0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Нет, есть разные переводчики. Но у Маршака самое любимое.
Нет.. Но перевод Маршака лучший."Хливкие шорьки пырялись по наве"
И все Маршаку принадлежат?
А детские английские стишки и песенки!Кстати, у нас потрясающе переводили и детскую литературу!«Винни Пух», « Пеппи», « Орден желтого дятла»… Герои становились «своими», любимыми!
И Шекспира мы любим как своего
Маршак вообще был потрясающий переводчик.Как он Шекспира переводил, сохраняя смысл и поэзию.
Это шикарный перевод! Хотя там много разных вариантов.
Варкалось...
А помните то знаменитое стихотворение К. Льюиса "Бармаглот"?)
Лозинский ещё переводил прекрасно..А "Лунный камень" в переводе Мариэтты Шагинян!!!
Шекспир и все западные писатели стали нашими благодаря гениальным Пастернаку, Маршаку и другим
В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.