Вот каким неожиданным может быть перевод!
Однажды в одном из институтов, где проходят обучение будущие переводчики, группе студентов раздали текст русской частушки и попросили перевести её на английский язык.
Частушка звучала так:
Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу – дома заночую,
Хочу – у Егорки.
Листочки, теперь уже с английским текстом, передали другой группе. И попросили других студентов перевести текст на русский.
И посмотрите, какой шедевр получился у одного из студентов:
Невыносимо туфли блещут лаком,
До бездны только шаг. Всё решено.
Мне нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено.