry about that!
Я очень огорчен - I am very much distressed
Мне очень грустно - это слышать - I am very sad to hear that
Я сочувствую (вам)I sympathize (with you)
Я очень сожалею, что так случилось - I very much regret what happened


Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 28 января 2017, 21:35:36
5 интересных фактов об английском языке

1. В предложении «The quick brown fox jumps over the lazy dog» (Перевод: быстрая коричневая лиса перепрыгнула через ленивую собаку) встречаются все буквы английского алфавита.
2. Самая сложная скороговорка: «The sixth sick sheik‘s sixth sheep‘s sick" (Перевод: Шестая овца шестого больного шейха больна)
3. Rhythm (Перевод: ритм, размер стиха) – самое длинное слово с 1 гласной
4. В слове indivisibility (Перевод: неделимость) буква i повторяется 6 раз
5.В слове Goddessship (Перевод: божественность)– "s" повторяется 3 раза подряд

(https://pp.vk.me/c638629/v638629835/1bf99/r-45RPL9a2M.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 29 января 2017, 21:21:40
ИНФОРМАЦИОННЫЕ НАДПИСИ НА АНГЛИЙСКОМ

OUT OF ORDER – Неисправно (например, о каком-нибудь устройстве, машине)
NO VACANCIES – Мест нет (объявление в гостинице и т.д.)
SOLD OUT — Все билеты проданы (в кинотеатре, театре, на концерте)
ADMISSION BY TICKET ONLY – Вход только по билетам
ADMISSION FREE – Вход бесплатный
ON SALE – Имеется в продаже
DRIVERS NEEDED! – Нужны водители!
PROGRAMMERS REQUIRED – Требуются программисты
HELP REQUIRED – Нужна помощь

Надписи Do this! — «Сделайте это!»
FASTEN SAFETY BELTS! – Пристегните ремни!
WALK! – Идите!
KEEP RIGHT / LEFT – Держитесь правой/левой стороны

Надписи Don’t do this! — «Не делайте это!»
NO TRESPASSING – Проход запрещен
KEEP OFF THE GRASS! – По газону не ходить!
DO NOT DISTURB! – Не беспокоить!
NO ADMISSION – Вход запрещен
NO PARKING (STOPPING) – Стоянка запрещена
NO PHOTOGRAPHING – Фотографировать запрещено
STOP! DON’T WALK! – Стойте!
LEAVE NO LITTER – Не сорить
NO ENTRY FOR GENERAL PUBLIC – Посторонним вход запрещен
SORRY NO DOGS – С собаками не входить
DO NOT LEAN OUT OF THE WINDOW – Не высовываться из окна
PLEASE DO NOT FEED THE ANIMALS – Животных кормить запрещено

Предостережения – Warnings, которые можно охарактеризовать одним словом - Watch out! – Осторожно!
MIND YOUR HEAD! – Осторожнее, не ушибите голову!
MIND THE STEP! – Осторожно, ступенька!
FRAGILE! – Ломкое! Хрупкое!
BEWARE OF THE DOG – Осторожно, злая собака!
BEWARE OF CARS (CAUTION: AUTOMOBILE TRAFFIC) – Берегись автомобиля!
DANGER! – Опасность!
WET PAINT! – Осторожно, окрашено!
BIOHAZARD – Биологическая опасность

Таблички, указатели и вывески, которые можно встретить во многих странах:
ARRIVAL – Прибытие
BOARDING – Посадка
CHECK-IN – Регистрация
DETOUR – Объезд
EMERGENCY EXIT – Запасной выход
FIRST AID – Скорая помощь
LOST AND FOUND – Бюро находок

(https://pp.vk.me/c638629/v638629835/1bf18/bV5wcsxvJvs.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Элис от 29 января 2017, 22:27:09
Осторожно!
 
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 07 февраля 2017, 21:34:13
Учимся жаловаться на здоровье по-английски (Полный список с транскрипциями!):

Болезнь – терминология и идиомы

1. Заболеть (чем-л.) To get sick [sɪk] (with smth.), to become ill (with smth.)

2. Болеть (чем-л.) To be sick (with smth.), to be ill (with smth.)

3. Болезнь Sickness [sɪknɪs], illness [ɪlnəs], disease [dɪˈziːz]

4. Отпуск по болезни, «больничный» Sick leave [sɪk liːv]

5. Боль Pain [peɪn], ache [eɪk]

6. Острая боль Intense [ɪnˈtɛns], severe [sɪˈvɪə], sharp [ʃɑːp], terrible [ˈtɛrɪb(ə)l] pain

7. Чувствовать боль To feel pain, to suffer [ˈsʌfə] from pain

8. Облегчить боль To ease [iːz], lessen [ˈlɛs(ə)n], relieve [rɪˈliːv], soothe [suːð] pain

9. Головная боль Headache [ˈhɛdeɪk]

10. Боль в спине Backache [ˈbakeɪk]

11. Боль в животе/желудке Stomach ache [ˈstʌmək ˈeɪk]

12. Ушная боль Earache [ˈɪəreɪk]

13. Зубная боль Toothache [ˈtuːθeɪk]

14. Боль в груди/сердце Chest pain [ˈtʃɛst ˈpeɪn]

Несколько распространенных идиом, связанных с болью (в переносном смысле):

pain (in the neck) – что-либо раздражающее или неприятное, невыносимый человек

She is being a real pain (in the neck)! – Она невыносима!

to take great pains – стараться изо всех сил, «костьми лечь»

He had taken great pains to make the event unforgettable. – Он сделал все возможное, чтобы событие вышло незабываемым.

no pain, no gain – посл. «Под лежачий камень вода не течет»; «Без труда не вытянешь рыбку из пруда».

heartache [ˈhɑːteɪk] – «сердечная боль», тоска по ушедшей любви

Болезни, недомогания:
1. Abscess [ˈabsɪs], boil [bɔɪl] Абсцесс, нарыв

2. AIDS [eɪdz] СПИД

3. Allergy [ˈalədʒi] Аллергия (I am allergic to penicillin. – У меня аллергия на пенициллин.)

4. Angina [anˈdʒʌɪnə] Стенокардия

5. Brain attack [breɪn əˈtak], stroke [strəʊk] Инсульт

6. Break [breɪk], fracture [ˈfraktʃə] Перелом

7. Bronchitis [brɒŋˈkʌɪtɪs] Бронхит

8. Burn [bəːn] Ожог

9. Cancer [ˈkansə] Рак

10. Chickenpox [ˈtʃɪkɪnpɒks] Ветряная оспа

11.Cold [kəʊld] Простуда, насморк

12. to catch a cold – простудиться

13. I have caught a cold. – Я простудился(лась).

14. Colitis [kəˈlʌɪtɪs] Колит

15. Contagious disease [kənˈteɪdʒəs dɪˈziːz] Заразное заболевание

16. Diabetes [ˌdʌɪəˈbiːtiːz] Диабет

17. Dislocation [ˌdɪslə(ʊ)ˈkeɪʃ(ə)n] Вывих (сустава)
to dislocate – вывихнуть

18. Disordered stomach [dɪsˈɔːdəd ˈstʌmək] Расстройство желудка

19. Dysentery [ˈdɪs(ə)nt(ə)ri] Дизентерия

20. Epilepsy [ˈɛpɪlɛpsi] Эпилепсия

21. Food poisoning [fuːd ˈpɔɪz(ə)nɪŋ] Пищевое отравление

22. Gastritis [gaˈstrʌɪtɪs] Гастрит

23. Heart attack [hɑːt əˈtak] Сердечный приступ, инфаркт

24. Hypertension [hʌɪpəˈtɛnʃ(ə)n] Гипертония

25. Inflammation [ɪnfləˈmeɪʃ(ə)n] Воспаление

26.Influenza [ɪnflʊˈɛnzə], flu [fluː] Грипп

27. Measles [ˈmiːz(ə)lz] Корь

28. Nephritis [nɪˈfrʌɪtɪs] Нефрит

29.Pharyngitis [ˌfarɪŋˈdʒʌɪtɪs] Фарингит

30.Pneumonia [njuːˈməʊnɪə] Пневмония

31. Rheumatism [ˈruːmətɪz(ə)m] Ревматизм

32. Smallpox [ˈsmɔːlpɒks] Оспа

33. Tonsillitis [tɒnsɪˈlʌɪtɪs] Тонзиллит

34. Tuberculosis [tjʊˌbəːkjʊˈləʊsɪs] Туберкулёз

35. Tumour [ˈtjuːmə] Опухоль

36. Ulcer [ˈʌlsə] Язва

37. Quinsy [ˈkwɪnzi] Острый тонзиллит, ангина

Симптомы и естественные проявления организма:

1. Bleeding [ˈbliːdɪŋ] Кровотечение

2. Bloated [ˈbləʊtɪd] (stomach) Вздутый (живот)

3.Blood [blʌd] Кровь

4. Blood pressure [ˈblʌd ˈprɛʃə] (low/high) Кровяное давление (низкое/высокое)

5. Burp [bəːp], belch [bɛltʃ] Отрыжка

6. Congestion [kənˈdʒɛstʃ(ə)n] Отек, заложенность

7. Nasal [ˈneɪz(ə)l] congestion – заложенность носа

8.Constipation [kɒnstɪˈpeɪʃ(ə)n] Запор

9. Defecation [ˌdɛfɪˈkeɪʃ(ə)n] Дефекация, «стул»

10. Diarrhea [ˌdʌɪəˈrɪə] Диарея (понос)

11. Drowse [draʊz] Сонливость

12. Fever [ˈfiːvə] Жар, лихорадка

13. To fart [fɑːt] «Пускать газы»

14. Hiccup [ˈhɪkʌp] Икота

15. Rash [raʃ] Сыпь, покраснение

16. Short wind [ʃɔːt wɪnd] Одышка

17. Sleeplessness [ˈsliːpləsnɪs], insomnia [ɪnˈsɒmnɪə] Бессонница

18. Temperature ['temp(ə)rəʧə] Температура (to take one's temperature – измерять температуру)

19. Urination [jʊərɪˈneɪʃ(ə)n] Мочеиспускание

20. To vomit [ˈvɒmɪt] Тошнить, рвать

21. Weakness [ˈwiːknəs Слабость

Лекарства:

1. Medicine [ˈmɛds(ə)n], drug [drʌg] Лекарство

2. Adverse effects [ˈadvəːsɪˈfɛkts] Побочные эффекты

3. Antipyretics [ˌantɪpʌɪˈrɛtɪks] Антипиретики (жаропонижающие)

4. Analgesics [ˌan(ə)lˈdʒiːzɪks], painkillers [ˈpeɪnkɪləz] Анальгетики, болеутоляющие

5. Antibiotics [ˌantɪbʌɪˈɒtɪk] Антибиотики

6. Antihistamines [antɪˈhɪstəmɪnz] Антигистаминные средства (средства от аллергии)

8.Antiseptics [antɪˈsɛptɪks] Антисептики

9. Cardiac [ˈkɑːdɪak] medications, cardiac Сердечные препараты

10.Contraindications [kɒntrəˈɪndɪkeɪʃ(ə)n] Противопоказания

11. Dosage [ˈdəʊsɪdʒ] Дозировка

12. Tranquilizers [ˈtraŋkwɪlʌɪzəs] Транквилизаторы

В больнице:

1. Как вы себя чувствуете? —
Спасибо, хорошо.

How are you feeling? —
Thank you, I’m fine.

2.Я неважно себя чувствую. I don’t feel well. I am feeling not well.

3. Мне плохо. I feel bad.

4.Мне нужно к врачу.

I need to see a doctor.

5. Вызовите мне «скорую помощь», пожалуйста.

Сall an ambulance, please.

6. Отвезите меня в больницу, пожалуйста.

Take me to the hospital, please.

7.У меня жар/высокая температура.

I have a fever.

8.У меня простуда.

I have a cold.

9. Меня тошнит.

I am feeling nauseous [ˈnɔːsɪəs].

10. У меня кружится голова.

I feel dizzy.

11.Я кашляю и чихаю.

I am coughing and sneezing.

12.У меня болит горло.

I have a sore throat.

13.У меня заложен нос.

I have a stuffy nose.

14.У меня насморк.

My nose is running. / I have a runny nose.

15. У меня болит здесь.

I have a pain here.

16. Я порезал(а) палец.

I have cut my finger.

17. Я вывихнул(а) лодыжку.

I have dislocated my ankle.

18.У меня низкое/высокое кровяное давление.

I have low/high blood pressure.

19. У меня 1 группа крови (0), резус положительный.

My blood group is 1 (0), positive.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 07 февраля 2017, 21:59:18
the day before yesterday - позавчера
yesterday morning - вчера утром
yesterday - вчера
last night - вчера ночью (вечером)
this morning - cегодня утром
today - сегодня
tonight - сегодня вечером
tomorrow morning - завтра утром
tomorrow - завтра
tomorrow night - завтра вечером
the day after tomorrow - послезавтра
in the morning - утром
in the afternoon - днем
in the evening - вечером
last week - на прошлой неделе
last month - в прошлом месяце
last year - в прошлом году
this week - на этой неделе
this month - в этом месяце
this year - в этом году
next week - на следующей неделе
next month - в следующем месяце
next year - в следующем году
the previous day - в предыдущий день
the previous week - на предыдущей неделе
the previous month - в предыдущем месяце
the previous year - в предыдущем году
the following day - на следующий день
the following week - на следующей неделе
the following month - в следующем месяце
the following year - в следующем году
now - сейчас
then - потом
at once / immediately - немедленно
right away / straight away - немедленно
soon - cкоро
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Arsenovna от 07 февраля 2017, 22:17:52
Учимся жаловаться на здоровье по-английски (Полный список с транскрипциями!):


Allergy [ˈalədʒi] Аллергия (I am allergic to penicillin. – У меня аллергия на пенициллин.)


(http://funnyand.com/wp-content/uploads/2016/04/No-Negativity.jpg)

Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 08 февраля 2017, 15:12:14
Учимся жаловаться на здоровье по-английски (Полный список с транскрипциями!):

Болезнь – терминология и идиомы

1. Заболеть (чем-л.) To get sick [sɪk] (with smth.), to become ill (with smth.)

2. Болеть (чем-л.) To be sick (with smth.), to be ill (with smth.)

3. Болезнь Sickness [sɪknɪs], illness [ɪlnəs], disease [dɪˈziːz]

4. Отпуск по болезни, «больничный» Sick leave [sɪk liːv]

5. Боль Pain [peɪn], ache [eɪk]

6. Острая боль Intense [ɪnˈtɛns], severe [sɪˈvɪə], sharp [ʃɑːp], terrible [ˈtɛrɪb(ə)l] pain

7. Чувствовать боль To feel pain, to suffer [ˈsʌfə] from pain

8. Облегчить боль To ease [iːz], lessen [ˈlɛs(ə)n], relieve [rɪˈliːv], soothe [suːð] pain

9. Головная боль Headache [ˈhɛdeɪk]

10. Боль в спине Backache [ˈbakeɪk]

11. Боль в животе/желудке Stomach ache [ˈstʌmək ˈeɪk]

12. Ушная боль Earache [ˈɪəreɪk]

13. Зубная боль Toothache [ˈtuːθeɪk]

14. Боль в груди/сердце Chest pain [ˈtʃɛst ˈpeɪn]

Несколько распространенных идиом, связанных с болью (в переносном смысле):

pain (in the neck) – что-либо раздражающее или неприятное, невыносимый человек

She is being a real pain (in the neck)! – Она невыносима!

to take great pains – стараться изо всех сил, «костьми лечь»

He had taken great pains to make the event unforgettable. – Он сделал все возможное, чтобы событие вышло незабываемым.

no pain, no gain – посл. «Под лежачий камень вода не течет»; «Без труда не вытянешь рыбку из пруда».

heartache [ˈhɑːteɪk] – «сердечная боль», тоска по ушедшей любви

Болезни, недомогания:
1. Abscess [ˈabsɪs], boil [bɔɪl] Абсцесс, нарыв

2. AIDS [eɪdz] СПИД

3. Allergy [ˈalədʒi] Аллергия (I am allergic to penicillin. – У меня аллергия на пенициллин.)

4. Angina [anˈdʒʌɪnə] Стенокардия

5. Brain attack [breɪn əˈtak], stroke [strəʊk] Инсульт

6. Break [breɪk], fracture [ˈfraktʃə] Перелом

7. Bronchitis [brɒŋˈkʌɪtɪs] Бронхит

8. Burn [bəːn] Ожог

9. Cancer [ˈkansə] Рак

10. Chickenpox [ˈtʃɪkɪnpɒks] Ветряная оспа

11.Cold [kəʊld] Простуда, насморк

12. to catch a cold – простудиться

13. I have caught a cold. – Я простудился(лась).

14. Colitis [kəˈlʌɪtɪs] Колит

15. Contagious disease [kənˈteɪdʒəs dɪˈziːz] Заразное заболевание

16. Diabetes [ˌdʌɪəˈbiːtiːz] Диабет

17. Dislocation [ˌdɪslə(ʊ)ˈkeɪʃ(ə)n] Вывих (сустава)
to dislocate – вывихнуть

18. Disordered stomach [dɪsˈɔːdəd ˈstʌmək] Расстройство желудка

19. Dysentery [ˈdɪs(ə)nt(ə)ri] Дизентерия

20. Epilepsy [ˈɛpɪlɛpsi] Эпилепсия

21. Food poisoning [fuːd ˈpɔɪz(ə)nɪŋ] Пищевое отравление

22. Gastritis [gaˈstrʌɪtɪs] Гастрит

23. Heart attack [hɑːt əˈtak] Сердечный приступ, инфаркт

24. Hypertension [hʌɪpəˈtɛnʃ(ə)n] Гипертония

25. Inflammation [ɪnfləˈmeɪʃ(ə)n] Воспаление

26.Influenza [ɪnflʊˈɛnzə], flu [fluː] Грипп

27. Measles [ˈmiːz(ə)lz] Корь

28. Nephritis [nɪˈfrʌɪtɪs] Нефрит

29.Pharyngitis [ˌfarɪŋˈdʒʌɪtɪs] Фарингит

30.Pneumonia [njuːˈməʊnɪə] Пневмония

31. Rheumatism [ˈruːmətɪz(ə)m] Ревматизм

32. Smallpox [ˈsmɔːlpɒks] Оспа

33. Tonsillitis [tɒnsɪˈlʌɪtɪs] Тонзиллит

34. Tuberculosis [tjʊˌbəːkjʊˈləʊsɪs] Туберкулёз

35. Tumour [ˈtjuːmə] Опухоль

36. Ulcer [ˈʌlsə] Язва

37. Quinsy [ˈkwɪnzi] Острый тонзиллит, ангина

Симптомы и естественные проявления организма:

1. Bleeding [ˈbliːdɪŋ] Кровотечение

2. Bloated [ˈbləʊtɪd] (stomach) Вздутый (живот)

3.Blood [blʌd] Кровь

4. Blood pressure [ˈblʌd ˈprɛʃə] (low/high) Кровяное давление (низкое/высокое)

5. Burp [bəːp], belch [bɛltʃ] Отрыжка

6. Congestion [kənˈdʒɛstʃ(ə)n] Отек, заложенность

7. Nasal [ˈneɪz(ə)l] congestion – заложенность носа

8.Constipation [kɒnstɪˈpeɪʃ(ə)n] Запор

9. Defecation [ˌdɛfɪˈkeɪʃ(ə)n] Дефекация, «стул»

10. Diarrhea [ˌdʌɪəˈrɪə] Диарея (понос)

11. Drowse [draʊz] Сонливость

12. Fever [ˈfiːvə] Жар, лихорадка

13. To fart [fɑːt] «Пускать газы»

14. Hiccup [ˈhɪkʌp] Икота

15. Rash [raʃ] Сыпь, покраснение

16. Short wind [ʃɔːt wɪnd] Одышка

17. Sleeplessness [ˈsliːpləsnɪs], insomnia [ɪnˈsɒmnɪə] Бессонница

18. Temperature ['temp(ə)rəʧə] Температура (to take one's temperature – измерять температуру)

19. Urination [jʊərɪˈneɪʃ(ə)n] Мочеиспускание

20. To vomit [ˈvɒmɪt] Тошнить, рвать

21. Weakness [ˈwiːknəs Слабость

Лекарства:

1. Medicine [ˈmɛds(ə)n], drug [drʌg] Лекарство

2. Adverse effects [ˈadvəːsɪˈfɛkts] Побочные эффекты

3. Antipyretics [ˌantɪpʌɪˈrɛtɪks] Антипиретики (жаропонижающие)

4. Analgesics [ˌan(ə)lˈdʒiːzɪks], painkillers [ˈpeɪnkɪləz] Анальгетики, болеутоляющие

5. Antibiotics [ˌantɪbʌɪˈɒtɪk] Антибиотики

6. Antihistamines [antɪˈhɪstəmɪnz] Антигистаминные средства (средства от аллергии)

8.Antiseptics [antɪˈsɛptɪks] Антисептики

9. Cardiac [ˈkɑːdɪak] medications, cardiac Сердечные препараты

10.Contraindications [kɒntrəˈɪndɪkeɪʃ(ə)n] Противопоказания

11. Dosage [ˈdəʊsɪdʒ] Дозировка

12. Tranquilizers [ˈtraŋkwɪlʌɪzəs] Транквилизаторы

В больнице:

1. Как вы себя чувствуете? —
Спасибо, хорошо.

How are you feeling? —
Thank you, I’m fine.

2.Я неважно себя чувствую. I don’t feel well. I am feeling not well.

3. Мне плохо. I feel bad.

4.Мне нужно к врачу.

I need to see a doctor.

5. Вызовите мне «скорую помощь», пожалуйста.

Сall an ambulance, please.

6. Отвезите меня в больницу, пожалуйста.

Take me to the hospital, please.

7.У меня жар/высокая температура.

I have a fever.

8.У меня простуда.

I have a cold.

9. Меня тошнит.

I am feeling nauseous [ˈnɔːsɪəs].

10. У меня кружится голова.

I feel dizzy.

11.Я кашляю и чихаю.

I am coughing and sneezing.

12.У меня болит горло.

I have a sore throat.

13.У меня заложен нос.

I have a stuffy nose.

14.У меня насморк.

My nose is running. / I have a runny nose.

15. У меня болит здесь.

I have a pain here.

16. Я порезал(а) палец.

I have cut my finger.

17. Я вывихнул(а) лодыжку.

I have dislocated my ankle.

18.У меня низкое/высокое кровяное давление.

I have low/high blood pressure.

19. У меня 1 группа крови (0), резус положительный.

My blood group is 1 (0), positive.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 08 февраля 2017, 15:13:32
АНГЛИЙСКАЯ ЛЕКСИКА ПО ТЕМЕ
"ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА - ЭКОЛОГИЯ"

acid rain - кислотный дождь
air - воздух
alkalinity - щелочность
atmosphere - атмосфера
be threatened with extinction - быть под угрозой вымирания
biodegradability - способность к биологическому распаду
biosphere - биосфера
blizzard - вьюга
(to) bloom; blossom - расцветать
bog - болото
by-product - побочный продукт
carbon dioxide / co2 - углекислый газ/двуокись углерода
carbon monoxide - окись углерода
catchment level - уровень водосбора
clay - глина
сhlorine - хлор
chop down - срубать, вырубать
cloud - туча
coast - берег
shell; mussel - ракушка
conservation of natural resources - охрана природных ресурсов
crones - крона
decay; rot - гниль
deforestation - обезлесение
depletion - истощение
desertification - опустынивание
dirt - грязь
ditch - канава
diversion of flow of rivers - переброска рек
downpour - ливень
dragonfly - стрекоза
drizzle - изморось
drought - засуха
dump - свалка
dumping - захоронение
earth - земля
ecosystem - экосистема
effluent - сточные воды
elements - стихия
emissions - выходы/выбросы
endangered species - исчезающий вид
environmental contamination - загрязнение окружающей среды
environmental emergency - чрезвычайная экологическая ситуация
environmental protection - охрана окружающей среды
flood; overflow river - разлив реки
flooding - наводнение
flook - стая
flower - цветок
foliage - листва
forest - лес
fossil fuel - ископаемое топливо
frost - заморозок
fume - дым, выхлоп
fungus - грибок
glade - поляна
global environment facility (gef) - глобальный экологический фонд
gloom - рак
grass - трава
greenhouse effect - парниковый эффект
green belt - полоса зеленых насаждений
grove - роща
habitat - место, среда обитания
hazardous wastes - опасные отходы
heat - жара
herbicide - гербицид
hill - холм
humidity - влажность
hurricane - ураган
hydrocarbons - углеводороды
ice - лед
ice floe - льдина
icy cold - стужа
incineration - сжигание отходов
island - остров
lake - озеро
landfill - свалка мусора
list of endangered species - красная книга
marsh - болото
maximum allowable emissions - предельно допустимые выбросы
meadow - луг
mean daily sample - среднесуточная проба
moon - луна
moonrise - восход луны
mountain ridge - горный хребет
multiple use - комплексное использование (ресурсов)
natural calamity - стихийное бедствие
negligence - халатность
noise pollution / standards - шумовое загрязнение/нормы шумового загрязнения
non-point source of pollution - не точечный источник загрязнения
occupational disease - профессиональное заболевание
oil slick - нефтяная пленка (на воде)
ozone depleting substances (ods) - озоноразрушающие вещества
ozone hole - озоновая дыра
ozone layer - озоновый слой
peninsula - полуостров
permafrost - вечная мерзлота
pesticide - пестицид
phenomenon - явление
pine - сосна
plain - равнина
plant - растение
plume - шлейф
poacher - браконьер
pollutant - загрязняющее вещество
precipice - обрыв
(p)reserve, sanctuary - заповедник
prey upon - охотиться
quality assurance / quality control (qa/qc) - обеспечение качества/контроль качества
radioactive wastes - радиоактивные отходы
ravine - овраг
recycling - вторичное использование, рекуперация, рециркуляция
reduce the threat - снижать угрозу
relief - рельеф
renewable energy - возобновляемая энергия
reservoir - водоем
resources - ресурс
right in the sun - на солнцепеке
ripen - созревать
river - река
rock - скала
runoff - сток, отвод
salinity - соленость, засоление
sampling - отбор проб
sand - песок
sea - море
sediment, precipitation - осадки
sewage system - система очистки сточных вод
sewage - стоки, нечистоты
shrubbery - кустарник
sky - небо
sludge, slurry - осадок, ил, шлак
snowdrift - сугроб
soil - почва
solid waste management - утилизация твердых отходов
spring - родник
stalk - стебель
star - звезда
stone - камень
stream - ручей
stuffiness - духота
sun - солнце
sunrise - восход солнца
sustainable development - устойчивое развитие
taxidermy - изготовление чучел
thermal pollution - тепловое загрязнение
thicket - чаща
thunder storm - гроза
timber - лесоматериалы
toxic substance - токсическое вещество
trunk - ствол
unleaded petrol - неэтилированный бензин
unrenewable resources - невозобновляемые ресурсы
vegetation - растительность
visual pollution - визуальное загрязнение окружающей среды
wastes - отходы
water abstraction - водозабор
water quality criteria - критерии качества воды
water / air pollution - загрязнение воды, воздуха
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 08 февраля 2017, 19:47:26
Список фраз для разговоров с умниками :)

Ask me another - Спроси что полегче!
eat one's words - взять слова обратно
Enough of it - Довольно об этом
go into details - вдаваться в детали
I don't care - Меня не волнует
I have no idea - Понятия не имею
I mean it! - Я серьёзно
I wish I knew - Хотел бы я знать!
It doesn't matter - Это не важно
It doesn't make sense - Это не имеет смысла
It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает
It' s none of your business - Не твоё дело
It's a lie - Это ложь
It's all the same to me - Мне без разницы
It's beside the point - Это не относится к вопросу
It's new to me - Первый раз слышу
It's out of place - Это неуместно
It's up to you - Решай сам
It's waste of time - Это трата времени
Let's clear it up - Давай разберёмся.
Let's drop the subject - Давай оставим эту тему
Mind one's own business - Занимайся своим делом
no matter - не имеет значения
point of view - точка зрения
pro and con - за и против
say one's say - высказать мнение
side against - принять противоположную сторону
So what? - Ну и что?
speak one's mind - высказать своё мнение
stand one's ground - сохранять своё мнение
stand to reason - иметь смысл, быть логичным следствием
take a side - принять сторону
take a stand - занять жёсткую позицию
take into account - принимать во внимание
That's not the point - Это не относится к вопросу
That's very well, but - Это всё очень хорошо, но.
to one's face - в лицо (сказать открыто)
up against - противостоять
Use your own judgement - Решай сам
What are you driving at? - К чему ты клонишь?
What are you talking about? - О чём ты!
What for? - Зачем?
What of it? - И что из этого?
You can take it from me - Можешь мне поверить
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 13 февраля 2017, 14:35:15
Пишем деловое письмо на английском вместе!
(Скоро ЕГЭ, кто готовится....)

1. Обращение
Dear Sirs, Dear Sir or Madam (если вам не известно имя адресата)
Dear Mr, Mrs, Miss or Ms (если вам известно имя адресата; в том случае когда вы не знаете семейное положение женщины следует писать Ms, грубой ошибкой является использование фразы “Mrs or Miss”)
Dear Frank, (В обращении к знакомому человеку)

2. Вступление, предыдущее общение.
Thank you for your e-mail of (date)… Спасибо за ваше письмо от (числа)
Further to your last e-mail… Отвечая на ваше письмо…
I apologise for not getting in contact with you before now… Я прошу прощения, что до сих пор не написал вам…
Thank you for your letter of the 5th of March. Спасибо за ваше письмо от 5 Марта
With reference to your letter of 23rd March Относительно вашего письма от 23 Марта
With reference to your advertisement in «The Times» Относительно вашей рекламы в Таймс

3. Указание причин написания письма
I am writing to enquire about Я пишу вам, чтобы узнать…
I am writing to apologise for Я пишу вам, чтобы извиниться за…
I am writing to confirm Я пишу вам, что бы подтвердить…
I am writing in connection with Я пишу вам в связи с …
We would like to point out that… Мы хотели бы обратить ваше внимание на ...

4. Просьба
Could you possibly… Не могли бы вы…
I would be grateful if you could … Я был бы признателен вам, если бы вы ...
I would like to receive Я бы хотел получить……
Please could you send me… Не могли бы вы выслать мне…

5. Соглашение с условиями.
I would be delighted to … Я был бы рад ...
I would be happy to Я был бы счастлив…
I would be glad to Я был бы рад…

6. Сообщение плохих новостей
Unfortunately … К сожалению…
I am afraid that … Боюсь, что…
I am sorry to inform you that Мне тяжело сообщать вам, но …
We regret to inform you that… К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…

7. Приложение к письму дополнительных материалов
We are pleased to enclose ... Мы с удовольствием вкладываем…
Attached you will find ... В прикрепленном файле вы найдете...
We enclose ... Мы прилагаем…
Please find attached (for e-mails) Вы найдете прикрепленный файл…

8. Высказывание благодарности за проявленный интерес.
Thank you for your letter of Спасибо за ваше письмо
Thank you for enquiring Спасибо за проявленный интерес…
We would like to thank you for your letter of ... Мы хотели бы поблагодарить вас за…

9. Переход к другой теме.
We would also like to inform you ... Мы так же хотели бы сообщить вам о…
Regarding your question about ... Относительно вашего вопроса о…
In answer to your question (enquiry) about ... В ответ на ваш вопрос о…
I also wonder if… Меня также интересует…

10. Дополнительные вопросы.
I am a little unsure about… Я немного не уверен в …
I do not fully understand what… Я не до конца понял…
Could you possibly explain… Не могли бы вы объяснить…

11. Передача информации
I’m writing to let you know that… Я пишу, чтобы сообщить о …
We are able to confirm to you… Мы можем подтвердить …
I am delighted to tell you that… Мы с удовольствие сообщаем о …
We regret to inform you that… К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…

12. Предложение своей помощи
Would you like me to…? Могу ли я (сделать)…?
If you wish, I would be happy to… Если хотите, я с радостью…
Let me know whether you would like me to… Сообщите, если вам понадобится моя помощь.

13. Напоминание о намеченной встрече или ожидание ответа
I look forward to ... Я с нетерпением жду,
hearing from you soon когда смогу снова услышать вас
meeting you next Tuesday встречи с вами в следующий Вторник
seeing you next Thursday встречи с вами в Четверг

14. Подпись
Kind regards, С уважением…
Yours faithfully, Искренне Ваш (если имя человека Вам не известно)
Yours sincerely, (если имя Вам известно)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 13 февраля 2017, 21:11:43
Пишем деловое письмо на английском вместе!
(Скоро ЕГЭ, кто готовится....)


Увы, но деловое письмо в текущем формате ЕГЭ не пишут (только личное), но, как буду сдавать другой международный экзамен, придется очень кстати!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 15 февраля 2017, 14:42:49
Полезные фразы и выражения

to be divinely happy – быть на 7-м небе от счастья
it's divine! - это божественно!
to make love to him/her - заниматься с ним/с ней любовью
to cuddle up to him/her - прижиматься к нему/к ней
to sit side by side- сидеть рядышком
to feel at ease at him/her – чувствовать себя легко с ним/с ней
to excite a passion in him/her - возбуждать в нём/в ней страсть
to be taken by him/her – быть покорённым им/ей
to be breathless with excitement – задыхаться от волнения
to have confidence in him/her – доверять ему/ей
to make plans for future - делать планы на будущее
to take smth/smb for granted - принимать что-то/кого-то как должное
to be as vain as peacock – быть тщеславным как павлин
to be well aware that - прекрасно понимать, что…
to be a burden for him/her- быть бременем для него/для неё
to work like a dog - работать не жалея сил
to take advantage – воспользоваться
with an inkling that… - догадываясь о том, что…
there and then - здесь и сейчас
she consoled herself - она утешала себя
her heart sank - у неё упало сердце
his good sense prevailed - его здравый смысл возобладал
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 20 февраля 2017, 12:37:51
Negotiation

- deny [ di'nai ] отрицать
- hasty [ 'heisti ] поспешный
- concede [ kən'si:d ] уступить, согласиться, допустить
- appointment [ ə'pɔintmənt ] свидание, назначение
- resolution [ ,rezə'lu:ʃən ] решение, резолюция, разрешение
- negotiation [ ni,gəuʃi'eiʃn ] переговоры
- acquire [ ə'kwaiə ] приобретать
- supposedly [ sə'pəuzidli ] предположительно
- disapproval [ ,disə'pru:vəl ] неодобрение
- acquiesce [ ,ækwi'es ] уступать, соглашаться
- allude [ ə'lu:d ] упоминать
- assent [ ə'sent ] согласие, разрешение
- countenance [ 'kauntinəns ] одобрять (с)
- dissuade [ di'sweid ] отговорить
- convince [ kən'vins ] убеждать
- sanction [ 'sæŋkʃən ] одобрение, утверждение
- put forward [ put 'fɔ:wəd ] предложить
- argument [ 'ɑ:gjumənt ] спор, дискуссия
- definite [ 'definit ] конкретный
- consent [ kən'sent ] согласие
- submit [ səb'mit ] подчиняться, покоряться
- issue [ 'isju: ] предмет спора
- query [ 'kwiəri ] вопрос
- persuasive [ pə'sweisiv ] убедительный
- equality [ i:'kwɔliti ] равенство
- imply [ im'plai ] заключать, предполагать
- confusion [ kən'fju:ʒ(ə)n ] путаница, ,беспорядок
- petition [ pi'tiʃən ] просьба
- indicate [ 'indikeit ] показывать
- proof [ pru:f ] доказательство
- hut [ hʌt ] хижина
- response [ ris'pɔns ] ответ, реакция
- acceptance [ ək'septəns ] принятие
- rejection [ ri'ʤekʃ(ə)n ] отказ, отклонение
- approve [ ə'pru:v ] одобрить (a)
- conjecture [ kən'ʤekʧə ] догадка, догадываться
- hint [ hint ] намекать, намек
- cause [ kɔ:z ] послужить причиной для ч-л, порождать
- convincing [ kən'vinsiŋ ] убедительный
- implication [ ,impli'keiʃən ] подтекст, подоплёка
- presence [ 'prezns ] присутствие
- fatigue [ fə'ti:g ] усталость
- steer [ 'stiə ] управлять
- supplication [ ,sʌpli'keiʃən ] мольба
- refill [ n'ri:fil ] добавление, пополнение, наполнять снова
- implore [ im'plɔ: ] умолять, заклинать
- acknowledge [ ək'nɔliʤ ] подтверждать
- persuade [ pə'sweid ] убеждать
- parley [ 'pɑ:rlɪ ] переговоры
- token [ təukn ] знак

(http://ladybye.ru/wp-content/uploads/2011/11/rudeness.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ксюша от 20 февраля 2017, 12:38:56
Сравнения:
as sly as a fox – хитрый как лисица
as hungry as a wolf – голодный как волк
as proud as a peacock – гордый как павлин
as quiet as a mouse – тихий как мышь
as stubborn as a mule - упрямый как осёл
as fat as a pig – жирный как свинья
as free as a bird – свободный как птица
as brave as a lion – смелый как лев
as wise as an owl – мудрый как сова
as slow as a snail – медленный как улитка
as playful as a kitten – игривый как котенок
As fast as a hare – быстрый как заяц
as blind as a bat – слепой как летучая мышь
as gentle as a lamb – кроткий как ягненок
as strong as an ox – сильный как бык
as ugly as a toad - уродлив как жаба
as eager as a beaver – активный как бобр

(http://www.sbup.com/myimages/img/Page-Comparison.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 20 февраля 2017, 22:16:13
Сравнения:
as sly as a fox – хитрый как лисица
as hungry as a wolf – голодный как волк
as proud as a peacock – гордый как павлин
as quiet as a mouse – тихий как мышь
as stubborn as a mule - упрямый как осёл
as fat as a pig – жирный как свинья
as free as a bird – свободный как птица
as brave as a lion – смелый как лев
as wise as an owl – мудрый как сова
as slow as a snail – медленный как улитка
as playful as a kitten – игривый как котенок
As fast as a hare – быстрый как заяц
as blind as a bat – слепой как летучая мышь
as gentle as a lamb – кроткий как ягненок
as strong as an ox – сильный как бык
as ugly as a toad - уродлив как жаба
as eager as a beaver – активный как бобр

(http://www.sbup.com/myimages/img/Page-Comparison.jpg)

Отличные сравнения! Буду понемногу внедрять на своих занятиях
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 23 февраля 2017, 12:00:11
Глаголы-связки и примеры их употребления

to act: He acted ill. - Он прикинулся больным.
to appear: She appears satisfied, but really is not. - Она кажется (ведёт себя) довольной, но на самом деле это не так.
to be: Sorcerer is immune to the laws of physics. - Чародей не подвластен законам физики.
to become: She became wealthy. - Она становится состоятельной.
to burn: She burned bright.
to come: The prediction came true. - Предсказание сбылось.
to come out: It came out burnt.
to end up: I ended up broke. - Я кончил тем, что разорился.
to get: She got angry. - Она обозлилась.
to go: The man went crazy. - Этот человек сошёл с ума.
to grow: She grew insistent. - Она стала настойчивой.
to fade: He faded away.
to fall: She fell ill with the flu.
to feel: She felt nauseated.
to keep: She kept quiet.
to leave: They left happy.
to lie: The paper lies crumpled up on the floor.
to look: She looks upset.
to play: The opossum played dead.
to plead: She pleaded innocent.
to prove: It proves otherwise.
to remain: She remained unsatisfied.
to rest: Rest assured that I am well informed. - Будь уверен, я хорошо информирован.
to run: The dog runs wild. - Собака дичает.
to sink: It sank deep.
to seem: She seems happy. - Она кажется счастливой.
to shine: Her smile shines bright.
to sit: The car sat idle all winter. - Машина простояла всю зиму. (Побыла в бездейственном состоянии всю зиму)
to smell: She smelled sweet. - Она сладко пахнет.
to sound: It sounds serious. - Это звучит серьёзно.
to stay: She stayed happy.
to stand: She stands tall. - Она стояла в рост.
to taste: The food tastes fresh. - Еда на вкус, свежая.
to test: She tested clever. - На поверку она оказалась сообразительной.
to turn: She turned angry. - Она обозлилась.
to turn out: The cookies turned out great.
to turn up: The prime minister turned up missing.
to wax: She waxed poetic. - Она становится поэтичной (романтичной, одухотворённой).

(https://pp.vk.me/c837432/v837432835/23b96/zg2X2TDCyTg.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: born to be wild от 24 февраля 2017, 19:32:54
А почему называется глагол-связка?!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 24 февраля 2017, 19:37:29
А почему называется глагол-связка?!

Глагол-связка в английском языке – это глагол, который соединяет подлежащее с дополнением. Иногда такие глаголы называют связочными. Глаголы-связки не описывают какое-либо действие.

Существуют глаголы, которые всегда являются связочными, поскольку никогда не описывают действие. Другие же глаголы в некоторых предложениях могут выступать глаголами-связками, а в некоторых – глаголами действия.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 28 февраля 2017, 11:35:55
Короткие фразы на английском языке:

And how! - Ещё как!
Anything but - что угодно, только не
Аnything goes - Всё разрешено, всё пойдёт
Exactly! - Точно!
Far from it - Совсем не так
For certain /For sure - Верно
have had enough - довольно, хватит
have something against - иметь против
I agree with you - Я согласен.
I am sure of it - Уверен
I believe so/I suppose so - Я считаю, что так
I doubt it - Сомневаюсь.
I should not say so - Я бы так не сказал
I think so / I don't think so - Думаю, да / Думаю, нет
I'm afraid so - Боюсь, что так
In a way - В каком-то смысле
It looks like that - Похоже на то
Just so - Именно так
Most likely - Очень похоже на то
Most unlikely - Непохоже, чтобы было так
Naturally! - Естественно!
no call for / no call to - нет причин для
No can do - Это невозможно
No doubt - без сомнения
No such thing - ничего подобного
no way - никоим образом; ни в коем случае
not all that - вовсе не
Not at all - Вовсе нет
not for a moment - никогда в жизни
Nothing doing / No go - конечно нет
Nothing like that - ничего подобного
Nothing of the kind - ничего подобного
nowhere near - даже не близко
Quite so - Вполне верно
Right on! - Верно!
That goes without saying - Об этом и говорить не стоит
That's right - Правильно.
There is no denying it - Глупо отрицать это
To a certain extent - В каком-то смысле
To be sure - Уверен
to hell with - к чёрту
what the hell - какого чёрта / что, чёрт возьми
What's the idea of - В чём смысл, что за глупость -
You don't say - Не может быть
You read my mind - Ты читаешь мои мысли
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 28 февраля 2017, 11:41:25
Пополняем словарный запас.

(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/26033/_83dcM9MZH8.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/2603a/ljbuhMUeJb8.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/26041/ZxI44qz4GdE.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/26048/T-puoQY7HqM.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/2604f/QtnChO08g0g.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 01 марта 2017, 12:42:31
to be afraid - бояться
irritated - раздраженный, сердитый
in an amorous mood - влюбчивый
concerned - заинтересованный, увлеченный
angry - злой

(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/267f8/MW2ariho1-U.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 01 марта 2017, 19:40:38
to be afraid - бояться
irritated - раздраженный, сердитый
in an amorous mood - влюбчивый
concerned - заинтересованный, увлеченный
angry - злой

(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/267f8/MW2ariho1-U.jpg)

Вот за этот пост - Респект!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 03 марта 2017, 13:21:00
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/26c86/_RDQuNZc0p0.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 03 марта 2017, 13:21:41
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/26b68/SOrF-zg4NZg.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 06 марта 2017, 10:27:37
Глаголы движения

Виды движений

1. Двигать(ся) - move
2. останавливать(ся) - stop
3. идти / ехать - go
4. катить(ся) - roll
5. скользить - slide
6. Поворачивать(ся) - turn
7. Гнуть - bend
8. Махать рукой - wave
9. Трясти(сь) - shake
10. Раскачиваться - swing
11. Лететь - fly
12. Ползти - creep
13. Плыть - swim
14. Вращаться - rotate
15. Кататься на лыжах - ski
16. Кататься на коньках - skate

Движение вверх/вниз


1. Поднимать - lift
2. Поднимать - raise
3. Подниматься - rise
4. Взбираться - climb
5. Восходить - ascend
6. Опускать - lower
7. Опускаться - sink
8. Ронять/падать - drop
9. Падать - fall
10. Спускаться - descend

Скорость

1. Спешить - hurry
2. Лететь - fly
3. Скакать / ехать - ride
4. Бежать - run
5. Ползти - crawl
6. Идти / ехать - go
7. Идти / гулять - walk
8. Ускорять - speed up
9. Тормозить - brake
10. Замедлять - slow down
11. Ползти - creep

Преследование


1. Гнать - drive
2. Преследовать - pursue
3. Догонять - catch up
4. Перегонять - surpass
5. Оставлять позади - leave behind
6. Убежать - escape
7. Спасаться бегством - flee
8. Схватить - catch
9. Избегать - avoid

Цикл движений от выхода до входа

1. Отправляться - start
2. Отправляться - leave
3. Отправляться - depart
4. Выходить - go out
5. Продвигаться - advance
6. Встречаться - meet
7. Встречаться - come across
8. Следовать - follow
9. Идти (вдоль) - go (along)
10. Пересекать - cross
11. Врезаться (в) - run (into)
12. Приходить - come
13. Прибывать - arrive
14. Возвращаться - return
15. Входить - go in
16. Входить / вводить - enter
17. Проходить мимо / передавать -pass
18. Повернуть (налево) - turn (left)
19. Достигать - reach
20. Достигать - attain

Движение в воде

1. Течь - flow
2. Не тонуть - float
3. Плавать - swim
4. Нырять - dive
5. Нырять - plunge
6. Погружаться - sink
7. Тонуть - drown
8. Грести - row
9. Идти под парусом - sail
10. Всплывать - emerge

(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/27233/G4cT8mOH5Mk.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Arsenovna от 06 марта 2017, 15:44:40

Вот это надо детям показать!

Пополняем словарный запас.

(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/26033/_83dcM9MZH8.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/2603a/ljbuhMUeJb8.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/26041/ZxI44qz4GdE.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/26048/T-puoQY7HqM.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/2604f/QtnChO08g0g.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 06 марта 2017, 19:27:31
Вот это надо детям показать!

Oh yes! I wish we had such posters in our classrooms as well!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 06 марта 2017, 19:31:49
Овощи и фрукты
Vegetables and fruits


(http://www.alpeake.com/wp-content/uploads/2016/07/fruitsandvegetables_2.jpg)

garlic - чеснок
fruit - фрукт
raspberry - малина
beetroot - свекла
strawberry - клубника
cranberry - клюква
eggplant - баклажан
radish - редиска
tomato - помидор
kiwi - киви
papaya - папайя
coconut - кокос
prune - чернослив
cauliflower - цветная капуста
brussel sprout - брюссельская капуста
green onion - зеленый лук, лук-перо
sorrel - щавель
ginger - имбирь
blackberry - ежевика
paprika - перец паприка
quince - айва
rutabaga - брюква
onion - лук
watermelon - арбуз
banana - банан
orange - апельсин
corn - кукуруза
pip - косточка
pineapple - ананас
peach - персик
celery - сельдерей
avocado - авокадо
date - финик
spinach - шпинат
artichoke - артишок
turnip - репа
chilli - перец чили
clove - зубок чеснока
squash - кабачок, цукини
redcurrant - красная смородина
passion fruit - маракуйя
apple - яблоко
greens - зелень
sweet potato - сладкий картофель
berry - ягода
broccoli - брокколи
melon - дыня
lemon - лимон
cabbage - капуста
pear - груша
potato - картофель
apricot - абрикос
mango - манго
blueberry - голубика
asparagus - спаржа
red pepper - красный перец
parsnip - пастернак
marrow - кабачок
jerusalem artichoke - топинабур
blackcurrant - черная смородина
pomegranate - гранат
kohlrabi - кольраби
zucchini - цуккини
grapes - виноград
pumpkin - тыква
cherry - вишня
carrot - морковь
grapefruit - грейпфрут
pea - горох
cucumber - огурец
plum - слива
nectarine - нектарин
fig - инжир
lime - лайм
tangerine - мандарин
lettuce - салат-латук
horseradish - хрен
leek - лук-порейа
persimmon - хурма
lingonberry - брусника
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Arsenovna от 06 марта 2017, 23:41:34
У брюквы самое клевое название!  :applodisment:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 09 марта 2017, 15:15:54
Вопросительные фразы для ежедневного общения

Get it? - Понимаешь?
What makes you so sure? - Почему ты так уверен?
Are you nuts? - Ты что, ненормальный?
How's that? - Как это можно объяснить?
How come, (that) ...? - Как так получается, что...?
What have I got to do? - А что мне еще остается делать?
What's the use of? - Зачем? / Какой смысл?:
What's the use of worrying? - Какой смысл переживать?
Why worry him? -Зачем его беспокоить?
What if I refuse? - А что, если я откажусь?
Surely you can see that. - Неужели ты не понимаешь?
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их?
What is it taking so long? - Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? -Что (здесь) происходит?
Are you kidding? - Ты шутишь?:
What makes you think (that) ...? - Почему ты думаешь, что ...:
What makes you think I was there? =&amp;amp;gt; Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? - Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? - Что остается делать?
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
Make yourself clear - Выражайтесь яснее.
So what? - Ну и что? Ну и что из того?
Can you be more specific? - Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
What is this all about? - В чем дело?
Who are they to judge us? - Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль?
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь?
But supposing... what then? - Но, предположим,..., что тогда?:
The question now is ...? - Вопрос сейчас в том ...?:
So what's the hitch? - Так в чем же загвоздка?
What is your point? - В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? - Справишься ты с этим?:
Do you think I don't know what's been going on behind my back? - Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? - А тебе-то что? Какое тебе дело?
What's the hold-up? - За чем дело стало?
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? - Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
How do you account for doing smth.? - Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? - Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? -Почему ты так уверен?
Is that why / where / what / ...? - Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? - Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? - Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? - В чем причина того, что ..,?:
Are you out of your mind? - Ты в своем уме? How so? - Как это?

(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/2741a/EMhvDvfW9l4.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 14 марта 2017, 15:22:04
Эмоции на английском языке.

Oh, my God! - О, Боже мой!
What a good chance! - Какая удача!
I don't know what to say! - У меня нет слов!
Oh, damn! - Черт возьми!

Alas! - Увы!
Really? - Действительно?
What a pity! - Как жаль!
I can't believe it! Невероятно!

I hope so. - Надеюсь, что это так.
I feel ill (sad, disgusted). - Мне плохо (грустно, противно).
I feel good. - Мне хорошо.
Vice versa! (Just the opposite!) - Наоборот!

Not a bit! (Nothing of the kind!) Ничего подобного!
That's nice (sound, all right, fine) (with me). - Все в порядке (хорошо).
No way! - Ни в коем случае!
With (great) pleasure. - С (огромным) удовольствием.

It is none of your business! - Это Вас не касается.
That's too much! - Это чересчур!
Wonderful! - Замечательно!
That's wonderful (superb, marvellous)! - Это прекрасно (великолепно, чудесно)!

My feelings are hurt. - Мои чувства задеты.
My hope is betrayed. - Мои надежды разбиты.
Absolutely! - Безусловно!

Exactly so! - Именно так!
Who knows! - Кто знает!

(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/284a8/APvzJQrtuRI.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 14 марта 2017, 15:23:13
Междометия в английском языке, которые вы можете встретить и использовать в своей речи без особых опасений с точки зрения стилистики:

Увы! - Alas!
Ах, так! - So, that's what you want!
Вот оно что! - So that's it!
Дай Бог! - Please, God!
Лафа! - Zool!
Само собой! - Of course! Certainly! Sure!
Тем более! - All the more so!

Использовать междометия можно, только если вы точно уверены в уместности их употребления. Они всегда свидетельствуют о том, что стилистика речи именно разговорная, чаще всего не книжная, не слишком литературная:

ahoy - оклик вроде нашего: эй
aw - ай
aha - примерно соответствует русскому "ага" в разных значениях
alas - увы
bravo - браво
bingo - выражение радости, успеха, бинго
boo - выражение неудовольствия, например артисту
cheers - приветствие, одобрение, ура; тост: будьте здоровы; ироничный вариант: с чем вас и поздравляю
damn (damn it) - проклятье
darn - проклятье
fiddlesticks - вздор, чепуха
gadzooks - выражение удивления
gee - (производное от Jesus - Господи) ну и ну, ну и дела
holy cow - в данном случае это не священная корова, а что-то вроде: ну и ну
holy shit - ни фига себе
hurrah, hurray - ура
ha-ha - ха-ха
ooops - опля, упс
ouch - ой, ай обычно когда больно
shit - вот дрянь, вот чёрт (букв.: дерьмо!)
there you go - ну вот, ну вот опять, опять двадцать пять
tut-tut - выражает нетерпение или недовольство
uh-huh - ага, угу (утвердительный ответ)
wow - ого, уау
yeah - да, выражающее восторг или радость
yippee - ура

(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/28238/Ql0URsxaFYU.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 15 марта 2017, 09:44:17
Лексика на тему "Переговоры" (Negotiations)

agent - агент, представитель
agreement - соглашение, договор
bargain price - цена с уступкой
bedrock price - наименьшая возможная цена
commitment- обязательство
compromise - компромисс
condition - условие
contract- контракт
counter-offer - ответное предложение
counter-productive - приводящий к обратным результатам
deal - сделка
discount - дисконт, скидка
estimate - приблизительная цена
facilities - оборудование
feasible - реализуемый, возможный, выполнимый
figure out - найти решение
negotiate - переговоры
point out - указать
proposal - предложение
quote - назначенная цена
range - ассортимент
rebate - скидка
supply - поставка
supplier - поставщик
underestimate - недооценивать, занижать
work out - считать, рассчитывать, находить решение
concession - уступка
liaise - договариваться
bargain - торговаться
haggle - торговаться
higgle - торговаться
alternatives - альтернатива
bottom-line - наименьший желаемый минимум
compensate - компенсировать
comply - соглашаться, уступать
compromise- - идти на копромисс
confront - противостоять
consensus - общее, совместное соглашение
cordially - вежливо, обходительно
demands - требования
deadlock - тупик
mutual - -обоюдный
receptive - открытый, восприимчивый
resentment - негодование
resistance - сопротивление
resolve - разрешать
tactics - тактика
tension - напряжение
trade-off - взаимные уступки
ultimatum - ультиматум
victory - победа
yield - уступать

(https://pp.userapi.com/c626119/v626119914/3b501/0DdFE66lsBg.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 15 марта 2017, 14:51:44
Эмоции на английском языке.

Oh, my God! - О, Боже мой!
What a good chance! - Какая удача!
I don't know what to say! - У меня нет слов!
Oh, damn! - Черт возьми!

Alas! - Увы!
Really? - Действительно?
What a pity! - Как жаль!
I can't believe it! Невероятно!

I hope so. - Надеюсь, что это так.
I feel ill (sad, disgusted). - Мне плохо (грустно, противно).
I feel good. - Мне хорошо.
Vice versa! (Just the opposite!) - Наоборот!

Not a bit! (Nothing of the kind!) Ничего подобного!
That's nice (sound, all right, fine) (with me). - Все в порядке (хорошо).
No way! - Ни в коем случае!
With (great) pleasure. - С (огромным) удовольствием.

It is none of your business! - Это Вас не касается.
That's too much! - Это чересчур!
Wonderful! - Замечательно!
That's wonderful (superb, marvellous)! - Это прекрасно (великолепно, чудесно)!

My feelings are hurt. - Мои чувства задеты.
My hope is betrayed. - Мои надежды разбиты.
Absolutely! - Безусловно!

Exactly so! - Именно так!
Who knows! - Кто знает!

(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/284a8/APvzJQrtuRI.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 16 марта 2017, 10:48:08
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/28787/FYlwVPW4cNQ.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Arsenovna от 16 марта 2017, 14:59:37
Dals, ты просто супер! Может вам начать вести английский? Хороший материал выкладываете!  :good:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 16 марта 2017, 15:10:58
Dals, ты просто супер! Может вам начать вести английский? Хороший материал выкладываете!  :good:

Хорошие друзья есть, они научили...
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 20 марта 2017, 13:59:14
Топ полезных фраз в разговорном английском:

By the way. - Между прочим.
A drop in the bucket - Капля в море
And so on and so forth - И т.д. и т.п.
As drunk as a lord - Пьян в стельку
As I said before. - Как я говорил..
As innocent as a babe unborn - Совсем как ребенок
As sure as eggs is eggs - Как дважды два
As to... (As for.) - Что касается.
Believe it or not, but - верите или нет, но
Did I get you right? - Я правильно понял?
Don't mention it - Не благодарите
Don't take it to heart - Не принимай близко к сердцу
Forgive me, please, I meant well. - Извините, я хотел как лучше
He is not a man to be trifled with - С ним лучше не шутить
I am afraid you are wrong - Боюсь, что Вы не правы
I didn't catch the last word - Я не понял последнее слово
I mean it - Именно это я имею в виду
I was not attending - Я прослушал
If I am not mistaken - Если я не ошибаюсь
If I remember rightly - Если я правильно помню
In other words. - Другими словами
In short. - Вкратце
It does you credit - Это делает вам честь
It doesn't matter - Это не важно
It is a good idea - Это хорошая мысль
It is new to me - Это новость для меня
Let us hope for the best - Давайте надеяться на лучшее
May I ask you a question? - Могу я спросить?
Mind your own business - Занимайся своим делом
Most likely - Наиболее вероятно
Neither here nor there - Ни то, ни се
Next time lucky - Повезет в следующий раз
Nothing much - Ничего особенного
Oh, that. That explains it - Это все объясняет
On the one hand . - С одной стороны
On the other hand . - С другой стороны
Say it again, please - Повторите еще раз, пожалуйста
That's where the trouble lies - Вот в чем дело!
Things happen - Всякое бывает
What do you mean by saying it? - Что Вы имеете ввиду?
What is the matter? - В чем дело?
Where were we? - На чем мы остановились?
You were saying? - Вы что-то сказали?

(http://Топ полезных фраз в разговорном английском:

By the way. - Между прочим.
A drop in the bucket - Капля в море
And so on and so forth - И т.д. и т.п.
As drunk as a lord - Пьян в стельку
As I said before. - Как я говорил..
As innocent as a babe unborn - Совсем как ребенок
As sure as eggs is eggs - Как дважды два
As to... (As for.) - Что касается.
Believe it or not, but - верите или нет, но
Did I get you right? - Я правильно понял?
Don't mention it - Не благодарите
Don't take it to heart - Не принимай близко к сердцу
Forgive me, please, I meant well. - Извините, я хотел как лучше
He is not a man to be trifled with - С ним лучше не шутить
I am afraid you are wrong - Боюсь, что Вы не правы
I didn't catch the last word - Я не понял последнее слово
I mean it - Именно это я имею в виду
I was not attending - Я прослушал
If I am not mistaken - Если я не ошибаюсь
If I remember rightly - Если я правильно помню
In other words. - Другими словами
In short. - Вкратце
It does you credit - Это делает вам честь
It doesn't matter - Это не важно
It is a good idea - Это хорошая мысль
It is new to me - Это новость для меня
Let us hope for the best - Давайте надеяться на лучшее
May I ask you a question? - Могу я спросить?
Mind your own business - Занимайся своим делом
Most likely - Наиболее вероятно
Neither here nor there - Ни то, ни се
Next time lucky - Повезет в следующий раз
Nothing much - Ничего особенного
Oh, that. That explains it - Это все объясняет
On the one hand . - С одной стороны
On the other hand . - С другой стороны
Say it again, please - Повторите еще раз, пожалуйста
That's where the trouble lies - Вот в чем дело!
Things happen - Всякое бывает
What do you mean by saying it? - Что Вы имеете ввиду?
What is the matter? - В чем дело?
Where were we? - На чем мы остановились?
You were saying? - Вы что-то сказали?)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 20 марта 2017, 14:01:08
Английские слова, с которыми стоит быть аккуратней:

(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/28eb5/9XCjL7nMStk.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/28ebe/XEI_0xXOQhA.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/28ec7/IXLKX-1MokU.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/28ed0/u0H_uYUK3c0.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/28eeb/6e__Rtl9s08.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/28ef4/CuTP2bnKsOI.jpg)
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/28efd/zNYVogeIfMo.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 27 марта 2017, 18:12:09
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/2a01b/haP9yI_8AKo.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 01 апреля 2017, 20:27:00
Фразовые глаголы с переводом и примерами (весь список)

after all - все таки
I knew it! After all, I was right!

all along - all the time все время, всегда
I knew about his little secret all along.

all ears - весь во внимание
I am all ears.

all of a sudden - неожиданно
All of a sudden, he refused to pay.

all the same -все равно, без разницы
If it's all the same to you, let's start at two.

all thumbs - неуклюжий, неумелый
He can't fix anything, he's all thumbs.

apple of discord - яблоко раздора
This question is an apple of discord in our family.

as a rule -как правило
As a rule, we offer a 5% discount.

as far as I am concerned - что касается меня, по моему мнению
 As far as I am concerned, both the book and the movie are good.

as for me/as to me -по моему мнению
As for me, you can rely on his support.

as well -тоже, также
He knows math, and physics as well.

at all -совсем (не)
He doesn't know French at all. I don’t like it at all.

at random - наугад, без плана
He chose those places at random.

at this point - на данном этапе
At this point, we can't turn back
.
be about to -готов сделать
I was about to leave when you called

be after someone - настаивать, чтобы сделал
His mother is always after him to study.

be all in - очень устать
I'm all in, I'd better go to bed now.

be back on one's feet - встать на ноги после трудного времени
He's back on his feet after a long period of debt and unemployment.

beat around the bush - ходить вокруг да около
Stop beating around the bush! Get to the point!

be beside oneself -быть вне себя от волнения, горя и др.
She was beside herself with worry / with grief.

be better off - в лучшей ситуации (материально)
He'll be better off with a new job.

be broke -быть "на мели" (без денег)
I spent all my money, I'm broke.

be hard on something /someone - не беречь что-то
My son is hard on shoes, they don't last long with him. Life was pretty hard on Tom.

be high on one's list -быть в начале списка нужных вещей
A new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list.

be in charge of -быть ответственным за
He is in charge of marketing.

be in the red -быть убыточным
Our sales were in the red last year.

be into smth. -увлекаться чем-то
He is into computers. She is into sports.

bend over backwards -очень стараться
I bent over backwards to help her.

be on one's way Я уже еду.
I'm on my way.

be on the safe side -на всякий случай
Take an extra key, just to be on the safe side.

be out of -нет в наличии
We are out of bread, cheese, and sugar.

be out of shape - быть не в форме
He needs to exercise, he is out of shape.

be out of sorts -не в духе
Leave him alone, he's out of sorts today

be pressed for time / money -не хватать времени или денег
I'm pressed for time now. We are pressed for money at the moment.

beside the point - не по существу, не относится к делу
What I said to him privately is beside the point.

be to blame -винить за ошибку, неправильные действия
Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up.

be touch and go - на грани; неясно, куда повернется
He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now.

be up against - иметь серьезные проблемы в чем-то, с чем-то Our company is up against serious attempts of hostile takeover.

be up and around/about -встать на ноги, поправиться
He was sick for a month, but now he is up and around.

be up to one's ears - по уши
I'm up to my ears in work.

be up to something - задумать, затеять
I have to check what the kids are up to.

be up to someone -на ваше усмотрение, под вашу ответственность
It's up to you to decide. It's up to you to close the office every day at 8 o'clock.

be used to - быть привычным к
I'm used to hard work. He's used to heat.

big shot - важная персона
He is a big shot around here.

bite off more than one can chew -переоценить свои силы
I couldn't handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew.

bite one's tongue - прикусить язык
I almost told her, but bit my tongue.

bite the dust - умереть, падать ниц
Many of them bit the dust in that war.

black sheep - паршивая овца
Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing.

blind date -свидание вслепую
She refuses to go on a blind date again because she had bad experience.

blow it - потерять шанс
He understood that he blew it.

blow over - стихнуть, пройти
Wait here till his anger blows over.

bottom line -итог, основной момент
The bottom line is, I don't have enough money.

break into - ворваться (в дом) силой
The police broke into the robber's house
.
break one's heart - разбить сердце
The news of her death broke his heart.

break the ice - сломать неловкость при знакомстве
The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed.

break the news - сообщить важную новость
CNN is breaking the news right now.

bring home the bacon - обеспечить семью
He works very hard at several places to bring home the bacon.

brush off -отмахнуться от
The boss brushed off my project again.

brush up on -освежить в памяти
You need to brush up on the tenses.

by all means -обязательно, конечно
Do you need my help? - By all means.

by heart - наизусть
Learn this poem by heart for tomorrow.

by hook or by crook -любым путем, любым способом
She will get what she wants by hook or by crook.

by the way -кстати
By the way, Ann is coming back today.

call a spade a spade -называть вещи своими именами
He always tells the truth and calls a spade a spade.

call it a day - считать работу законченной
We've been working for 10 straight hours. Let's call it a day.

call off - отменить, отозвать
The police called off the search.

carry out -доводить до конца
She never carries out her plans.

carry weight -иметь вес
His advice always carries weight here.

cast down -повергнуть в уныние
He was cast down by the bad news.

castles in the air - (строить) воздушные замки
Instead of working hard, he spends time building castles in the air.

catch one's eye -привлечь внимание
This picture caught my eye.

catch one's breath -перевести дух
I can't run, I need to catch my breath.

catch someone off guard -застать врасплох
He caught me off guard with his question.

catch someone red-поймать за руку, когда делал плохое
The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes.

catch up -догнать
He needs to catch up with the others.

close call - что-то плохое, что едва не случилось
The speeding car almost hit the man. That was really a close call.

come across -наткнуться на
I came across that article yesterday.

come down with -заболеть чем-то
I'm coming down with a cold.

come to one's senses -взяться за ум, придти в себя
He finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams.

come true -осуществиться
My dream came true when I met Pat.

come up with -предложить
Mike came up with a brilliant idea.

count on -рассчитывать на
You can always count on me for help.

cut corners -срезать углы; ограничить расходы
He ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week.

cut down on -сократить потребление
You have to cut down on chocolate.

cut out to be /cut out for it -быть созданным для какой-то работы
She isn't cut out to be a surgeon. He's cut out to be a leader.

do one's best -сделать все, что смог
I did my best to help him in his work.

do one's bit -сделать положенное
I'll do my bit, you can count on me.

do over -сделать заново
This work is not good, do it over.

do someone good -принести пользу
Fresh air and exercise will do you good.

do something behind one's back -делать (вредные) дела за спиной
I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again.

do without - обходиться без
I'll have to do without a car for a while.

down to earth -приземленный
He's quiet, sensible and down to earth.

draw the line - ограничить (предел)
He drew the line for her at $100 a day.

dress up - нарядиться
What are you dressed up for?

drop off -подвезти до, подбросить до
Can you drop me off at the bank?

drop out - быть отчисленным
He dropped out of school last year.

duty calls -долг обязывает
He said, "Duty calls" and left for work.

easier said than done легче сказать, чем сделать
It's easier said than done, but I'll try to do it.

eat one's words -брать назад слова
He had to eat his words after her report.

even so тем не менее
I work hard. Even so, I like my job.

every now and then время от времени
Every now and then I visit my old aunt.

every other -через один
She washes her hair every other day.

fall behind -отстать от
The little boy fell behind the older boys.

fall in love - влюбиться
Tom fell in love with Sue at first sight.

fall out of love -разлюбить
They fell out of love and divorced soon.

false alarm - ложная тревога
I heard he quit but it was a false alarm.

a far cry from something -далеко не такой хороший, как
His second book wasn't bad, but it was a far cry from his first book.

feel it in one's bones - чувствовать, что случится плохое
Something bad is going to happen, I feel it in my bones.

feel like doing something -быть склонным к занятию чем-то
I feel like going for a walk. I don’t feel like working now, I’m tired.

feel up to -в состоянии сделать
I don't feel up to cleaning the house.

few and far between - слишком редкие
Her visits are few and far between.

find fault with -критиковать
He always finds faults with everybody.

find out - узнать, обнаружить
I found out that Maria left town.

firsthand - из первых рук, достоверная информация
You can trust it, it's firsthand information.

first things first -сначала главное
First things first: how much money do we have to pay right away?

fly off the handle - разозлиться (вдруг)
He flew off the handle and yelled at me.

follow in someone's footsteps - идти по чьим-то следам, делать то же
Igor followed in his father's footsteps, he became a doctor, too.

foot in the door -получить шанс на работу
Nina got a foot in the door because her friend works in that company.

foot the bill -заплатить по счету
Her father footed the bill for the party.

for good - навсегда
After her death, he left town for good.

for the time being -на данное время
For the time being, this house is all right for us
.
frame of mind - умонастроение
I can't do it in this frame of mind.

from A to Z - от начала до конца
He knows this town from A to Z.

from now on - впредь
From now on, I forbid you to go there.

get a grip on oneself - контролировать свои чувства
Stop crying! Get a grip on yourself!

get along with -быть в хороших отношениях, ладить
Ann gets along with most coworkers, but doesn't get along with Laura.

get away with -уйти от наказания
The police didn't find the thief. He got away with his crime.

get carried away - слишком увлечься чем-то
He got carried away with opening a store and lost most of his money.

get cold feet -побояться сделать
I wanted to try it but got cold feet.

get even with -расквитаться с кем-то
I'll get even with him for everything!

get in touch with - связаться с кем-то
Get in touch with Mr. Smith for help.

get lost - потерять дорогу
She got lost in the old part of town.

Get lost! -Исчезни!
I don't want to see you again. Get lost!

get mixed up -перепутать
I got mixed up, went the wrong way and got lost.

get off one's back -отстать от кого-то
Stop bothering me! Get off my back!

get on one's high horse - вести себя высокомерно
Every time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse.

get on (the bus, train, plane) сесть на (транспорт)
I got on the bus on Oak Street.

get off (the bus, train, plane) сойти с (транспорта)
I got off the bus at the bank.

get out of hand - выйти из-под контроля
If he gets out of hand again, call me right away.

get over - поправиться, преодолеть что-то
I can't get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly.

get rid of -избавиться
He got rid of his old useless car.

get together - собираться вместе
My friends and I get together often.

get to the bottom -добраться до сути
He usually gets to the bottom of things.

get to the point - дойти до сути дела
Get to the point!

Give me a break! - с меня хватит

Come on, stop it! Give me a break!
give someone a hand -Can you give me a hand with cooking?

give someone a lift /a ride - подвезти кого-то
Can you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche.

give someone a piece of one's mind - высказать, что на уме, критиковать
She lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness.

give up -отказаться от чего-то, прекратить попытки
I gave up smoking. I gave up trying to fix my old car.

go back on one’s word - нарушить свое слово, обещание
First he said he would help me, but then he went back on his word.

go for it -пробовать новое дело
If I were you, I would go for it.

go from bad to worse - be worse становиться все хуже His business went from bad to worse.
go out - go to parties, movies пойти развлекаться Do he and his wife go out often?
go out of one's way -try very hard очень стараться He goes out of his way to please her.
go to one's head - make too proud успех вскружил голову His acting success went to his head.
go to pieces - get very upset, fall apart сильно расстроиться She went to pieces when she heard it.
go with the flow - lead quiet life плыть по течению She always goes with the flow.
grow on someone - become liked постепенно понравиться When she knew him more, he grew on her.
had better - should лучше бы, а то… You look ill, you'd better see a doctor.
have a ball - have a good time отлично провести время Yesterday we had a ball at the party.
have a bone to pick - complain or discuss something unpleasant иметь счеты с кем-то, претензии к кому-то Mr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you.
have a word with someone - talk to поговорить о чем-то Can I have a word with you?
have words with someone - argue with someone about something крупно поговорить I had words with my coworker today because he used my computer again.
have it in him - have the ability иметь нужные качества Laura has it in her to be a good doctor.
have no business doing something - have no right to do нечего вам здесь делать, быть и др. You have no business staying here without my permission.
have one's back to the wall - be hard-pressed, on the defensive быть прижатым к стене I had no choice, I had my back to the wall.
have one's hands full - very busy быть очень занятым He has his hands full with hard work.
have one's heart set on something - want something very much очень хотеть получить что-то, кого-то She has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty.
have pull - have influence on иметь влияние на Does he have pull with the director?
(not) have the heart - (not) have the courage to
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 17 апреля 2017, 10:55:29
Слова, которые часто произносят неправильно

Anxiety /æŋˈzaɪəti/ – тревога
Chaos /ˈkeɪɒs/ – хаос
Choir /ˈkwaɪə/ – хор
Comfortable /ˈkʌmfətəbl/ – удобный
Draught /drɑːft/ – сквозняк
Height /haɪt/ – высота
Hyperbole /haɪˈpɜːbəli/ – гипербола
Infamous /ˈɪnfəməs/ – позорный
Island /ˈaɪlənd/ – остров
Aisle /aɪl/ – ряд
Lieutenant /lɛfˈtɛnənt/ – лейтенант
Opposite /ˈɒpəzɪt – противоположный
Probably /ˈprɒbəbli/ – возможно
Queue /kjuː/ – очередь
Recipe /ˈrɛsɪpi/ – рецепт
Superfluous /sju(ː)ˈpɜːflʊəs/ – избыточный
Thesaurus /θi(ː)ˈsɔːrəs/ – тезаурус
Through /θruː/ – через
Threshold /ˈθrɛʃhəʊld/ – порог
Answer /ˈɑːnsə/ – ответ
Debt /dɛt/ – долг
Honor /ˈɒnə/ – честь
Honest /ˈɒnɪst/ – честный
Receipt /rɪˈsiːt/ – чек
Salmon /ˈsæmən/ – семга
Subtle /ˈsʌtl/ – тонкий

(https://cs541601.userapi.com/c635105/v635105689/1767e/6hQ9wvDFFC4.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 17 апреля 2017, 13:36:17
(https://cs541602.userapi.com/c635100/v635100858/2d5b9/fUXXFUSZOBY.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 24 апреля 2017, 15:04:05
6 железных правил английской вежливости, которые стоит перенять всем

Антрополог Кейт Фосс — истинная англичанка. В книге «Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения» она описала английское общество изнутри.

Запомните правила, которых придерживаются жители Туманного Альбиона. Может быть, и нам стоит взять кое-что на заметку?

Правило извинений
Кейт провела забавный эксперимент: она как бы нечаянно сталкивалась с прохожими, чтобы проверить, извинятся ли они. В большинстве случаев она слышала извинения.

Англичане при любом нечаянном контакте говорят «извините», даже если не они были виновниками столкновения. Это не значит, что они винят себя в ситуации. Их извинения — рефлекс, воспитанный в детстве.

Британцы просят прощения за любое нарушение чужого покоя: «Извините, это место свободно?», «Простите, но вы, кажется, сели на мой плащ». И заслужили репутацию самой вежливой нации в мире.

Правило соблюдения очереди
Любая английская очередь куда-либо — это ровный ряд соблюдающих дистанцию людей. Если вдруг кто-то пытается пролезть без очереди, англичане не делают ему замечения, а только многозначительно приподнимают брови или пожимают плечами. «Не устраивать сцен» — одно из железных английских правил. Человек и так унизил себя: да, он сэкономил несколько минут, но не потерял ли при этом чувство собственного достоинства?

Правило несерьезности
Англичане относятся к себе и своим успехам с легкой иронией. Их дипломы, как правило, висят где-нибудь на стене в туалете, а их самих с детства учат «не быть слишком серьезными» по отношению к себе. Человек с большим самомнением, обожающий рассказывать о собственных достижениях, рискует подвергнуться насмешкам.

Британцы не станут утомлять собеседника своей персоной. Вместо того чтобы пытаться заинтересовать его перечислением своих достоинств, они подождут, когда тот сам проявит к ним искренний интерес.

Правило скромности
Англичане не менее амбициозны, чем другие нации, но считают, что хвастаться и важничать — постыдно. Демонстрировать свой статус не принято: ни одежда, ни марка машины не должны показывать, что вы в чем-то превосходите других.

Правило знакомства
Англичане свято соблюдают право на личную жизнь. «Мы не суем нос в чужие дела», — гордо говорят они о себе. Не стоит задавать англичанину вопросов о его работе, семейном положении и количестве детей, если он первый не заговорит об этом: это бестактность, как и разговоры о деньгах и уровне зарплаты.

Правило разговора о погоде

О чем же тогда говорить? Англичане в совершенстве освоили искусство small talk — коротких бесед на нейтральные темы. И эти разговоры — не какая-нибудь формальная ерунда, а общепринятая форма демонстрации доброжелательности. Не обязательно мрачно молчать, если едешь в лифте с соседом. Почему бы, например, не перекинуться парой слов о погоде?

Несмотря на то что англичане скромны, своих собеседников они осыпают комплиментами направо и налево. Для них это вовсе не лесть, а простая вежливость. Истинная английская вежливость.

(https://pp.userapi.com/c543108/v543108858/3528c/_OLxRIPNKVo.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 27 апреля 2017, 00:13:03
• Приветствия и прощания

How is it going? Как идут дела?
How's life? Как жизнь?
How are things? Как оно?
Long time no see! Давно не виделись!
What are you up to? Чем занимаешься?
What have you been up to? Чем занимался все это время?
See you soon! До скорого!
See you later! Увидимся позже!
Till next time! До следующего раза!
Good luck! Удачи!
Take care! Береги себя!
Talk to you later! Поговорим с тобой позже!
Until we meet again! До новой встречи!
Have a nice day! Хорошего дня!
Have a good weekend Хороших выходных
Have a safe trip Хорошей поездки
Say hi to … Передавай привет …
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 29 апреля 2017, 23:21:54
• Вводные слова

In short / in brief вкратце
In a word в двух словах
As far / as to что касается
Not to mention не говоря уже о
First of all/ above all прежде всего
What’s more кроме того
By the way кстати
After all в итоге; все-таки
Just for the record для справки; чтобы вы знали
And so on and so forth и так далее
If I’m not mistaken если я не ошибаюсь
In other words другими словами
On the contrary наоборот
The thing is дело в том, что
So as to / so that так чтобы
Either way так или иначе
As a rule обычно, как правило
As well as так же, как и
All the same без разницы
On one hand с одной стороны
On the other hand с другой стороны
As I said before как я уже говорил
Believe it or not, but верите или нет, но
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 04 мая 2017, 19:12:11
• Вводные слова

In short / in brief вкратце
In a word в двух словах
As far / as to что касается
Not to mention не говоря уже о
First of all/ above all прежде всего
What’s more кроме того
By the way кстати
After all в итоге; все-таки
Just for the record для справки; чтобы вы знали
And so on and so forth и так далее
If I’m not mistaken если я не ошибаюсь
In other words другими словами
On the contrary наоборот
The thing is дело в том, что
So as to / so that так чтобы
Either way так или иначе
As a rule обычно, как правило
As well as так же, как и
All the same без разницы
On one hand с одной стороны
On the other hand с другой стороны
As I said before как я уже говорил
Believe it or not, but верите или нет, но

Это бесценно!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 04 мая 2017, 22:57:53
Это бесценно!

А что вы скажете по этому поводу?  :biggrin:

Agreement, Disagreement


• Способы выразить согласие или несогласие

Perhaps Возможно, может быть
Of course / Sure Конечно
Definitely Определенно, непременно
Absolutely Безусловно
Naturally Естественно
Probably Вероятно
You are right Вы правы
It can hardly be so Вряд ли это так
Very well Очень хорошо
Most likely Скорее всего
Most unlikely Вряд ли
Not a bit Ничуть
I believe so / suppose so Полагаю, что это так
I doubt it Сомневаюсь
No way Ни за что, ни в коем случае
Exactly so Именно так
Quite so Вполне верно
I agree with you Я с вами согласен
I am afraid you are wrong Боюсь, что вы не правы
I’m afraid so Боюсь, что так
I’m not sure Не уверен
I don’t think so Я так не думаю; вряд ли
In a way / to a certain extent В каком-то смысле
No doubt Несомненно
I’m in / I’m game Я «за» (в ответ на предложение куда-либо сходить или что-либо сделать)
I think I’ll pass Лучше без меня
Deal! Идет!
It’s a great idea! Отличная идея!
Not a very good idea Не самая хорошая идея
I'm looking forward to it Жду этого с нетерпением
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 06 мая 2017, 19:01:37
How to be polite

I’m so sorry! Мне очень жаль!
I beg your pardon! Прошу прощения!
I’m sorry, I can’t. Простите, не могу.
Sorry, I meant well. Извините, я хотел как лучше.
It’s very kind of you! Это очень мило с вашей стороны!
Thank you anyway! В любом случае, спасибо!
Thank you in advance! Спасибо заранее!
Don’t mention it! Не стоит благодарности!
May I help you? Могу ли я вам помочь?
Don’t worry about it! Не волнуйтесь об этом!
This way, please! Сюда, пожалуйста!
After you! После вас!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 22 мая 2017, 14:03:50
Продвинутая разговорная фразеология

I don’t care — Меня не волнует
I have no idea — Понятия не имею
I mean it! — Я серьёзно
I wish I knew — Хотел бы я знать!
It doesn’t matter — Это не важно
It doesn’t make sense — Это не имеет смысла
It doesn’t prove a thing — Это ничего не доказывает
It’ s none of your business — Не твоё дело
It’s a lie — Это ложь
It’s all the same to me — Мне без разницы
It’s beside the point — Это не относится к вопросу
It’s new to me — Первый раз слышу
It’s out of place — Это неуместно
It’s up to you — Решай сам
It’s waste of time — Это трата времени
Let’s clear it up — Давай разберёмся.
Let’s drop the subject — Давай оставим эту тему
Mind one’s own business — Занимайся своим делом
no matter — не имеет значения
point of view — точка зрения
pro and con — за и против
say one’s say — высказать мнение
side against — принять противоположную сторону
So what? — Ну и что?
speak one’s mind — высказать своё мнение
stand one’s ground — сохранять своё мнение
stand to reason — иметь смысл, быть логичным следствием
take a side — принять сторону
take a stand — занять жёсткую позицию
take into account — принимать во внимание
That’s not the point — Это не относится к вопросу
That’s very well, but — Это всё очень хорошо, но.
to one’s face — в лицо (сказать открыто)
up against — противостоять
Use your own judgement — Решай сам
What are you driving at? — К чему ты клонишь?
What are you talking about? — О чём ты!
What for? — Зачем?
What of it? — И что из этого?
You can take it from me — Можешь мне поверить

(https://pp.userapi.com/c543108/v543108858/39bc3/LzH0RxdB4AU.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 23 мая 2017, 11:56:06
THE COFFEE SHOP AND SANDWICHES

1. donut - пончик
2. muffin - кекс
3. bagel - бублик
4. bun - сдобная булочка
5. danish pastry - датская булочка с вишней
7. croissant - круассан
8. eggs - яичница
9. pancakes - блинчики
10. waffles - вафли
11. toast - тосты
12. bacon - бекон
13. sausages - сосиски
14. home fries - картофель "по-домашнему"
15. coffee - кофе
16. decaf coffee - кофе без кофеина
17. tea - чай
18. iced tea - холодный чай
19. lemonade - лемонад
20. hot chocolate - горячий шоколад
21. milk - молоко
22. tuna fish sandwich - сэндвич с тунцом
23. egg salad sandwich - сэндвич с яйцом (обычно в виде омлета) и листьями салата
24. chicken salad sandwich - сэндвич с курицей
25. ham and cheese sandwich - сэндвич с ветчиной и сыром
26. corned beef sandwich - сэндвич с солониной
27. BLT/bacon, lettuce, and tomato sandwich - сэндвич с беконом, салатом "латук" и томатами.
28. roast beef sandwich - сэндвич с говядиной (ростбифом)
29. white bread - белый хлеб
30. whole wheat bread - хлеб из цельной пшеницы
31. pita bread - лаваш
32. pumpernickel - хлеб из грубой непросеянной ржаной муки
33. rye bread - ржаной хлеб
34. a roll - булочка
35. a submarine roll - итальянский хлеб для сэндвичей B


(https://pp.userapi.com/c543108/v543108858/39cd6/x-D113NTSmY.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 29 мая 2017, 16:08:47
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108858/3a3a7/F-8jLAwftW4.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 29 мая 2017, 16:09:09
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108858/3a38e/ViCjyhDlJB4.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 29 мая 2017, 16:09:52
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108858/3a2ae/R142lXkF7p4.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 05 июня 2017, 13:38:55
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108858/3bf13/T9W3ctJcBis.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 12 июня 2017, 00:31:10
Английские фразы и выражения о жизни.

Be in for it — влипнуть.
Be that as it may — будь что будет.
Be too much for smb — оказаться не по силам.
Be well off — быть обеспеченным.
Can't do anything with — быть не в состоянии что—то поделать.
Carry / gain one's point — достичь цели.
Do well — достичь успеха.
Down and out — дела из рук вон плохо.
Get a grip on smth — совладать.
Get into trouble — нажить неприятности.
Get nowhere / not get anywhere — не продвинуться в чём — либо.
Get the worst of it / have the worst of it — потерпеть неудачу.
Give way to — уступить, поддаться.
Go / get far — далеко уйти, в прямом и переносном смыслах.
Go to waste — идти насмарку.
Go up in smoke — исчезнуть как дым.
Golden opportunity — блестящая возможность.
Good for nothing — ни на что не годный.
Good fortune — счастливый случай.
Good job! — Молодец, хорошо сделано!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 03 июля 2017, 23:16:29
Способы поддержать разговор и отреагировать на сказанное

What’s the matter? В чем дело?
What’s going on? / What’s happening? Что происходит?
What’s the trouble? В чем проблема?
What’s happened? Что случилось?
How was it? Ну как? (Как все прошло?)
Did I get you right? Я правильно вас понял?
Don’t take it to heart. Не принимайте близко к сердцу.
I didn’t catch the last word. Я не понял последнее слово.
Sorry, I wasn’t listening. Извините, я прослушал.
It doesn’t matter. Это не имеет значения.
It is new to me. Это новость для меня.
Let us hope for the best. Будем надеяться на лучшее.
May I ask you a question? Можно задать вам вопрос?
Next time lucky! Повезет в следующий раз!
Oh, that. That explains it. Вот оно что, это все объясняет.
Say it again, please. Повторите еще раз, пожалуйста.
So that’s where the trouble lies! Так вот в чем дело!
Things happen. Всякое бывает.
What do you mean? Что вы имеете в виду?
Where were we? На чем мы остановились?
You were saying? Вы что-то сказали?
I’m sorry, I didn’t catch you. Простите, я не расслышал.
Lucky you! Вам повезло!
Good for you! Тем лучше для вас!
I’m so happy for you! Я так рад за вас!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 08 августа 2017, 22:58:00
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108906/4d427/t9efG15Keh0.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 28 августа 2017, 22:09:55
Parentheses and Brackets ( ) [ ]

Round Brackets

Round brackets (also called parentheses) are mainly used to separate off information that isn’t essential to the meaning of the rest of the sentence. If you removed the bracketed material the sentence would still make perfectly good sense.

Mount Everest (in the Himalayas) is the highest mountain in the world.

There are several books on the subject (see page 120).

They can also be used to enclose a comment by the person writing:

He’d clearly had too much to drink (not that I blamed him).


Square Brackets


Square brackets (also called brackets) are mainly used to enclose words added by someone other than the original writer or speaker, typically in order to clarify the situation:

He [the police officer] can’t prove they did it.

Dante testified that it was the last time he saw them [the missing coins].
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 30 августа 2017, 11:30:53
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108852/2713e/l52CvTs0LB0.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 05 сентября 2017, 14:32:13
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108746/5b45b/90EFhbCUL9A.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 07 сентября 2017, 21:25:51
I don't care - Меня не волнует
I have no idea - Понятия не имею
I mean it! - Я серьёзно
I wish I knew - Хотел бы я знать!
It doesn't matter - Это не важно
It doesn't make sense - Это не имеет смысла
It' s none of your business - Не твоё дело
It's all the same to me - Мне без разницы
It's beside the point - Это не относится к вопросу
It's up to you - Решай сам
It's waste of time - Это трата времени
Let's drop the subject - Давай оставим эту тему
say one's say - высказать мнение
side against - принять противоположную сторону
stand one's ground - сохранять своё мнение
take a stand - занять жёсткую позицию
take into account - принимать во внимание
take it from me - уж поверь мне

(https://pp.userapi.com/c543108/v543108002/1fc66/9SPQSTYA2bw.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 13 сентября 2017, 18:38:20
(https://pp.userapi.com/c411028/v411028279/33bb/OONKijrk4sQ.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 18 сентября 2017, 15:13:17
(https://pp.userapi.com/c635103/v635103747/1727c/FnTQg69QRIw.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 18 сентября 2017, 17:42:20
Ласкательные имена на английском языке.

Honey, hunny - Дорогой, милый, золотко
Babe - Малыш, крошка
Darling - Дорогой, милый, родной
Sweetheart - Дорогой (милый),
Sweety, Sweetie - Лапочка, лапуля, сладенький
Sweetums - Лапусенька
Sunshine - Солнышко мое
My Love - Любимый
Dear - Дорогой,
Dearie, Dearheart - душечка, милочка
Cutie - Прелесть, милашка, красавчик
Bubbles - Бусинка, бульбушечка
pumpkin - Прелесть моя, хороший (ая) моя
Sweetie Pie - Солнышко, прелесть, милая
Snookums - Милочка (ироничное)
pookie - Пупсик
boo - Друг, подружка
Muffin - Булочка моя, "пирожочек"
lovebug - Любвеобильный ты мой (моя)
Wifey - Лапочка, котенок
Shorty - Детка, милая
Сupcake - Крошка, милашка, золотко

(https://pp.userapi.com/c543108/v543108111/4cfda/eB1KM5tsX0E.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 18 сентября 2017, 17:44:12
Короткие фразы на английском языке:

And how! - Ещё как!
Anything but - что угодно, только не
Аnything goes - Всё разрешено, всё пойдёт
Exactly! - Точно!
Far from it - Совсем не так
For certain /For sure - Верно
have had enough - довольно, хватит
have something against - иметь против
I agree with you - Я согласен.
I am sure of it - Уверен
I believe so/I suppose so - Я считаю, что так
I doubt it - Сомневаюсь.
I should not say so - Я бы так не сказал
I think so / I don't think so - Думаю, да / Думаю, нет
I'm afraid so - Боюсь, что так
In a way - В каком-то смысле
It looks like that - Похоже на то
Just so - Именно так
Most likely - Очень похоже на то
Most unlikely - Непохоже, чтобы было так
Naturally! - Естественно!
no call for / no call to - нет причин для
No can do - Это невозможно
No doubt - без сомнения
No such thing - ничего подобного
no way - никоим образом; ни в коем случае
not all that - вовсе не
Not at all - Вовсе нет
not for a moment - никогда в жизни
Nothing doing / No go - конечно нет
Nothing like that - ничего подобного
Nothing of the kind - ничего подобного
nowhere near - даже не близко
Quite so - Вполне верно
Right on! - Верно!
That goes without saying - Об этом и говорить не стоит
That's right - Правильно.
There is no denying it - Глупо отрицать это
To a certain extent - В каком-то смысле
To be sure - Уверен
to hell with - к чёрту
what the hell - какого чёрта / что, чёрт возьми
What's the idea of - В чём смысл, что за глупость -
You don't say - Не может быть
You read my mind - Ты читаешь мои мысли
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108474/6c727/NzfEyVV_m8o.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 18 сентября 2017, 17:47:56
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108568/25256/RkUiH6pZTRk.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 18 сентября 2017, 17:50:36
Распространенные выражения с глаголами:

to meet a colleague from abroad - встречать коллегу из-за границы
to answer questions for an application form - отвечать на вопросы анкеты
to chat about the news - болтать о новостях
to get to know each other during a break - познакомиться во время перерыва
to be quite good at - быть в чем-либо успешным
to be really into - быть вовлеченным в
to be interested in - интересоваться
to have enough time for - иметь достаточно времени для
to hang out with friends - зависать с друзьями
to text your friends - писать смс друзьям
to be physically active - быть физически активным
to chat on the phone - болтать по телефону
to use the Internet - пользоваться интернетом
to work longer hours - работать долгими часами
leisure time activity - вид деятельности для отдыха
to work fulltime - иметь полный рабочий график
to do the main share of the housework - выполнять основную часть работы по дому
ready meals and takeaways - готовая пища и на вынос
to have a full-time job - иметь работу с полным рабочим графиком
to socialize - общаться
to be keen on sport - увлекаться спортом
to take part in sport - принимать участие в спорте
to waste a lot of time - зря тратить много времени
the starling results - поразительные результаты
the vast majority of - огромное большинство
to be stressed out and exhausted - находиться в состоянии стресса и истощения
home-cooked food - домашняя пища
to do sport - заниматься спортом
to send e-mails to friends - слать имейлы друзьям
to live in a flat upstairs - жить в квартире сверху
to do a design course - учиться на факультете дизайна
to be incredible - быть невероятным
to be really weird - быть действительно странным
to improve English - улучшать английский
to look after children and to do the housework - смотреть за детьми и делать домработу
to be terrible at housework - быть никудышным для домашней работы
to move to a new office - переезжать в новый офис
to be bored with smth - тяготиться, нудиться чем-либо
to look for smth - искать что-либо
to go and live abroad - выезжать и жить за границей
to set up a travel business - основывать турбизнес
to play the guitar, the violin - играть на гитаре и скрипке
to wear smart and casual clothes - одевать элегантную и повседневную одежду
to have got a stomachache - иметь желудочные колики
to have got a cold - подхватить насморк
I did not do my homework - neither did I - Я не выполнил домашнее задание - Я тоже
I did my course - so did I - Я завершил курс - Я тоже
to write a letter straight away - написать письмо сразу же
to drop a line - черкнуть пару строк
to study at university - учиться в университете
a sales manager - менеджер по продажам
a gorgeous guy - великолепный парень
unfortunately - к сожалению
to be married to smb - быть замужем за, быть женатым на
to get married to - жениться на, выходить замуж за
an acquaintance - знакомый
to start a journey - начинать путешествие
a carrier bag - авоська
the government's plans for education - образовательные планы правительства
to take antibiotics - принимать антибиотики
to serve breakfast - подавать завтрак
in particular - в частности
tax cuts - уменьшение налогов
a custom official - таможенный работник
to disturb smb - беспокоить кого-либо
to look fantastic - выглядеть фантастически
a good way of investing money - хороший способ капиталовложения
to be fit and healthy - быть крепким и здоровым
autographs - автографы
to work together - работать вместе
to be in a bad mood - быть в плохом настроении
to have a good word to smb - иметь к кому-либо хорошее слово
to pick on smb - придираться к кому-либо, критиковать
to be terrified by smb - быть запуганным кем-либо
to cover for smb - прикрыть кого-либо, заступиться
to be downstairs - быть внизу
to shout at smb - кричать на
to march straight up to smb - подойти резко к кому-либо
a pathetic coward - мелкий трус
to be stunned to silence - занеметь
to walk off without saying any word - уйти, не сказав ни слова
to be in a bad car accident - попасть в автокатастрофу
to break one's legs - сломать ноги
to be in a wheelchair - быть в инвалидной коляске
to be amazed by courage - восхищаться мужеством
to have an injection - принимать укол
to complain about a considerable pain - жаловаться на значительные боли
to comfort smb - успокаивать кого-либо
to share smth - делиться чем-либо
a ward - палата
adults - взрослые
to be generous - быть великодушным
to get in touch with - связаться с
to be unbelievably kind and honest - быть невероятно добрым и честным
to go shopping - ходить за покупками
at the checkout desk - возле кассы
to load up a car - загрузить машину
to drop smth - уронить что-либо
to start to panic - начать паниковать
to knock at the door - постучать в дверь
a queue - очередь
to get an address from a driving license - узнать адрес из водительских прав
to be grateful - быть благодарным
to thank smb properly - благодарить кого-либо надлежащим образом
to own a gun - иметь пистолет
to have a motive for killing - иметь мотив для убийства
the scene of the crime - места преступления
to try an experiment - поставить следственный эксперимент
to believe in telepathy - верить в телепатию
a mammal - млекопитающее
to drink liquids from eucalyptus leaves - пить жидкость с листьев эвкалиптовых деревьев
the Aborigine word - слово, произошедшее от аборигенов
the news headlines - рубрики новостей
a nutrition expert - диетолог
junk food - калорийная пища
to set a good example - подавать хороший пример
to suffer because of indoor pollution - страдать от внутреннего загрязнения
dangerous chemicals - вредные химикаты
to claim - утверждать
to breathe the air - вдыхать воздух
to have a bad headache - иметь страшную головную боль
to give up smoking - бросать курение
to lose a lot weight - терять много веса
to suffer from stress - страдать от стресса
to eat a more varied diet - сидеть на более разнообразной диете
to have sense of humour - иметь чувство юмора
to have a bad back - иметь больную спину, боли в пояснице, радикулит
to have a walk - прогуляться
to take congratulations on smth - принимать поздравления по поводу
to be sorry to hear about smth - сожалеть об услышанном
to be a marrying type - быть тем типом, за которого можно, выйти замуж
to get on very well - отлично ладить
to pass a driving test - сдать тест на вождение
to notice smth special about people - отмечать нечто особенное у людей
to have accurate impressions about people - формировать точные впечатления о людях
to be wrong about someone - ошибиться на чей-то счет
to meet a person at a party - встречать человека на вечеринке
to go out on someone's first date - выйти в свет при первом же свидании
complete chaos - полный хаос
to tidy the house - мыть дом, убирать
to be more direct - быть более открытым, откровенным
to be unbelievable - быть невероятным
to give smb a lift - подобрать кого-либо
to fall off a bike - падать с велосипеда
to do a summer job - выполнять летнюю работу
to drive past smb - проезжать мимо кого-либо
to pay attention to smth - обратить внимание на кого-либо
simplicity - простота, упрощение
to be frightened of smb - быть напуганным кем-либо
to get into trouble - попасть в передрягу
to love art and history - любить искусство и историю
a confident personality - уверенная личность
a studious personality - прилежная личность
slot machines - игровые автоматы
to bully smb - задирать кого-либо
to get the blame for smth - получить порицание за что-либо
to win a prize - выигрывать приз
to cut your head open - порезать голову, поранить,
the alarm went off - сигнализация сработала
to get angry with smb - злиться на кого-либо
to do smth naughty - делать что-либо рискованное
to stand in line - стоять в шеренге
to remember smth clearly - помнить что-либо ясно
to find out smb's name - узнавать чье-либо имя
to bump into smb - врезаться в кого-либо, столкнуться
to be at primary school - быть в начальной школе
to call smb names - обзывать кого-либо
to threaten to beat smb - грозиться побить кого-либо
to run along, dive onto the floor and slide - разбежаться, упасть на пол и скользить
to be a bit unfair - быть немного несправедливым
it served him right - это было ему на пользу
to be terrified - быть запуганным
to hit the machine - ударять автомат
to dare go out to the beach - осмелиться пойти на пляж
to be lost - потеряться
to appear on stage - появиться на сцене
to look around - осмотреться
to take a wrong turn - повернуть в неверном направлении
to ask for directions - спросить о направлении
to manage to do smth - успешно что-либо делать
to use particular methods - использовать особые методы
to find smth boring - считать что-либо скучным
to be effective for memory - быть эффективным для памяти
to improve memory - улучшать память
mental exercise - умственное упражнение
to take responsibility - брать ответственность
to make an effort - делать усилие
experts' top tips - лучшие советы экспертов
to remember smth effortlessly - помнить что-либо без усилий
to focus on facts consciously - сконцентрироваться сознательно на фактах
to create visual associations - создавать визуальные ассоциации
to use a specific technique - использовать особую технику
on average - в среднем
to be tested - быть проэкзаменованным или протестированным
to organize ideas in a logical way - организовывать идеи логически
to make well-organized notes - создавать хорошие структурированные заметки, конспект
to create clear visions of ideas - создавать ясное видение идей
to have some effect - иметь некое влияние
to take mental exercises - выполнять умственную зарядку
to keep one's brain fit - держать мозг наготове, поддерживать умственную форму
mental arithmetic - умственная арифметика
mental aerobics - умственная аэробика
to increase heart rate - повышать сердцебиение
to send more oxygen to smb's brain - посылать больше кислорода в чей-либо мозг
to reduce stress - уменьшать стресс
to concentrate on smth - концентрироваться на чем-либо
to remind' smb to do smth - напоминать кому-либо что-либо сделать
to lose memory - терять память
to learn by heart - учить на память
to lose a large amount of money - терять большую сумму денег
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108371/20cc4/G9YeR4QIMAg.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 20 сентября 2017, 20:42:24
(https://pp.userapi.com/c635104/v635104523/76b9/Q-p1OYkf66g.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 25 сентября 2017, 16:18:27
Английские слова на тему "Тело человека"

Abdomen - брюшная полость
Ankle - лодыжка
Armpit - подмышка
Arteries - артерии
Back - спина
Backbone - позвоночник
Belly, tummy; stomach - живот
Big toe - большой палец (на ноге)
Bile/gall - желчь
Bladder - мочевой пузырь
Blood - кровь
Bone - кость
Bone marrow - костный мозг
Brain - мозг
Buttocks - ягодицы
Calf - икра (ноги)
Cartilage - хрящ
Cheek - щека
Cheek bone - скула
Chest, breast; bosom, bust - грудь
Chin - подбородок
Clap hands - хлопать
Collarbone - ключица
Ear - ухо
Earlobe - мочка уха
Elbow - локоть
Embryo/germ/nucleus - зародыш
Esophagus - пищевод
Eye - глаз
Eyebrow - бровь
Eyelash - ресничка
Eyelid - веко
Face - лицо
Finger - палец (на руке)
Finger nail - ноготь (на пальце руки)
Fist - кулак
Foot (feet) - ступня (ступни)
Forearm - предплечье
Forehead, brow - лоб
Gallbladder - желчный пузырь
Gland - гланда
Groin - пах
Hair - волосы
Hand / left and right - рука (левая, правая)
Head - голова
Heart - сердце
Heel - пятка
Hip-bone/pelvis - таз
Hips, thigh - бедро
Index finger - указательный палец
Iris - радужная оболочка глаза
Jaw - челюсть
Joint - сустав
Kidneys - почки
Knee - колено
Kneecap - коленная чашечка
Knuckle - сустав пальца
Large intestine - толстая кишка
Larynx - гортань
Leg - нога (от бедра до ступни)
Lile duct - желчный проток
Lip - губа
Little finger - мизинец (на руке)
Little toe - мизинец (на ноге)
Liver - печень
Lungs - легкие
Lymph-gland - лимфоузел
Lymphatic vessels - лимфатические сосуды
Middle finger - средний палец
Moustache - усы
Mouth - рот
Mucouse membrane - слизистая оболочка
Muscle - мускул
Muscle - мускул, мышца
Neck - шея
Nod - кивать
Nose - нос
Nostril - ноздря
Palm - ладонь
Pancreas - поджелудочная железа
Point - указывать (пальцем)
Punch - удар кулаком
Pupil - зрачок
Ring finger - безымянный палец
Scar - шрам
Shin - голень
Shoulder - плечо
Sinew/tendon - жила, сухожилие
Skin - кожа
Skull - череп
Small intestine - тонкая кишка
Spinal cord - спинной мозг
Stomach - желудок
Temple - висок
Throat - горло
Thumb - большой палец (на руке)
Toe - палец (на ноге)
Toenail - ноготь (на пальце ноги)
Tongue - язык
Tooth (teeth) - зуб (зубы)
Veins - вены
Vessel - сосуд
Waist - талия
Windpipe - трахея
Wrist - запястье

(http://kolobuga.ru/wp-content/uploads/2016/08/10166-1.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 25 сентября 2017, 16:22:36
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108452/335c5/FxWGr1P6Wuo.jpg)
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108452/335cc/lIPiSwAIKoU.jpg)
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108452/335d3/9XWFXYuOfTA.jpg)
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108452/335da/RUJ2X5XM6bg.jpg)
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108452/335e1/e8lh02cxkT0.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 26 сентября 2017, 22:28:38
Отлично, не все знал про капот и багажник!  :good:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 26 сентября 2017, 23:54:39
Отлично, не все знал про капот и багажник!  :good:

Впитываем!!! Дас, будем вместе изучать))))
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 28 сентября 2017, 15:57:41
▶ Фразы для начала выступления

I think ... Я думаю
It seems to me ... Мне кажется
(Personally,) I believe ... А вот я считаю
From my point of view / viewpoint... С моей точки зрения
(Personally,) I feel ... Лично я полагаю
As far as I'm concerned, ... Насколько я могу судить
In my view/opinion ... По моему мнению
As I see it, ... Как я вижу это
As far as I can see, ... Насколько я знаю
To my knowledge,... Насколько мне известно
I guess ... Я предполагаю

▶ Как убедиться, что вас-таки поняли

Do you see what I mean? Вы поняли, что я имею в виду?
I hope that's clear? Надеюсь, это понятно?
That's clear, isn't it? Это понятно, не так ли?
Does it seem to make sense? Суть понятна?
..., if you see what I mean. …если вы поняли, что я имею в виду
Do you see? Right? Вы понимаете, да?
Am I making myself clear? Я понятно выражаюсь?
Is that reasonably clear? Это достаточно понятно?

А вот в кругу хороших знакомых вполне можно:

OK? Get it?/Got it? Ясно

▶ Если вы не согласны с собеседником.

Sorry, that's not right. Простите, это не так.
I'm afraid you are not quite right. Боюсь, вы не совсем правы.
I'm not sure you're right about... Не уверен, что вы правы насчет …
I'm sorry, but you must be mistaken. Простите, но вы, должно быть, ошибаетесь.
Nothing of the kind. Как бы не так.
I might have misunderstood you, but ... Может, я вас не так понял, но …
You must have missed the point. Вы, наверное, упустили суть.
No, that's all wrong. Нет, это неверно.
Far from it. Отнюдь нет.

▶ Согласие

I'm exactly of the same opinion. Я считаю точно так же.
Oh, exactly! О, точно!
I can't help thinking the same. Не могу не согласиться.
I absolutely agree. Совершенно согласен.

▶ Несогласие

As a matter of fact, I don't agree. Фактически я не согласен
I'm not sure, in fact. Я не уверен, если честно.
I'm not at all convinced. Я нисколько не убежден.
I'm afraid I entirely disagree with ... Боюсь, я совершенно не согласен с …
I don't think that's right. Не думаю, что это правильно.
I can't say I share your view. Не могу сказать, что разделяю ваше мнение.
That's not my way of looking at it. Это не мой взгляд на вещи.

▶ Согласен, но несогласен

I agree with you up to a point/ in a sense/ in a way, but ... Я согласен с вами насчет/ в смысле/ по поводу, но …
I see what you mean, but ... Я понял, что вы имеете в виду, но …
There's some truth in what you say. However, ... Есть некоторая правда в ваших словах. Тем не менее…
I agree with much of what you say, but ... Я согласен с основной частью сказанного вами, но…
To a certain extent, yes, but... В определенной мере – да, но…
That may be true, but on the other hand ... Может, и так, но с другой стороны…
That's all very well, but ... Это очень хорошо, но…
I agree in principle, but... В принципе, я согласен, но…
There's much in what you say, but ... В том, что вы сказали, многое имеет смысл, но…
In spite of what you say, I think ... Несмотря на то, что вы сказали, я думаю…
That's one way of looking at it, but ... Это один взгляд на проблему, но…
I think it goes further than that. Я думаю, вопрос шире, чем вы думаете.
Well, I wouldn't say that exactly. Ну, я бы не сказал, что именно так.
Yes, but another way of looking at it would be (to say) that... Да, но с другой стороны можно было бы сказать, что…
OK, but ... Да, но…

▶ Выражения для дискуссии, спора:

What for? — Зачем?
Let's drop the subject — Давай оставим эту тему
Let's clear it up — Давай разберёмся.
What are you talking about? — О чём ты!
What are you driving at? — К чему ты клонишь?
That's not the point — Это не относится к вопросу
It doesn't prove a thing — Это ничего не доказывает
That's very well, but — Это всё очень хорошо, но…
So what? — Ну и что?
You can take it from me — Можешь мне поверить
What of it? — И что из этого?
I have no idea — Понятия не имею
Ask me another — Спроси что полегче!
I wish I knew — Хотел бы я знать!
I don’t care — Меня не волнует
It doesn’t matter — Это не важно
It's all the same to me — Мне без разницы
It's up to you — Решай сам
It's beside the point — Это не относится к вопросу
Use your own judgement — Решай сам
It' s none of your business — Не твоё дело
Mind one's own business — Занимайся своим делом
I don’t give a fig / I don't give a shit / I don't give a damn — Не знаю
It's out of place — Это неуместно
It's waste of time — Это трата времени
It's a lie — Это ложь
It doesn't make sense — Это не имеет смысла
It's new to me — Первый раз слышу
Enough of it — Довольно об этом
I mean it! — Я серьёзно
(http://i98.beon.ru/73/22/32273/99/76668499/x_7fb6a48c.jpeg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 31 октября 2017, 21:34:32
Полезные фразы на тему "Еда":

Melted butter - масло топленое
Mild - неострый, некрепкий, мягкий
Milk porridge - молочная каша
Millet - пшено
Mince pie - пирог с фаршем
Mix - смешать
Mushroom - гриб
Mutton - баранина
Noodle - лапша
Nut - орех
Oatmeal - овсяная крупа
Oats - овёс
Olive oil, olive - масло оливковое
Omelet(te) - омлет
Onion - лук
Orange - апельсин
Overcooked - переваренный
Oyster - устрицы
Pancake - блин
Parsley - петрушка
Paste; - паштет
Pastry - выпечка
Pea soup - гороховый суп
Peach - персик
Peanut - арахис
Pear - груша
Pearl barley - перловка
Peeled barley - ячневая крупа
Pepper - перец
Picnic - пикник
Pie - пирог
Pike - щука
Pikeperch - судак
Pineapple - ананас
Plaice - камбала
Plum - слива
Plum cake - кекс с изюмом
Poach - варить на медленном огне
Pomegranate - гранат

(https://pp.userapi.com/c543108/v543108086/34626/mmIB6CA6gwE.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 01 ноября 2017, 01:13:25
Приветствия и прощания

How is it going? Как идут дела?
How's life? Как жизнь?
How are things? Как оно?
Long time no see! Давно не виделись!
What are you up to? Чем занимаешься?
What have you been up to? Чем занимался все это время?
See you soon! До скорого!
See you later! Увидимся позже!
Till next time! До следующего раза!
Good luck! Удачи!
Take care! Береги себя!
Talk to you later! Поговорим с тобой позже!
Until we meet again! До новой встречи!
Have a nice day! Хорошего дня!
Have a good weekend Хороших выходных
Have a safe trip Хорошей поездки
Say hi to … Передавай привет …

(http://georgiatoday.ge/uploads/news/2017/05/11/06006db83b6b1250e6a84a6aa7d73428.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 02 ноября 2017, 16:03:08
Забавные английские выражения.
"Супер-пупер", "чики-пики", "елки-палки" на английском.


(http://liubavyshka.ru/_ph/77/2/157321948.gif)

Arty-farty - претенциозный
Boogie-woogie - буги-вуги
Chick-flick - фильм о женщинах
Chock-a-block - битком набитый
Eency-weency (incy-wincy) - крошечный
(http://liubavyshka.ru/_ph/77/2/657026380.gif)
Fuddy-duddy - человек с отсталыми взглядами; консерватор
Fuzzy-wuzzy - sl. кудрявый
Hanky-panky - мошенничество, обман, проделки; распущенность, безнравственность, флирт
Harum-scarum - безрассудный, легкомысленный

(http://liubavyshka.ru/_ph/196/2/408693496.gif)
Heebie-jeebies - мурашки по коже; мандраж
Helter-skelter - неразбериха, суматоха; как попало, кое-как
Higgledy-piggledy - как придётся, в беспорядке, кое-как
Hob-nob дружеская - беседа, разговор по душам
Hocus-pocus - фокус-покус
Hodge-podge - мешанина, всякая всячина
Hoity-toity - задаваться: Oh hoity-toity, are we? - Ну конечно, где уж нам!
(http://liubavyshka.ru/_ph/196/2/461019389.gif)
Hokey-pokey - фокус-покус; мошенничество
Hubble-bubble - бульканье, журчанье; шум, гам; гул
Hugger-mugger - беспорядок, неразбериха
Hurly-burly - волнение, переполох
Itsy-bitsy/itty-bitty - крошечный
Jeepers-creepers - черт возьми!
Lardy-dardy - фифа
Lovey-dovey - влюблённый, томящийся от любви
Mumbo-jumbo - бессмысленное бормотание, бессмысленный текст
Namby-pamby - сентиментальный; жеманный
Nitty-gritty - практически важный; будничный, но жизненно необходимый
Okey-dokey - OK
Pell-mell - беспорядочно, как придётся; очертя голову
Raggle-taggle - плохо организованный; разнородный, разношёрстный
Razzle-dazzle - кутёж; мошенничество; броская реклама
Shilly-shally - нерешительно, неуверенно
Teenie-weenie - крохотный, крошечный, малюсенький
Topsy-turvy - вверх дном, шиворот-навыворот
Walkie-talkie - "воки-токи", переносная рация
Willy-nilly - волей-неволей

(http://liubavyshka.ru/_ph/196/2/26799731.gif)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 03 ноября 2017, 21:40:08
Отличный выбор иллюстраций! Вы, как всегда, в ударе !  :biggrin:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 04 ноября 2017, 11:38:28
Отличный выбор иллюстраций! Вы, как всегда, в ударе !  :biggrin:

 :lols: :lols: :lols: :lols:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 14 ноября 2017, 15:59:41
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108439/4f543/WBAIkjgbReI.jpg)

(http://liubavyshka.ru/_ph/19/2/185996373.gif?1510664168)

(https://pp.userapi.com/c543108/v543108439/4f54a/m95krz0sFqg.jpg)

(http://liubavyshka.ru/_ph/57/2/131144469.gif)

(https://pp.userapi.com/c543108/v543108439/4f551/BqMDSPxNDZY.jpg)

(http://liubavyshka.ru/_ph/24/2/839062871.gif)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 15 ноября 2017, 20:52:59
Nice pictures, as usual ! Keep up the good work!  :biggrin:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 15 декабря 2017, 16:13:07
КАКИМ БЫ БЫЛО ТВОЁ ИМЯ В АНГЛИИ

Александра (Саша) - Alexandra
Алиса - Alice
Алина - Lina
Алла - Alla
Альбина - Alya
Анастасия - Anastasia
Ангелина - Angelina
Анжела - Angela
Анна - Ann
Антонина - Tonia
Валентина - Valentina
Валерия - Valery
Варвара - Barbara
Вера - Vera
Вера - Берта
Вероника - Veronica
Виктория - Victoria
Галина - Гелен
Дарья - Daria
Диана - Diana
Дина - Дина
Екатерина - Катрин
Елена - Хелен
Елизавета - Луиза
Жанна - Жанет
Зинаида - Зинадин
Зоя - Зои
Инна - Иннесса
Ирина - Ирен
Камилла - Камели
Карина - Карин
Катя - Кэтрин
Кира - Кира
Клара - Кара
Кристина - Кристин
Лариса - Лора
Лейла - Лейла
Лилия - Лилиан
Лия - Лия
Людмила - Мила
Майя - Мия
Маргарита - Маргарет
Марина - Мериен
Мария - Мериам
Надежда - Надин
Наталья - Натали
Оксана - Ксена
Ольга - Хельга
Полина - Полин
Софья - Софи
Тамара - Томми
Татьяна - Матти
Таня - Танья
Элла - Элл
Эльвира - Эльвира
Эмма - Emma
Юля - Джули
Яна - Яна

Мужские имена

Иван - Поль
Андрей - Эндрю
Женя - Джон
Миша - Майкл
Коля - Николас
Иван - Ян
Андрей - Андреас
Евгений - Юджин
Владимир - Вальдмар
Василий - Бэйзил
Георгий - Джордж
Максим - Максимилиан
Владимир - Вольдемар
Александр - Алекс
Максим - Макс (Max)
Лев - Leo
Эдуард - Эдди
Никита-Ник
Даниил-Даниэль-Дени
Александр - Алекс
Алексей - Алексис
Анатолий - Ентони
Андрей - Ендрю
Антон - Антони
Аркадий - Йорк
Артём - Артемас
Артур - Артури
Валентин - Валентин
Валерий - Валери
Василий - Джек
Виктор - Виктори
Виталий - Роберт
Владимир - Хоссе
Вячеслав - Верджил
Геннадий - Гарольд
Георгий - Грегори
Глеб - Гейб
Даниил - Дамайон
Денис - Данни
Дмитрий - Дарби
Евгений (Женя) - Дарвин
Егор (Гоша) - Дарен
Захар - Даррел
Иван (Ваня) - Дау
Игорь - Деай
Илья (Илюша) - Лаверн
Иннокентий (Кеша) - Леви
Иосиф - Эммерсон
Кирилл (Кира) - Эмметт
Константин (Костя) - Эндрю
Лев (Лёва) - Мелвин
Леонид (Лёня) - Эрек
Матвей - Метью
Михаил - Михаэль
Никита - Микки
Николай (Коля) - Назаниль
Олег - Олбэйн
Павел (Паша) - Палмер
Пётр (Петя) - Патрик
Роман (Рома) - Ралф
Руслан - Ранделл
Святослав (Слава) - Савьер
Семён (Сёма, Сеня) - Саймон
Сергей (Серёжа) - Санфорд
Станислав (Стас, Слава) - Сесил
Степан (Стёпа) - Седрик
Тимофей (Тима) - Таффи
Тимур - Тейрк
Тихон (Тиша) - Тенней
Фёдор (Федя) - Фарран
Филипп (Филя) - Ферги
Эдуард (Эдик) - Хюи
Эльдар - Хэппи
Юрий (Юра) - Юджин
Яков (Яша) - Джейкоб
Ян - Янкей
Ярослав (Слава) - Ярвуд


(https://pp.userapi.com/c543108/v543108084/356a1/NjJv1dsQ2yw.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 27 декабря 2017, 01:57:29
(https://pp.userapi.com/c635104/v635104689/fde0/RZZAaFpZlqU.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 27 декабря 2017, 23:33:15
     Around the clock - this is The Useful Expression  which suits me at the present moment. And what expression would you choose?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 04 января 2018, 15:13:05
Being In the same boat is the most suitable for me now.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 04 января 2018, 22:11:19
     After looking through this very useful and informative branch I started to think how possibly can one absorb so much information, so many words and expressions.
    Is there a way to choose the most active ones? The ones which you can't do without?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 07 января 2018, 00:16:25
I don't think there is need to absorb them all, just choosing those connected with our lives should do the trick, personalised information is easier to memorise.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 10 января 2018, 09:02:46
Способы выразить согласие или несогласие

Perhaps Возможно, может быть
Of course / Sure Конечно
Definitely Определенно, непременно
Absolutely Безусловно
Naturally Естественно
Probably Вероятно
You are right Вы правы
It can hardly be so Вряд ли это так
Very well Очень хорошо
Most likely Скорее всего
Most unlikely Вряд ли
Not a bit Ничуть
I believe so / suppose so Полагаю, что это так
I doubt it Сомневаюсь
No way Ни за что, ни в коем случае
Exactly so Именно так
Quite so Вполне верно
I agree with you Я с вами согласен
I am afraid you are wrong Боюсь, что вы не правы
I’m afraid so Боюсь, что так
I’m not sure Не уверен
I don’t think so Я так не думаю; вряд ли
In a way / to a certain extent В каком-то смысле
No doubt Несомненно
I’m in / I’m game Я «за» (в ответ на предложение куда-либо сходить или что-либо сделать)
I think I’ll pass Лучше без меня
Deal! Идет!
It’s a great idea! Отличная идея!
Not a very good idea Не самая хорошая идея
I'm looking forward to it Жду этого с нетерпением
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 14 января 2018, 00:58:37
Of course / Sure Конечно and certainly. The expression of course should be dealt with much attention.  Two examples:
1. Will you come to see me one of these days? Of course, I will.   Good answer!
2. Do you know that we are celebrating the Day of Love on the 14-th of February? Of course, I do. Bad answer, because  the
    inner meaning is - и чего спрашиваешь, дура ты этакая?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 15 января 2018, 22:52:41
It's essential to know that in order not to get into an embarassing situation
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 22 июня 2018, 14:40:51
Короткие, но полезные фразы на английском языке

a number of - несколько
all at once - всё сразу
all kinds of / all sorts of - всевозможные, разнообразные
all over again - всё снова
along with - вместе с .
and then some - и ещё немножко
any number of - сколько угодно
as a whole - в целом
as best one can - насколько возможно
as far as / as long as / as much as - настолько, насколько
as far as possible - насколько это возможно
as soon as - как только / столько сколько
as well - ещё и / также, как и
at all costs /at any cost (price) - любой ценой
at every turn - на каждом шагу, постоянно
at least - минимум, не менее, чем
at most - максимум, самое большое
best part of something - большую часть
bit by bit / little by little - постепенно, по чуть-чуть
by far - намного
cost a pretty penny - влететь в копеечку
enough is enough - довольно!
every single - каждый (эмоционально)
fed up with - сытый по горло
for free - бесплатно
for the nth time - в сотый раз
go so far as to - доходить до того, чтобы
go too far - заходить слишком далеко
good deal of - изрядное количество
have nothing on / not have anything on - ничем не лучше
in addition to - в дополнение к
It's all gone - закончилось
least of all - меньше всех
more or less - приблизительно, в целом, более-менее
next to nothing - почти ничего
no end of / no end to - бесконечное количество
not in the least - ни в малейшей степени
nothing but - ничто кроме
or so - или около того
over and over (again) - снова и снова
time and time again - снова и снова
to a degree / to some degree - до определённой степени
to a fault - до безобразия
up to - до определённой меры
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 23 июня 2018, 22:23:03
Nice job reviving this topic, DAL$!)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 22 июля 2018, 21:42:23
Глaгoлы lend и borrow имeют aбcoлютнo прoтивoпoлoжныe знaчeния, нo oбa пeрeвoдятcя кaк «oдoлжить». Имeннo пoэтoму у мнoгих людeй вoзникaeт путaницa, кoгдa их упoтрeблять.

Lend

Транскрипция и перевод: Lend [lɛnd]/[лэнд] – дать взаймы, одолжить
Значение слова: Позволить кому-то взять деньги или что-то, что принадлежит вам на какое-то время.
Употребление: Мы используем lend, когда даем что-либо кому-либо. Это может быть что угодно. Здесь речь идет не только о деньгах. Кто-нибудь может одолжить у вас машину, ручку или платье на вечер. Вы одалживаете что-то, то есть позволяете кому-то пользоваться вашим имуществом/деньгами какое-то время.
Пример: I could lend you 100$ if you need it. Я могу дать взаймы тебе 100$, если тебе надо. I wish I’d never lent him my car. Я хотел бы, чтобы я никогда не давал взаймы ему мою машину. Did you lend that book to Mike? Ты дал взаймы ту книгу Майку?

Borrow

Транскрипция и перевод: Borrow [ˈbɒrəʊ]/[бо’роу] – брать взаймы, одолжить
Значение слова: Пользоваться чем-то, что принадлежит кому-то, и что вы должны вернуть через какое-то время.
Употребление:
Глагол borrow мы используем, когда хотим взять что-то у кого-то.
Например: взять денег у друга до зарплаты, плеер, чтобы послушать музыку в дороге, или даже книгу в библиотеке. Мы берем что-то, то есть кто-то позволяет нам пользоваться его имуществом, которое нам не принадлежит, с тем учетом, что через какое-то время мы вернем эту вещь.
Пример: Can I borrow your calculator? Могу я взять взаймы твой калькулятор? I borrowed his bike. Я взяла взаймы его велосипед. You are allowed to borrow three books from the library. Вы имеете право взять (и потом вернуть) три книги в библиотеке.

В чем разница?

В случае использования "lend" мы даем деньги/вещи, а в случае использования "borrow", наоборот, берем деньги/вещи.
My friend lent me some money. Мой друг дал мне взаймы денег.
My friend borrowed some money from me. Мой друг взял взаймы деньги у меня.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 22 июля 2018, 21:44:13
Избавляемся от глагола "to say”

to state — утверждать
to speak — высказывать
to remark — замечать
to report — сообщать
to add — добавлять
to answer — отвечать
to reply — отвечать на реплику
to respond — отвечать, отзываться
to acknowledge — допускать, признавать
to explain — объяснять
to ask — спрашивать
to inquire — наводить справки
to request — обращаться с просьбой
to beg — умолять
to rejoice — радоваться, ликовать
to laugh — смеяться
to joke — шутить, острить
to giggle — хихикать
to cheer — ободрять, утешать
to smirk — притворно или глупо улыбаться
to marvel — изумляться
to chime (chime in) — вступать в разговор, встревать
to beam — широко улыбаться, сиять
to shout — кричать
to belt (belt out) — орать, горланить
to yell — вопить, кричать
to scream — пронзительно кричать, визжать
to exclaim — восклицать
to boom (boom out) — говорить или петь глухим, низким голосом
to call — звать
to quake — вздрагивать, содрогаться
to tremble — трепетать
to stammer — заикаться, произносить с запинкой
to stutter — заикаться, запинаться
to gulp — ловить воздух, вдыхать воздух; задохнуться, захлебнуться (при рыдании, изумлении, испуге)
to demand — требовать
to hiss — шипеть, громко или сердито шептать
to fume (fume at / about / over) — раздражаться, кипеть от злости
to thunder (thunder against) — грозить, обличать
to snap (snap out) — грубить, резко говорить
to sneer — презрительно или насмешливо улыбаться, усмехаться
to bark — лаять, рявкать
to rant — говорить напыщенно, изрекать, разглагольствовать
to grunt — ворчать
to roar — реветь, орать, рычать
to bellow — орать, вопить
to command — приказывать, командовать
to order — приказывать
to dictate — диктовать, навязывать
to insist — настойчиво утверждать
to cry — кричать, вопить; плакать
to sob — рыдать, всхлипывать
to groan — стонать, охать
to bawl — кричать, орать во все горло
to whine — жаловаться, ныть
to mumble — бормотать
to mutter — бормотать
to whisper — шептать
to wonder — интересоваться
to ponder (ponder on / over) — размышлять

(https://sun9-7.userapi.com/c844723/v844723451/17371/32zuOOoW74A.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 22 июля 2018, 21:46:14
О математике

To do sums / to solve problems – решать примеры, задачи
Сommon denominator – общий знаменатель
Difference – разность
Equation – уравнение
Solve the equation. – решите уравнение
Improper fraction – неправильная дробь
Mixed fraction – смешанная дробь
Numerator – числитель
Denominator – знаменатель
Quotient – частное (при делении)
Remainder – остаток
Сube root of – корень кубический из
Square root – квадратный корень
Inequality – неравенство
Equality – равенство
Mathematical sign – математический знак
Minus – минус
Plus – плюс
Divided by – разделить
Multiply by/ Times – умножить
Multiplication table – таблица умножения
Raising to a power – возведение в степень


(https://sun9-8.userapi.com/c846320/v846320265/22f91/lCvThtI-GqE.jpg)

(https://sun9-5.userapi.com/c846320/v846320265/22f9a/a_PyGXpPrko.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 23 июля 2018, 14:41:23
I've been waiting for your post on mathematics for ages, DAL$!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 23 июля 2018, 15:11:08
Кто ждет тот дождется, кто ищет тот найдет! А я жду метапредметного урока с Вами)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 23 июля 2018, 17:03:44
А я жду метапредметного урока с Вами)

It's about time!))
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 23 июля 2018, 23:31:15
It's about time!))

Тем более, фразы я выучила) все!!! 3 сентября)))
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 05 сентября 2018, 14:56:11
Растения


Цветы:

bluebell — колокольчик
buttercup — лютик
carnation — гвоздика
chrysanthemum — хризантема
crocus — крокус
daffodil — бледно-жёлтый нарцисс
dahlia — георгин
daisy — маргаритка
dandelion — одуванчик
forget-me-not — незабудка
foxglove — наперстянка
geranium — герань
lily — лилия
orchid — орхидея
pansy — анютины глазки
poppy — мак
primrose — первоцвет, примула
rose — роза
snowdrop — подснежник
sunflower — подсолнечник
tulip — тюльпан
waterlily — водная лилия
bouquet of flowers или flower bouquet — букет цветов; цветочный букет
bunch of flowers — пучок цветов; связка цветов

Части растения:

berry — ягода
blossom — цветок (на дереве)
bud — бутон
flower — цветок
leaf — лист
petal — лепесток
pollen — пыльца
root — корень
stalk — стебель цветка; черенок фрукта
stem — стебель; ствол
thorn — шип

Растения:

bracken — папоротник
brambles — ежевика
bush — куст, кустарник
cactus (множественное: cacti) — кактус, кактусы
corn — зерно, пшеница
fern — папоротник
flower — цветок
fungus (множественное: fungi) — поганка; плесень; древесная губка
grass — трава
heather — вереск
herb — трава
ivy — ива
moss — мох
mushroom — гриб
nettle — крапива
shrub — куст, кустарник
thistle — чертополох
toadstool — поганка
tree — дерево
weed — сорняк
wheat — пшеница
wild flower — полевой цветок

Деревья:

alder — ольха
ash — ясень
beech — бук
birch — берёза
cedar — кедр
elm — вяз
fir — пихта
hazel — орешник
hawthorn — боярышник
holly — остролист
lime — липа
maple — клён
oak — дуб
plane — платан
pine — ель
poplar — тополь
sycamore — сикомор
weeping willow — плакучая ива
willow — ива
yew — тис
apple tree — яблоня
cherry tree — вишня
chestnut tree — каштан
coconut tree -кокосовое дерево
fig tree — смоковница
horse chestnut tree — конский каштан
olive tree — оливковое дерево
pear tree — груша
plum tree — слива

Слова, связанные с деревьями:

bark — кора
branch — ветка
pine cone — шишка
sap — древесный сок
tree stump или stump — пень
trunk — ствол
twig — небольшая ветка; хворост
fruit tree — плодовое дерево
palm tree — пальма
evergreen — вечнозелёное дерево
coniferous — хвойное дерево
deciduous — лиственное дерево

(https://sun1-11.userapi.com/c845323/v845323479/bead/J4vNXcA6-lk.jpg)

(https://sun1-18.userapi.com/c845323/v845323479/bea5/-2AbIkwVcGQ.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 05 сентября 2018, 14:59:13
English Overseas
Geographically, English Is the most widespread language on the Earth, second only to Mandarin Chinese in the number of people who speak it. It is the language of business, technology, sport and aviation. Outside the United Kingdom and the Republic of Ireland, English is an important language in many countries, and the major language of four — the United States of America, Canada, Australia and New Zealand. Despite the great distances separating these five English-speaking communities from each other and from the British Isles and great social and cultural differences between them, the forms of English which they use remain mutually intelligible.

However, there are a number of points of difference in spelling between the English of the United States and that of Great Britain. The other communities follow the British mode, except that many US spellings are usual, or acceptable, in Canada. The major differences are in pronunciation, and, to a lesser degree, in vocabulary and grammar.

Canadian English is subject to the conflicting influences of British and American English. On the whole British English has literary influences, while American has a spoken one. There are no important differences in written form between the English of Great Britain and that of Australia, New Zealand, or indeed South Africa. The literary language of the four communities is virtually identical. Grammatically, too, the English of all four is relatively uniform, except that each has developed its own colloquial idioms. Thus it is in the everyday spoken language that main differences lie.

Английский язык за границей
Географически английский язык является самым распространенным языком на Земле, уступая только мандариновому диалекту китайского языка по числу говорящих на нем людей. Это — язык бизнеса, техники, спорта и авиации. За пределами Великобритании и Республики Ирландия, английский язык является важным языком во многих странах и государственным языком в четырех странах — Соединенных Штатах Америки, Канаде, Австралии и Новой Зеландии. Несмотря на большие расстояния, отделяющие эти четыре англоязычных страны друг от друга и от Британских островов, и большие социальные и культурные различия между ними, формы английского языка, который они используют, остаются взаимно понятными.

Однако имеется несколько расхождений в произношении между английским языком Соединенных Штатов и английским языком Великобритании. Другие сообщества следуют британскому варианту, за исключением того, что многие правила американского произношения являются нормой или приемлемы в Канаде. Главные различия находятся в произношении, и, в меньшей степени в лексике и грамматике.

Канадский английский язык подвержен противоречивому влиянию британского и американского вариантов английского языка. Но в целом британский английский язык имеет литературное влияние, в то время как американский вариант английского языка имеет влияние разговорного варианта. Не существует никаких серьезных различий в письме между английским языком Великобритании и английским языком Австралии, Новой Зеландии или ЮАР. Литературный язык этих четырех сообщностей фактически идентичен. Грамматически происходит то же, английский язык всех четырех стран практически однороден, за исключением того, что каждый развил свои собственные разговорные идиомы. Таким образом, именно в разговорном варианте языка и кроются все различия.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 06 сентября 2018, 00:26:35
За лексику по теме: растения - отдельный Respect!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: info от 08 сентября 2018, 00:23:11
За лексику по теме: растения - отдельный Respect!

      Для DAЛ$. Respect поддерживаю! Век живи, век учись!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 12 сентября 2018, 14:50:39
      Для DAЛ$. Respect поддерживаю! Век живи, век учись!

спасибо, за высокую оценку!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 12 сентября 2018, 14:52:37
Свидания и романтические отношения


Завязывание отношений:
can I buy you a drink? — могу я купить тебе что-нибудь выпить?
would you like a drink? — желаешь что-нибудь выпить?
can I get you a drink? — могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
are you on your own? — ты без компании?
would you like to join us? — хочешь присоединиться к нам?
do you mind if I join you? — не против, если я присоединюсь?
do you mind if we join you? — не против, если мы присоединимся?
do you come here often? — ты часто здесь бываешь?
is this your first time here? — ты здесь впервые?
have you been here before? — ты бывал здесь раньше?
would you like to dance? — хочешь потанцевать?

Приглашение на встречу:
do you want to go for a drink sometime? — давай как-нибудь пойдем вместе выпьем?
I was wondering if you'd like to go out for a drink sometime — не хочешь как-нибудь пойти вместе выпить?
if you'd like to meet up sometime, let me know! — если захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мне!
would you like to join me for a coffee? — хочешь выпить со мной кофе?
do you fancy getting a bite to eat? — хочешь перекусить?
do you fancy lunch sometime? — хочешь как-нибудь вместе пообедать?
do you fancy dinner sometime? — хочешь как-нибудь вместе поужинать?
do you fancy going to see a film sometime? — хочешь сходить как-нибудь в кино?
that sounds good — хорошее предложение
I'd love to! — с удовольствием!
sorry, I'm busy — извини, я занят(а)
sorry, you're not my type! — прости, ты не в моём вкусе!
here's my number — вот мой номер
what's your phone number? — какой у тебя номер телефона?
could I take your phone number? — можно записать твой телефон?

Комплименты:
you look great — ты прекрасно выглядишь
you look very nice tonight — ты очень хорошо сегодня выглядишь
I like your outfit — мне нравится твой наряд
you're beautiful — ты красивая (женщине)
you're really good-looking — ты очень хорошо выглядишь
you've got beautiful eyes — у тебя красивые глаза
you've got a great smile — у тебя великолепная улыбка
thanks for the compliment! — спасибо за комплимент!

На свидании:
what do you think of this place? — что ты думаешь об этом месте?
shall we go somewhere else? — может пойдем в другое место?
I know a good place — я знаю хорошее место
can I kiss you? — можно тебя поцеловать?
can I walk you home? — можно проводить тебя домой?
can I drive you home? — можно отвезти тебя домой?
would you like to come in for a coffee? — хочешь пройти и выпить кофе?
would you like to come back to mine? — хочешь пойти ко мне?
thanks, I had a great evening — спасибо, это был прекрасный вечер
when can I see you again? — когда мы сможем снова увидеться?
give me a call! позвони мне!
I'll call you — я позвоню

Разговор о чувствах:
what do you think of me? — что ты обо мне думаешь?
I enjoy spending time with you — мне нравится быть вместе с тобой
I find you very attractive — я считаю тебя очень привлекательным/ой
I like you — ты мне нравишься
I like you a lot — ты мне очень нравишься
I'm crazy about you — я без ума от тебя
I love you! — я люблю тебя!
will you marry me? — ты выйдешь за меня замуж?
I miss you — я соскучился
I've missed — you я очень скучал

(https://sun1-15.userapi.com/c830209/v830209770/c29dd/h_HTXZvFYNM.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 12 сентября 2018, 22:18:57
Cool as usual!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 13 сентября 2018, 11:01:28
Cool as usual!

     To DAS and DAL$.   I suggest you think about using this vocabulary on our special wall in room 409 in a little bit shorter variant. Our kids will be interested!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 13 сентября 2018, 17:38:01
     To DAS and DAL$.   I suggest you think about using this vocabulary on our special wall in room 409 in a little bit shorter variant. Our kids will be interested!

   Ann, what concerns me, I'm all for it.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 14 сентября 2018, 10:19:32
     To DAS and DAL$.   I suggest you think about using this vocabulary on our special wall in room 409 in a little bit shorter variant. Our kids will be interested!

отличное предложение!!!!!
визуализация это мощная штука!

(https://3.bp.blogspot.com/-0Hn_-bmHSh0/WdTDjk3SwrI/AAAAAAAAHLM/EfwLkcv6n4k7jZ5tAOx0F_rQutdoZMQNQCLcBGAs/s1600/20171004_114534_001.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Mari от 14 сентября 2018, 11:05:14
Кстати, здорово! :good:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 17 сентября 2018, 16:09:58
Мои предложения:

are you on your own? — ты без компании?
do you mind if we join you? — не против, если мы присоединимся?
do you come here often? — ты часто здесь бываешь?
is this your first time here? — ты здесь впервые?
have you been here before? — ты бывал здесь раньше?
would you like to dance? — хочешь потанцевать?

if you'd like to meet up sometime, let me know! — если захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мне!
would you like to join me for a coffee? — хочешь выпить со мной кофе?
do you fancy getting a bite to eat? — хочешь перекусить?
do you fancy lunch sometime? — хочешь как-нибудь вместе пообедать?
do you fancy dinner sometime? — хочешь как-нибудь вместе поужинать?
do you fancy going to see a film sometime? — хочешь сходить как-нибудь в кино?



you look great — ты прекрасно выглядишь
you look very nice tonight — ты очень хорошо сегодня выглядишь
I like your outfit — мне нравится твой наряд

you're really good-looking — ты очень хорошо выглядишь

you've got beautiful eyes — у тебя красивые глаза
you've got a great smile — у тебя великолепная улыбка
thanks for the compliment! — спасибо за комплимент!



what do you think of this place? — что ты думаешь об этом месте?
shall we go somewhere else? — может пойдем в другое место?
I know a good place — я знаю хорошее место
can I kiss you? — можно тебя поцеловать?
can I walk you home? — можно проводить тебя домой?
can I drive you home? — можно отвезти тебя домой?
would you like to come in for a coffee? — хочешь пройти и выпить кофе?
thanks, I had a great evening — спасибо, это был прекрасный вечер
when can I see you again? — когда мы сможем снова увидеться?
give me a call! позвони мне!
I'll call you — я позвоню


what do you think of me? — что ты обо мне думаешь?
I enjoy spending time with you — мне нравится быть вместе с тобой
I find you very attractive — я считаю тебя очень привлекательным/ой
I like you — ты мне нравишься
I like you a lot — ты мне очень нравишься
I'm crazy about you — я без ума от тебя
I love you! — я люблю тебя!
I miss you — я соскучился
I've missed — you я очень скучал
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 18 сентября 2018, 17:41:05
Очень классные карточки с предлогами

(https://sun1-7.userapi.com/c830108/v830108741/c74c8/YAqT21XlR3s.jpg)

(https://sun1-3.userapi.com/c830108/v830108741/c74c1/vRoJj8aBhSg.jpg)

(https://sun1-16.userapi.com/c830108/v830108741/c74ba/AmFRM39AvAk.jpg)

(https://sun1-18.userapi.com/c830108/v830108741/c74b3/GRhnb6JPFuc.jpg)

(https://sun1-16.userapi.com/c830108/v830108741/c74ac/vlSGlp_IVJ4.jpg)

(https://sun1-12.userapi.com/c830108/v830108741/c74a5/pt1Ws6dujPk.jpg)

(https://sun1-2.userapi.com/c830108/v830108741/c749e/0WCr8NDpOg8.jpg)

(https://sun1-8.userapi.com/c830108/v830108741/c7497/JmNAboOhbQ4.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 18 сентября 2018, 17:44:04
guy / dude / lad / bloke
Надеемся, что вам знакомо слово guy, которое означает парень. Во множественном числе guys может относиться как к смешанной группе людей, так и к чисто женской компании. Вы наверняка не раз слышали все эти Hey, guys! или you guys (подобные фразы частенько можно услышать от модных блогеров). Выходит так, что guys - это что-то вроде нашего «ребята».

У dude, довольно интересная этимология - больше ста лет назад dude пришёл на замену слова dandy (да-да, именно в значении «как денди лондонский одет»). Сейчас оно является важной частью американского сленга и означает парень, чувак. При обращении dude-ом можно назвать и представительницу женского пола, если вы в хороших отношениях, но, по факту, для этого есть ещё редкая форма dudette. Её вы могли узнать по выражению dudes and dudettes - типа ladies and gentlemen, но только пацаны и чувихи. Кстати, слово dude активно используется в сериале «Друзья», например.

А теперь переходим к британско-австралийским словечкам lad и bloke. Даже если вы о них никогда не слышали, не сомневайтесь - в британском английском они существуют.

Lad - это молодой человек (для женского рода есть архаичная форма lass). А bloke - это, соответственно, мужчина немного старше. В качестве синонима к bloke периодически встречается слово chap, правда оно потихонечку начинает устаревать и сейчас мало кто использует его в повседневной речи.
Важное уточнение - с bloke будьте всё-таки поаккуратнее. В каких-то регионах bloke может означать эдакого реднека(жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США) с пивным пузом.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 18 сентября 2018, 17:46:11
Удобный словарик

Улыбка:
charming - прелестная, очаровательная
engaging - обаятельная
happy - счастливая
pleasant [ 'plezənt ] - приятная
pleased - довольная
sweet - ласковая, милая
broad - широкая
cunning - хитрая
faint - едва заметная
ironical - ироническая
sad - печальная
strained - деланная, искусственная
wry - кривая
enigmatic [ enig'mætik ] - загадочная
winning - привлекательная

Цвет лица:
dark - темный
fair - белый, светлый
sallow - болезненно-желтый

Кожа:
delicate [ 'delikət ] - нежная
rough [ 'rʌf ] - грубая

Нос:
aquiline [ 'ækwilain ] - орлиный
flat - приплюснутый
hooked [ 'hukt ] - крючковатый
snub - курносый
fleshy - мясистый

Губы:
full - полные
thick - толстые
rosy - розовые
painted - накрашенные
parched - запекшиеся
parted - полуоткрытые
bite one's lips - кусать губы
compose one's lips - поджать губы
curl one's lips - презрительно кривить губы
purse one's lips - сложить губы бантиком
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 19 сентября 2018, 01:01:42
guy / dude / lad / bloke

Interesting information!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 19 сентября 2018, 21:37:38
Interesting information!

Все же собственными ручками))))  а если серьезно, мне понравилась эта информация
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 20 сентября 2018, 16:24:22
Все же собственными ручками))))  а если серьезно, мне понравилась эта информация

   И я без сарказма))
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 20 сентября 2018, 16:24:47
Other ways to say ...

(https://pp.userapi.com/c540101/v540101523/150d1/9a-BNFflp9M.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 20 сентября 2018, 21:44:45
     To DAS and DAL$.   I suggest you think about using this vocabulary on our special wall in room 409 in a little bit shorter variant. Our kids will be interested!

     Hello, guys! Let's get back to the vocabulary "what do we say when we are in love?"(post  № 230). If we want to use it on our wall in  room 409, one of us should look at the wall attentively and count how many expressions we need and how we are going to
place them on that wall.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 01 октября 2018, 17:05:35
Сейчас сезон простуд....актуально!!!

У вpача
● Мнe (сpочно) нyжeн вpач.
I need a doctor (quickly).

● Bызовитe, пожалyйста, вpача.
Please, get me a doctor.

● Я плохо сeбя чyвствyю.
I'm not feeling well.

● Здeсь болит.
It hurts here.

● Здeсь нe болит.
It does not hurt here.

● Мнe лyчшe (хyжe).
I feel better (worse).

● У мeня болит голова (живот).
I have a headache (stomach-ache).

● У мeня высокая тeмпepатypа.
I have a high temperature.

● У мeня кpyжится голова.
I feel dizzy.

● У мeня насмоpк.
I have caught a cold.

● Какоe лeкаpство мнe нyжно пpинимать?
What medicine should I take?

● Мнe что-то попало в глаз.
I've got something in my eye.

● У мeня болит зyб.
I have a tooth-ache.

● Сколько я должeн за визит?
What do I owe you for the call?

● Что y вас болит?
Where does it hurt?

● Откpойтe pот.
Open your mouth.

● Покашляйтe, пожалyйста.
Cough, please.

● Сдeлайтe (глyбокий) вдох.
Take a (deep) breath.

● Bыдохнитe.
Breath out.

● Нe дышитe.
Don't breath.

● Ложитeсь сюда.
Lay down over here.

● Я сдeлаю вам yкол.
I'll give you an injection.

(https://sun1-1.userapi.com/c830208/v830208573/941d1/vVGfNiaHCaM.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 01 октября 2018, 23:46:37
актуально!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 19 октября 2018, 16:53:55
(https://sun1-20.userapi.com/u2CLiQ4mBZXbON-hLXDgopSiCoSUzN5Fv6kgkg/WxwhRmpZ08U.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 13 ноября 2018, 09:50:58
Жизнь прекрасна!
I'm really buzzing! - У меня все просто здорово.
I'm having a really peachy time! - Я превосходно провожу время.
I'm walking on air! - Я на седьмом небе от счастья!
I'm on cloud nine! - Это просто блаженство!
I'm totally over the moon. - Я безумно счастлив!
Everything's cool. - Все здорово (отлично)!
I haven't got a care in the world - Меня ничто не тревожит (мне не о чем беспокоиться).



Частенько у нас возникают проблемы

They've been at each other's throats all morning. - Они все утро ссорятся.
There's a bad vibe round here. . - Здесь плохая (тяжелая) атмосфера.
The fur's been flying. - Начались серьезные разногласия (ссоры).
Milo getting offered that job has really ruffled Jack's feathers / put Jack's nose out of joint / put Jack out - Новость о том, что Мило получил работу, расстроила Джека. / Ему было очень обидно. / Новость выбила Джека из колеи.
'Speak to the hand 'cos the face ain't listening!'. - Я больше не собираюсь слушать тебя!

Часть которых решаются легко

We've kissed and made up. - Мы поцеловались и помирились.
They're back on speaking terms. - Они вновь общаются.
We've made it up. - Мы все уладили.
Forget it - It's water under the bridge. - Забудь это. Все прошло (конфликт исчерпан).

(https://sun1-11.userapi.com/c845418/v845418427/8db5/gY_Hu1H1tqY.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 14 ноября 2018, 18:26:45
Useful expressions, pity I seldom use them..
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 19 ноября 2018, 17:26:10
AT THE END и IN THE END
At the end и in the end имеют разные значения.

At the end (of something) — в то время, когда что-то кончается.
At the end of the month — в конце месяца
At the end of the match — в конце матча
At the end of the concert there was applause. — В конце концерта были аплодисменты.
Антоним at the end — at the beginning — в начале

In the end — "в конце концов"
We had a lot of problems with our car. In the end we sold it and bought another one. — У нас с машиной было много проблем. В конце концов, мы ее продали и купили другую.

(https://www.geek.com/wp-content/uploads/2016/05/featured-6.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 06 декабря 2018, 23:43:42
Knowing the difference between these two expressions is important, many people aren't aware of it.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 08 декабря 2018, 23:51:59
Knowing the difference between these two expressions is important, many people aren't aware of it.

    Oh, yes! It is certainly very important, furthermore so, the word "end" is very meaningful.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 09 декабря 2018, 11:13:13
    Oh, yes! It is certainly very important, furthermore so, the word "end" is very meaningful.

    Oh, yes! it is!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: asdfg от 22 декабря 2018, 13:49:38
Home Alone Again with the Google Assistant

https://www.youtube.com/watch?v=xKYABI-dGEA
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 23 декабря 2018, 20:17:28
Круто!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 28 декабря 2018, 01:54:02

      DALS:"Forget it - It's water under the bridge. - Забудь это. Все прошло (конфликт исчерпан)"

      A very useful expression!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 18 января 2019, 15:41:00
(https://sun1-11.userapi.com/c7004/v7004828/5de7e/60EErfXWRlU.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 18 января 2019, 19:15:12
(https://sun1-11.userapi.com/c7004/v7004828/5de7e/60EErfXWRlU.jpg)

DAL$! Актуально! Как раз cкоро будем изучать степени сравнения!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 30 января 2019, 16:29:55
ППаpы слов
black and white - чepно-бeлоe
bits and pieces - остатки
far and wide - вдоль и попepeк
odds and ends - обpывки, всякая всячина
on and off - вpeмя от вpeмeни
out and about - в достаточно хоpошeй фоpмe
peace and quiet - тишина и покой
pick and choose - быть pазбоpчивым
sick and tired - быть уставшим
sooner or later - pано или поздно
then and there - итак, таким обpазом
ups and downs - взлeты и падeния
up and up - вышe и вышe
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 04 февраля 2019, 14:48:19
(https://pp.userapi.com/c7004/v7004815/57349/-JZZGsr5Gns.jpg)
(https://pp.userapi.com/c7004/v7004815/57350/lpwMFKzumSM.jpg)
(https://sun1-10.userapi.com/c7004/v7004815/57357/12nHzWT-eZ0.jpg)
(https://sun1-7.userapi.com/c7004/v7004815/5735e/Jje_XtjorYs.jpg)
(https://sun1-1.userapi.com/c7004/v7004815/57365/CMopcmxUe0A.jpg)
(https://sun1-16.userapi.com/c7004/v7004815/5736c/egr4dKLG8Vc.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 06 февраля 2019, 11:34:40
Очень часто все это используем)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 06 февраля 2019, 15:34:28
Очень часто все это используем)


это видно, потому что ребята часто говорят на английском ,например, на уроках математики
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 19 февраля 2019, 15:10:21
(https://pp.userapi.com/c7004/v7004486/59a30/8u81UrJLtyw.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 20 февраля 2019, 11:03:18
Easy to memorise!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 25 февраля 2019, 14:33:48
Easy to memorise!

 :heart:
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 18 марта 2019, 15:38:21
Миф: Британский английский — это настоящий английский язык
(https://sun1-5.userapi.com/c851420/v851420720/1d5db/tAHHE6vrM6E.jpg)

Принято считать, что форма английского, на котором говорят в Великобритании, и есть настоящий английский, а все прочие формы, такие как американский, австралийский, новозеландский и южноафриканский английский, отклоняются от нормы.

В действительности же диалект английского языка, используемый на Британских островах, за прошлые три века изменился намного больше, чем стандартный американский английский.
В 1700-х годах английский, используемый и в Лондоне, и в североамериканских колониях, был ротическим, что означает, что буква «r» после согласных звуков или в конце слова произносилась. Американцы говорят так до сих пор, но в 19-м веке в Великобритании стало стандартным неротическое произношение, в котором опускается буква «r» в словах, как «hard» или «far».

Такой вариант использовался высшими сословиями и стал частью британского произношения, считавшемся простым для понимания. Через колониализм, массовое образование и Би-би-си неротический английский стал стандартом на Британских островах и во многих британских колониях.

Некоторые области Соединенных Штатов, имевшие тесные связи с Южной Англией во время колониального периода, такие как Новая Англия и часть Юга, также переняли неротическую привычку. Колонисты других частей Соединенных Штатов часто приезжали из Ирландии, Шотландии и ротически-говорящих областей Англии, что привело к сохранению ротической речи в американском варианте произношения до настоящего времени.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: asdfg от 27 марта 2019, 04:56:11
In the classroom the teacher is asking a pupil to do something.

Teacher: Tell me a sentence that starts with "I."
Pupil: I is the ...
Teacher: Stop! Never put "is" after "I." Always put 'am' after "I."
Pupil: OK. I am the ninth letter of the alphabet.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 29 марта 2019, 13:47:36
Very resourceful pupil !
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: asdfg от 28 апреля 2019, 09:10:35
     The summer holiday was over and young Peter returned to school.
     Only two days later his teacher phoned his mother to tell her that Peter was misbehaving.
    “Wait a minute,”mother said. “I had Peter with me for three months and I never called you once when he misbehaved.”
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 28 апреля 2019, 12:17:41
   Цитата  из поста ДАЛ$ № 266: "Принято считать, что форма английского, на котором говорят в Великобритании, и есть настоящий английский, а все прочие формы, такие как американский, австралийский, новозеландский и южноафриканский английский, отклоняются от нормы. "

     "Настоящий"  английский называется "Queen's English", королевский (читай Бернарда Шоу "Пигмалион" и см. мюзикл "My Fair Lady"). Это важно знать учителям английского. Иначе  непонятно чему учить.  Кстати, человек,  обученный такому языку, воспринимается  во всех странах очень уважительно.
    А в самой маленькой  Великобритании существует огромное количество "разновидностей" языка. Приезжаешь в соседнее графство, напрягайся и привыкай к особенностям.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 03 мая 2019, 22:18:43
   Цитата  из поста ДАЛ$ № 266: "Принято считать, что форма английского, на котором говорят в Великобритании, и есть настоящий английский, а все прочие формы, такие как американский, австралийский, новозеландский и южноафриканский английский, отклоняются от нормы. "

     "Настоящий"  английский называется "Queen's English", королевский (читай Бернарда Шоу "Пигмалион" и см. мюзикл "My Fair Lady"). Это важно знать учителям английского. Иначе  непонятно чему учить.  Кстати, человек,  обученный такому языку, воспринимается  во всех странах очень уважительно.
    А в самой маленькой  Великобритании существует огромное количество "разновидностей" языка. Приезжаешь в соседнее графство, напрягайся и привыкай к особенностям.


Согласна!!!
Но такой язык для политиков, тк сами англичане говорят на таком «ломаном», что кто учит его в других странах порой не понимают его! Они и окончания глотают и диалекты мешают!!! Но для Елизаветы 2 - королевский язык это круто!!!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 08 мая 2019, 21:59:35

Но для Елизаветы 2 - королевский язык это круто!!!

К чему мы и стремимся!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 12 мая 2019, 17:44:07
К чему мы и стремимся!

главное есть куда, без цели жить скучно!

как успехи?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 18 мая 2019, 22:57:09

Согласна!!!
Но такой язык для политиков, тк сами англичане говорят на таком «ломаном», что кто учит его в других странах порой не понимают его! Они и окончания глотают и диалекты мешают!!! Но для Елизаветы 2 - королевский язык это круто!!!

      А распространённое явление в современном русском языке - ошибки в управлении предлогами,  а также "новая" интонация, с которой говорят многие молодые приезжие.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 27 июня 2019, 22:56:04
(https://sun9-14.userapi.com/c543101/v543101190/63459/duedxDm1edk.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 29 июня 2019, 23:04:49
(https://pp.userapi.com/c543101/v543101190/63462/5YjxJTz16xc.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: asdfg от 03 июля 2019, 13:40:36
(https://a.radikal.ru/a12/1907/8f/1dd27a1fa18b.jpg) (https://radikal.ru)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 09 августа 2019, 23:24:16
(https://sun9-29.userapi.com/c543101/v543101819/5e7fe/IU1ijU-oY6k.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 10 августа 2019, 12:38:26
These emoticons with Winnie the Pooh are COOOL!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 10 августа 2019, 23:03:48
These emoticons with Winnie the Pooh are COOOL!

премного благодарны!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 18 августа 2019, 23:04:06
(https://sun9-54.userapi.com/c543101/v543101687/67840/HggCdF4LvY8.jpg)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 19 августа 2019, 10:43:10
DAL$, an excellent way to enlarge one's vocabulary!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAЛ$ от 19 августа 2019, 13:34:47
DAL$, an excellent way to enlarge one's vocabulary!

Все для наших деток!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 16 сентября 2019, 22:00:22
“Make it a rule never to give a child a book you would not read yourself.”

― George Bernard Shaw
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 18 сентября 2019, 22:40:48
“Life isn't about finding yourself. Life is about creating yourself.”

― George Bernard Shaw
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 21 сентября 2019, 15:39:11
Make it a rule never to give a child a book you would not read yourself.
― George Bernard Shaw

     The more I deal with Bernard Shaw the more I realize how very talented and wise he was. I did mention to you that we showed an extract from "Pygmalion" in Russian to our pupils, did I? They appreciated it!
     We decided to continue Bernard Shaw until the end of the term.  Did Yemi inform you about it?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 22 сентября 2019, 13:21:34
     The more I deal with Bernard Shaw the more I realize how very talented and wise he was. I did mention to you that we showed an extract from "Pygmalion" in Russian to our pupils, did I? They appreciated it!

     Yes, I remember our talk on that point. I also noticed their enthusiasm.

Цитировать
We decided to continue Bernard Shaw until the end of the term.  Did Yemi inform you about it?

    Yes, I am aware of that as well.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 25 сентября 2019, 08:08:03
“A life spent making mistakes is not only more honorable, but more useful than a life spent doing nothing.”

― George Bernard Shaw
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 07 октября 2019, 01:28:00
     About Bernard Shaw....We watch the film in English, we watch the film in Russian.......Any ideas about how we could use it in our school life?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 08 октября 2019, 18:17:42
     About Bernard Shaw....We watch the film in English, we watch the film in Russian.......Any ideas about how we could use it in our school life?

    Tomorrow we are having a test on the first epizode of "My Fair Lady". Children, who have successfully passed the test, were watching the English version of the film last Friday, students also claim to have worked on it during their "ЭПЭБ" class and we also discussed the episode during the course of our regular lessons. So, I am pretty much out of ideas.. In my opinion, "My Fair Lady" has already become an essential part of our school life.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 08 октября 2019, 21:41:56
    Tomorrow we are having a test on the first epizode of "My Fair Lady". Children, who have successfully passed the test, were watching the English version of the film last Friday, students also claim to have worked on it during their "ЭПЭБ" class and we also discussed the episode during the course of our regular lessons. So, I am pretty much out of ideas.. In my opinion, "My Fair Lady" has already become an essential part of our school life.

     I hope it will remain in their own lives, too.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 09 октября 2019, 18:06:53
     I hope it will remain in their own lives, too.

    Ann, let us hope for the best!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 03 ноября 2019, 12:11:53
     
It is better to understand a little than to misunderstand much. Anatole France.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 04 ноября 2019, 19:08:30
     
It is better to understand a little than to misunderstand much. Anatole France.

         Right Anatole France was!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 05 ноября 2019, 18:16:59
While we are postponing, life speeds by. Seneca
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 06 ноября 2019, 19:58:54
“A life spent making mistakes is not only more honorable, but more useful than a life spent doing nothing.”
― George Bernard Shaw
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 08 ноября 2019, 23:01:38
If you do not think about the future, you cannot have one. Galsworthy
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 12 ноября 2019, 18:16:15
The roots of education are bitter, but the fruit is sweet. Aristotle
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 16 ноября 2019, 10:17:45
“If you want to tell people the truth, make them laugh, otherwise they'll kill you.”
― George Bernard Shaw
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 21 ноября 2019, 00:45:21
If you do not think about the future, you cannot have one. Galsworthy

     Right he is!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 24 ноября 2019, 18:34:18
The great aim of education is not knowledge but action. Herbert Spencer
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 01 декабря 2019, 23:58:25
Learn to speak by speaking
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 04 декабря 2019, 10:43:11
Learn to speak by speaking

 is the best approach!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 11 декабря 2019, 00:02:56
The great aim of education is not knowledge but action. Herbert Spencer

     Oh, yes! I tend to like action very much, too!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 11 декабря 2019, 10:26:07
     Oh, yes! I tend to like action very much, too!

     It's especially important in the fast-moving world of ours!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 11 декабря 2019, 11:12:02
Education is a progressive discovery of our own ignorance. William James "Will" Durant
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 12 декабря 2019, 19:13:18
Always forgive your enemies; nothing annoys them so much. Oscar Wilde
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: asdfg от 12 декабря 2019, 19:32:32
Always forgive your enemies...

The beginning sounds like a Bible Verse Love your enemies, do good to them...))).
But I do like O.Wilde's quote)
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 13 декабря 2019, 00:13:34
The beginning sounds like a Bible Verse Love your enemies, do good to them...))).
But I do like O.Wilde's quote)

      So do I.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 18 декабря 2019, 10:32:47
“The reasonable man adapts himself to the world: the unreasonable one persists in trying to adapt the world to himself. Therefore all progress depends on the unreasonable man.”
― George Bernard Shaw
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 19 декабря 2019, 20:34:26
I am not young enough to know everything.

Oscar Wilde
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 21 декабря 2019, 11:07:41
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
Mark Twain
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 28 декабря 2019, 16:50:10
“Those who cannot change their minds cannot change anything.”
― George Bernard Shaw
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 29 декабря 2019, 17:13:15
It is with our passions, as it is with fire and water, they are good servants but bad masters. Aesop
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 31 декабря 2019, 00:26:08
An investment in knowledge always pays the best interest. Benjamin Franklin
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 06 января 2020, 13:53:41
Abortion is advocated only by persons who have themselves been born. Ronald Reagan
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 14 января 2020, 23:36:13
Own only what you can carry with you; know language, know countries, know people. Let your memory be your travel bag. Alexander Solzhenitsyn

То имей, что можно всегда пронести с собой: знай языки, знай страны, знай людей. Пусть будет путевым мешком твоим — твоя память. Александр Солженицын.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 15 января 2020, 00:51:36
Always forgive your enemies; nothing annoys them so much. Oscar Wilde

Sure?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 15 января 2020, 22:24:23
Sure?

    Not always. Sometimes it's better to get revenge, but in general I think it's better to show you are high above of the conflict. However, it doesn't necessarily mean that one should continue communication with such people , even if they used to be friends in the past and presently fell into the category of "foes". It's my opinion based on my experience and I'm still not completely sure whether I support this viewpoint or not.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 15 января 2020, 22:40:41
I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals. Sir Winston Churchill

Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки — сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными. Уинстон Черчиль
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 20 января 2020, 17:01:54
Abortion is advocated only by persons who have themselves been born. Ronald Reagan

Аборты защищают исключительно те люди, которые сами уже родились. Рональд Рейган
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 25 января 2020, 21:58:53
Own only what you can carry with you; know language, know countries, know people. Let your memory be your travel bag. Alexander Solzhenitsyn

То имей, что можно всегда пронести с собой: знай языки, знай страны, знай людей. Пусть будет путевым мешком твоим — твоя память. Александр Солженицын.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 27 января 2020, 22:21:52
The very first law in advertising is to avoid the concrete promise and cultivate the delightfully vague. Bill Cosby

Первейший закон рекламы — избегать конкретных обещаний и культивировать восхитительную неопределенность. Билл Косби
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 31 января 2020, 22:41:33
Logic will get you from A to B. Imagination will take you anywhere. Albert Einstein

Логика доставит вас из точки А в точку Б. Воображение приведет вас куда угодно. Альберт Эйнштейн
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 01 февраля 2020, 20:12:32
    Not always. Sometimes it's better to get revenge, but in general I think it's better to show you are high above of the conflict. However, it doesn't necessarily mean that one should continue communication with such people , even if they used to be friends in the past and presently fell into the category of "foes". It's my opinion based on my experience and I'm still not completely sure whether I support this viewpoint or not.

  " ...in general I think it's better to show you are high above of the conflict."
      "Oh, yes! It's better!"
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 06 февраля 2020, 17:26:20

  " ...in general I think it's better to show you are high above of the conflict."
      "Oh, yes! It's better!"

And wiser!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 10 февраля 2020, 21:59:51
Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful. Yevgeny Yevtushenko

Перевод как женщина: если красив, то неверен, а если верен, то скорей всего некрасив. Евгений Евтушенко
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 11 февраля 2020, 00:50:15
Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful. Yevgeny Yevtushenko
Перевод как женщина: если красив, то неверен, а если верен, то скорей всего некрасив. Евгений Евтушенко

     Not everybody knows that faithfulness doesn't depend on the beauty. Beautiful translations and beautiful women are more often true and more faithful than those who and which are not. And there is an explanation to it.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 11 февраля 2020, 17:17:12
     Not everybody knows that faithfulness doesn't depend on the beauty. Beautiful translations and beautiful women are more often true and more faithful than those who and which are not. And there is an explanation to it.

     I don't share Evtushenko's opinion either. But it's his point of view and I don't mind if it exists. However, I thought the presence of women's faithfulness or it's absence was purely coincidental. I didn't know there was an explanation.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 19 февраля 2020, 21:31:58
Political language is designed to make lies sound truthful and murder respectable and to give an appearance of solidity to pure wind. George Orwell

Политический язык придумали для того, чтобы заставить ложь звучать правдиво, а убийство уважительно, а также придать видимость солидности пустому звуку. Джордж Оруэл
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 24 февраля 2020, 23:21:10
“People are always blaming their circumstances for what they are. I don't believe in circumstances. The people who get on in this world are the people who get up and look for the circumstances they want, and if they can't find them, make them.”
― George Bernard Shaw,
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 03 марта 2020, 20:59:52
“People are always blaming their circumstances for what they are. I don't believe in circumstances. The people who get on in this world are the people who get up and look for the circumstances they want, and if they can't find them, make them.”
― George Bernard Shaw,

     That's what we should do. However there are other cicumstances which are too strong to be changed and  made. It's becoming common knowledge that the people of the older times were  freeer than we are.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 04 марта 2020, 17:50:10
It's becoming common knowledge that the people of the older times were  freeer than we are.


To some extent they were. However, there were other limitations.

     
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 04 марта 2020, 18:00:20
A rose by any other name would smell as sweet.

William Shakespeare
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 13 марта 2020, 00:12:59
Elementary, my dear Watson.

Sherlock Holmes A.C. Doyle
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 16 марта 2020, 20:52:06
I am not young enough to know everything.

Oscar Wilde


     !!!!!
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 18 марта 2020, 14:48:37
     !!!!!

I share this statement. Many young people claim to know everything while being rather ignorant at the same time.
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 28 марта 2020, 14:27:06
“When two people are under the influence of the most violent, most insane, most delusive, and most transient of passions, they are required to swear that they will remain in that excited, abnormal, and exhausting condition continuously until death do them part.”

George Bernard Shaw
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: Ann от 05 апреля 2020, 00:26:29
“When two people are under the influence of the most violent, most insane, most delusive, and most transient of passions, they are required to swear that they will remain in that excited, abnormal, and exhausting condition continuously until death do them part.”

George Bernard Shaw

     Do you happen to know any two people who remain in this condition "until death do them part"?
Название: Re: Английский язык от "Александра Орлова"
Отправлено: DAS от 13 апреля 2020, 16:38:23
     Do you happen to know any two people who remain in this condition "until death do them part"?

     If I got your question right, my parents are an example of a close family. However, I partially agree with George Bernard Shaw - some people get married without giving this decision a second thought.