Музыку к фильму "Крокодил Гена" написал Михаил Зив.
А вот что пишет об авторе "
Голубого вагона" Владимире Шаинском Михаил Жванецкий:
Я дружил со многими прекрасными композиторами, такими, как мой друг Ян Френкель, очаровательный Валерий Зубков и многими другими. Сейчас я хочу рассказать одну историю о Владимире Шаинском.
. . .
- Все мои песни - еврейские, - заявил Шаинский. Это переделанные под якобы русские песни кадиши. Смотрите! - сел за рояль и начал играть сначала свои песни, а потом соответствующие им еврейские молитвы, подробно объясняя, как он их подгонял под русский колорит.
Полный текст рассказа можно прочесть здесь:
http://la-belaga.livejournal.com/tag/%D0%A8%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9А насчет "
голубизны" вагона пришлось отдуваться еще Юрию Энтину, когда приходилось комментировать восприятие сказки (правда, другой, "
Голубой щенок") в качестве своеобразного гимна толерантности.
Ведь слово «голубой» в 90-е годы приобрело новое значение и стало устойчиво ассоциироваться с гомосексуальной ориентацией. В оригинальном рассказе венгра Дюлы Урбана Щенок был чёрный, а в советской сказке приобрёл «нетрадиционный» окрас. И хотя Юрий Энтин признаётся, что и подумать не мог о такой ассоциации, многими зрителями, особенно среди молодой аудитории, мультфильм воспринимается исключительно сквозь призму гомосексуальности.
Выражение "
Голубой экран" в отношении телевидения было поставлено вне закона, поскольку общественное мнение объявило его в "голубой" пропаганде. Ну, и с традиционным "
Голубым огоньком" не все в порядке.
Так что и с "
Голубым вагоном" тоже не все однозначно.
Дети ведь прекрасно знают, что традиционный вагон - зеленый. Зачем эти намеки? . . .
P/S/ для администратора. Куда делся альтернативный текст "Голубого вагона"? Там все было абсолютно цензурно, и широко размещено в Сети.