Современное образование

Содержание. Часть 2 => Английский язык => Тема начата: Mari от 09 сентября 2013, 22:37:34

Название: Литература на английском
Отправлено: Mari от 09 сентября 2013, 22:37:34
Я взяла  на   себя   смелость открыть здесь новую   рубрику, посвящённую  английской  литературе -   литературе  тонкой,  умной  и  своеобразной... Литературе, подарившей  миру Шекспира,  Чосера,  Скотта,  Свифта,  Диккенса, Байрона  и  многих   других   замечательных   писателей  и   поэтов...
 Литературе,  которая  завораживает...
 Когда   я  была   ещё  совсем   маленькой,  мама  принесла   мне   книгу,  ставшую   любимой  на  долгие  годы. Называлась она "Британские   сказки",  сказки непохожие  ни на   какие  другие,  сказки,  ставшие    лейтмотивом   моего  детства,  моего  взросления.
Навсегда  запомнила  шотландскую   легенду  о  Томасе - рифмаче,  Томасе   Лермонте:
Знаете деревушку, что прячется в тени Эйлдонских холмов? Вот тут когда-то давным-давно, предавно жил один славный человек по имени Томас Лермонт. Ничем особенным он не отличался от своих соседей, разве только чудо как хорошо играл на лютне. Да умел сочинять стихи. Собственно, как все бродячие певцы-барды в ту пору.
Полюбила   Томаса   королева эльфов и   позвала   его за   собой   в  прекрасную  страну   вечной   молодости, а, отпустив тоскующего   барда  на  Родину, наделила   его  великим  даром - говорить людям   только   правду. Береги мой дар — он дается не каждому. Он принесет тебе славу, о какой ты и не мечтал. Навеки запомнят имя Лермонта, пока есть на земле страна Шотландия.Томас заглянул в глубокие глаза прекрасной королевы, словно в омут, и понял, что чары любви, лежавшие на нем семь долгих лет, так никогда его и не отпустят. Предсказания   Томаса-рифмача  помнят в Британии  до  сих   пор...
А в 1613 г. один из представителей этого рода, пленный поручик польской службы Георг (Джордж) Лермонт, поступил на службу к русскому царю Михаилу Фёдоровичу, перешел в православие и стал, под именем Юрия Андреевича, родоначальником русской дворянской фамилии Лермонтовых, к которой принадлежал Михаил Лермонтов, который считается потомком Томаса Рифмача. В XVI веке предок Джорджа Байрона, королевский адвокат Гордон Байрон, был женат на Маргарет Лермонт, что дало основание поэту числить Томаса Рифмача в своих предках...
Вот   такая  история. Чудесно, правда?
Это о  сказках...
А может   быть и  вы, друзья мои, поделитесь своими впечатлениями, поведаете  о   любимых   английских писателях?

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 09 сентября 2013, 22:41:01
я, будучи еще школьницей, зачитывалась Вудхаузом "Дживс и Вустер"! Остановиться было невозможно!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 10 сентября 2013, 23:21:59
а в школе мы учили лимерики, один помню до сих пор!
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.
 ;D
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Б.Я. от 11 сентября 2013, 00:33:08
     If you ask me I was fond of Galsworthy "The Forsith Saga". English literature is clever, much of it is epical and very much of it is true to life and very exciting.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Б.Я. от 11 сентября 2013, 00:37:31
     Из американской литературы люблю возвращаться к О'Генри с помощью наших экранизаций, конечно же. Незабываем "Вождь краснокожих".
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 12 сентября 2013, 22:49:52
О'Генри - это мой самый любимый антидепрессант! Беру томик и перечитываю. Очень люблю рассказ "Санаторий на ранчо". Кстати, надо перечитать)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Карина от 12 сентября 2013, 22:59:01
А Шерлок Холмс  и Конан Дойла  и мисс Марпл Агаты  Кристи.Это же   чудо!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 12 сентября 2013, 23:16:01
Давайте, друзья, вспомним Вильяма нашего Шекспира)
Очень люблю его сонеты. Я их читала только в переводе. Наверное, в оригинале они немного отличаются от русских текстов.
Единственное, что меня всегда удивляло: сонеты иногда звучат абсолютно по-женски.
Все страсти, все любви мои возьми, -
От этого приобретешь ты мало.
Все, что любовью названо людьми,
И без того тебе принадлежало.

Тебе, мои друг, не ставлю я в вину,
Что ты владеешь тем, чем я владею.
Нет, я в одном тебя лишь упрекну,
Что пренебрег любовью ты моею.

Ты нищего лишил его сумы.
Но я простил пленительного вора.
Любви обиды переносим мы
Трудней, чем яд открытого раздора.

О ты, чье зло мне кажется добром.
Убей меня, но мне не будь врагом!

Я знаю, что некоторые исследователи говорят о нескольких авторах под псевдонимом "Шекспир". Может, среди них была женщина? Хочу задать вопрос нашим англичанам: оригинал тоже вызывает такое ощущение?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 13 сентября 2013, 14:21:58
Джером Клапка Джером - очень очень очень очень очень очень очень очень очень очень очень любила его в девстве читать!

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 13 сентября 2013, 14:25:11
Очень люблю Диккенса. У него неподражаемый юмор.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Nd от 21 сентября 2013, 13:42:46
Американская классика! Да, американская классика.
Сэлинджер понравится молодым людям.
Хемингуэй - гений, обожаю его язык, простой и понятный.
Вообще считаю, чем понятнее человек объясняет, тем он более развит и большему может научить других.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Б.Я. от 21 сентября 2013, 23:29:54
Американская классика! Да, американская классика.
Сэлинджер понравится молодым людям.
Хемингуэй - гений, обожаю его язык, простой и понятный.
Вообще считаю, чем понятнее человек объясняет, тем он более развит и большему может научить других.
  Couldn"t agree more!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Iren от 28 сентября 2013, 02:02:43
    Миле. Шекспира в подлиннике не читают даже англичане, за исключением эстетов, "жутко" ученых лингвистов и литературоведов. Хотя лично мне такие не вcтречались.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 15 октября 2013, 20:44:46
    Миле. Шекспира в подлиннике не читают даже англичане, за исключением эстетов, "жутко" ученых лингвистов и литературоведов. Хотя лично мне такие не вcтречались.
Нас заставляли его учить в оригинале ;)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 16 октября 2013, 15:50:45
Нас заставляли его учить в оригинале ;)

а что именно? to be or not to be?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Nd от 17 ноября 2013, 22:21:09
My mistress eyes are nothing like the sun
Coral is far more red than her lips red
If snow be white why then her brests are done...
Original 8)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 18 ноября 2013, 10:22:25
"Books are good company, in sad times and happy times, for books are people — people who have managed to stay alive by hiding between the covers of a book.” — E. B. White
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 07 декабря 2013, 11:28:14
Fitzgerald Scott - I love his style, his way of saying complicated so easy, that everyone can understand what he is talking about
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 12 декабря 2013, 18:02:48
The 3 C’s of Life: choices, chances, changes. You must make a Choice to take a Chance or your life will never Change.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: yemi от 13 декабря 2013, 08:54:59
The 3 C’s of Life: choices, chances, changes. You must make a Choice to take a Chance or your life will never Change.




Something funny is; they all end with the letter ''e''-  I wonder what that stands for))))!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 13 декабря 2013, 14:50:46
interesting observation!  :)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: yemi от 19 декабря 2013, 12:27:07
Now, that is somehow deep, though!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 10 января 2014, 01:10:14
     I consider English literature to be №1 after Russian Literature, of course.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 10 января 2014, 06:10:59
Literature is my insperation!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 11 января 2014, 23:19:21
we can always find the answers to all our questions in books  :)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 11 января 2014, 23:21:47
I prefer animal literature!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 11 января 2014, 23:27:16
Then, I think, is worth exploring the Red Book!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: yemi от 12 января 2014, 23:57:11
     I consider English literature to be №1 after Russian Literature, of course.

Literature generally is good, be it Russian, English or whatsoever. Writers like Leo Tolstoj are indeed an inspiration and a door to the concept of the soul as a phenomenon!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 18 января 2014, 10:52:51
- What road do I take?
- Well, where are you going?
- I don’t know.
- Then it doesn’t matter. If you don’t know where you are going, any road will get you there.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 19 января 2014, 21:14:42
Then, I think, is worth exploring the Red Book!

I mean fictional literature about animals!
For example "the warriors" by Erin Hunter. It's a story about four clans of wild cats.
There are more than 30 book! And the authors still work!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 19 января 2014, 21:33:40
I mean fictional literature about animals!
For example "the warriors" by Erin Hunter. It's a story about four clans of wild cats.
There are more than 30 book! And the authors still work!

Such a great series of books? Wow! I remember a series of "I want to know everything!" - I loved it in my childhood. I think you're talking about something similar ...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 20 января 2014, 07:15:54
Such a great series of books? Wow! I remember a series of "I want to know everything!" - I loved it in my childhood. I think you're talking about something similar ...

Why do you think so? I suppose you are talking about an encyclopedia! Am I right?
As you can see I used the word "fictional"! And how can they be similar!?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 20 января 2014, 16:24:48
Why do you think so? I suppose you are talking about an encyclopedia! Am I right?
As you can see I used the word "fictional"! And how can they be similar!?

It's not an encyclopedia exactly -it's a series of books for curious kids  :) there are many scientific and documentary evidence, they just served up is not boring
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 21 января 2014, 08:33:44
It's not an encyclopedia exactly -it's a series of books for curious kids  :) there are many scientific and documentary evidence, they just served up is not boring

Oh, I'm sorry... I'm just a small stupid furball as the warriors say in the book!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 26 января 2014, 11:56:49
Not literature, but cartoons that teach us that...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 08 февраля 2014, 01:03:27
     Когда-то любил и перечитывал Голсуорси "Сагу о Форсайтах". А сейчас темп жизни не позволяет. Английская классика почти так же сильна как французская.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: asdfg от 10 февраля 2014, 21:58:09
     Когда-то любил и перечитывал Голсуорси "Сагу о Форсайтах". А сейчас темп жизни не позволяет. Английская классика почти так же сильна как французская.

"Не давайте уходить ничему, что можно удержать; потому что то, что уйдет, уже невозможно вернуть."
Джон Голсуорси. Сага о Форсайтах
Сомс Форсайт
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 10 февраля 2014, 22:57:47
Очень   любила  эту   книгу   когда-то. И,  кстати, нравился  именно  Сомс))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Saneg от 16 февраля 2014, 09:36:06
"Не давайте уходить ничему, что можно удержать; потому что то, что уйдет, уже невозможно вернуть."
Джон Голсуорси. Сага о Форсайтах
Сомс Форсайт
Как правильно!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 16 февраля 2014, 13:41:50
А кто знает об истоках зарождения английской литературы?!  Here I'm to tell you some interesting facts.

FACT 1
The origins of what we might call English literature lie in a pre-Roman spoken culture. Writing did not exist, though poetry almost certainly did. Unable to record anything in writing, people used poetic rhythms and patterns as an aid to memory.
Britain's oral culture largely came to an end when the Romans invaded in 43AD. Roman society introduced the revolution of writing, and in England old oral traditions were largely suppressed, although as Irish poets, Welsh preachers, and Dylan Thomas were later to illustrate, echoes of the old spoken cultures were to survive more strongly in the west.
......to be continued......

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 16 февраля 2014, 16:26:23
Истоки зарождения английской литературы относятся к англосаксонскому периоду. Это, в основном, духовная литература.
Одним из самых выдающихся произведений ранней английской литературы является " Поэма о Беовульфе", созданная в период войн франков с готами
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 16 февраля 2014, 17:01:36
For Dasha.
This is the first book of the "Warriors" series:

(http://images2.zakazi24.ru/Image.ashx?product_img=305844&w=180&h=180&book=1)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 16 февраля 2014, 20:20:33
FACT 2

The Romans were not a particularly artistic people. Although they brought Britain into written history, Britannia was a Roman province and had no national literature. When the Romans left early in the fifth century, Saxon invasions created a society that generally had little time for learning and literacy. Nevertheless the Anglo Saxon period produced a story known as Beowulf, written some time between the eighth and eleventh centuries. It tells of a great warrior who fights battle after battle, until he finally finds a monster he cannot defeat. Beowulf's will eventually meets the will of what we might call fate. There was certainly a sense of spiritual searching in Beowulf.
.....to be continued......
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Ежик от 17 февраля 2014, 23:29:45
FACT 2

The Romans were not a particularly artistic people. Although they brought Britain into written history, Britannia was a Roman province and had no national literature. When the Romans left early in the fifth century, Saxon invasions created a society that generally had little time for learning and literacy. Nevertheless the Anglo Saxon period produced a story known as Beowulf, written some time between the eighth and eleventh centuries. It tells of a great warrior who fights battle after battle, until he finally finds a monster he cannot defeat. Beowulf's will eventually meets the will of what we might call fate. There was certainly a sense of spiritual searching in Beowulf.
.....to be continued......
     Спасибо за информацию о Беовульфе. Это очень ценно и необходимо знать в жизни. Хотелось бы также просветиться относительно Вильяма Шекспира. Кто он? Один человек или целый "проект"?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 17 февраля 2014, 23:58:41
     Спасибо за информацию о Беовульфе. Это очень ценно и необходимо знать в жизни. Хотелось бы также просветиться относительно Вильяма Шекспира. Кто он? Один человек или целый "проект"?
We will come to him a bit later....

FACT 3
The story of Beowulf was written at the time when Saxon traditions were giving way to Christianity. Christianity, with its hidden Bible, became dominant, and made great efforts to maintain a monopoly on what is considered sacred. But already there were people trying to break down those barriers. The most lasting work of literature to emerge from medieval England, Chaucer's Canterbury Tales, told the story of a group of people on a pilgrimage from Southwark to Canterbury. Chaucer's fourteenth century pilgrims went on a spiritual journey told in every day English.
.....to be continued......
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Б.Я. от 19 февраля 2014, 00:10:04
      А Вы не могли бы привести пример хотя бы одного Кентерберийского рассказа. Помню, что были такие.....  Хотя бы один! О чем он?
      Для расширения эрудиции! Очень хочется ее расширить! Члены Английского клуба должны быть просвещены по этому вопросу. Иначе как?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 19 февраля 2014, 00:26:02
Рассказ  врача  о  рыцаре  Виргинии -  славном  и  щедром. Была  и   рыцаря  прекрасная  дочь,  которую  возжелал судья Аппий. Зная,  что  к  ней  не подступиться, решил   действовать обманом:нашёл   негодяя,  который  засвидетельствовал,  что  рыцарь  украл у него рабыню ,  которую  выдаёт   за свою   дочь. Судья   вынес приговор  в  пользу лжеца. Дабы  избежать позора,  Виргиний, придя  домой,   отсёк    голову  любимой  дочери и   принёс  её   в  палату.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: asdfg от 19 февраля 2014, 14:22:36
      А Вы не могли бы привести пример хотя бы одного Кентерберийского рассказа. Помню, что были такие.....  Хотя бы один! О чем он?
      Для расширения эрудиции! Очень хочется ее расширить! Члены Английского клуба должны быть просвещены по этому вопросу. Иначе как?
Когда-то великий бог Феб, или иначе Апполон, жил среди людей. Он был красавец рыцарь, весёлый и смелый, его разящих стрел боялся любой враг. Феб умел бесподобно играть на лире, арфе, лютне, а таким дивным голосом, как у него, не обладал никто на свете. По красоте и благородству никто не мог сравниться с великим богом. Жил Феб в просторном доме, где в красивейшей из комнат стояла золотая клетка. Там жила ворона. Таких теперь уже нет, та была ослепительно бела и пела звонким голосом, словно соловей. Феб очень ее любил, учил говорить, и вскоре ворона стала все понимать и в точности подражать человеческим голосам. В той же хоромине жила прекрасная жена Феба. Он безумно любил ее, лелеял, как редкий цветок, дарил дорогие подарки и ревновал ее к любому. Он не приглашал в свой дом гостей, боясь, что кто-нибудь может соблазнить его жену, и держал ее взаперти, как птичку в золотой клетке. Но все бесполезно — сердце и все помыслы его любимой жены принадлежали другому. Как-то раз Феб надолго отлучился, и любовник тут как тут. Вместе с Фебовой прекрасной женой они утоляют свою страсть в комнате с клеткой. Ворона видела все это и, верная своему хозяину, обиделась за него. Когда Феб вернулся и подошёл к клетке, ворона закаркала: «У-крал! У-крал! У-крал!...» Удивлённый странной переменой голоса своей любимицы, Феб спросил у неё, что случилось. Грубыми, зловещими словами ворона рассказала ему, что, пока его не было, мерзавец любовник бесчестил здесь ложе с его женой. В ужасе отшатнулся Феб, ярость захлестнула его, он взял свой лук и, до отказа оттянув тетиву, убил свою любимую жену.

После его стал глодать червь сожалений. Он разбил музыкальные инструменты, сломал свой лук и стрелы и в бешенстве накинулся на ворону, сказав ей с презрением: «Лживая тварь, зря я послушался твоих наветов, змеиный яд напитал твои речи, ибо убил я свою жену, которая передо мной невиновна. Из-за твоей клеветы я навеки лишился любимой супруги и услады очей. В наказанье за своё вранье ты больше не будешь белой, как жасмин, а станешь чёрной и уродливой, не запоёшь больше, как соловей, но будешь зловеще каркать, предвещая непогоду, и перестанут любить тебя люди». И грозный бог схватил завистливую птицу, ободрал с неё белоснежные перья и набросил на неё чёрную монашескую рясу, отнял дар речи, а затем вышвырнул на улицу. С тех пор все вороны черны, как смоль, и громко каркают, сетуя на свою далёкую прародительницу. Людям не менее важно всегда взвешивать свои слова перед тем, как сказать что-либо, чтобы не разделить печальную участь белой вороны.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 20 февраля 2014, 16:21:10
Она была глуха, что не мешало ей быть большой мастерицей в ткацком деле. Пережив пятерых мужей и не меньшее количество любовников, она смиренно отправилась на богомолье, была разговорчива и весела. Неподалеку за столом скромно сидел старенький Священник, лучше которого не видел свет. Он был образцовым пастырем, помогал неимущим, был кроток и милосерден в общении с нищими и безжалостно справедлив к богатым грешникам. Брат его. Пахарь, ехал вместе с ним. Он немало потрудился на полях за свою жизнь и считал долгом христианина свято слушаться заповедей и помогать людям, которые в этом нуждались. Напротив, на скамье, развалился Мельник — ражий детина, здоровый, как бык, с внушительной рыжей бородой и с бородавкой, поросшей жесткой щетиной, на носу. Кулачный боец, бабник, охальник и гуляка, он слыл отчаянным лгуном и вором. Сидевший рядом Эконом был удачлив во всех операциях, за которые брался, и умел изрядно дурачить людей. Постриженный, как священник, в синей сутане и на коне в яблоках из Норфолка в Кентербери ехал Мажордом. Умея вовремя украсть и подольститься, он был богаче своего хозяина, был скуп и неплохо разбирался в своем деле.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 21 февраля 2014, 22:28:00
FACT 4

Although Chaucer is now the best remembered medieval English writer, other leading writers of his time were making similar religious explorations - or at least they were until Henry IV and Archbishop Arundel came along. Sir Gawain and the Green Knight, by an anonymous fourteenth century author, tells the story of a knight who tries and fails to live up to the virtues of knighthood. Knighthood was a combination of a secular military life, and a life of religion. In writing about a knight, the Gawain poet was automatically writing about a man whose life straddled the religious and secular worlds.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 25 февраля 2014, 12:42:00
(http://4.bp.blogspot.com/_O2xtVJsCDCc/TKuWFxMTHYI/AAAAAAAADIQ/XpFFxdHEbEQ/s400/Fahrenheit-451.jpg)

Вскоре после издания антиутопии Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» издательство Ballantine Books выпустило дополнительную специальную серию. 200 экземпляров романа были обёрнуты обложкой из материала на основе асбеста с исключительными противопожарными свойствами. Позже этот ход повторил Стивен Кинг, издав в асбестовой обложке небольшую партию романа «Воспламеняющая взглядом».


Вы знали?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 25 февраля 2014, 22:51:47
FACT 5
In the 1380s he relaxed a little with The Confessio Amantis. This book was about the control not of society, but of oneself, and is not without humour. The book is an attempt to take religious ideas and apply them to problems of everyday life. William Langland, meanwhile, clearly knew the Vulgate Bible very well. The Vulgate was the first complete English translation of The Bible, undertaken in the 1380s by followers of John Wycliffe, an English theologian, and early agitator for Church reform.
 The fifteenth century was to see another revolutionary innovation, the printing press. In 1476 Joseph Caxton established England's first printing press at Westminster. Caxton worked closely with Sir Thomas Malory, who wrote Morte d'Arthur 1469 - 1470. This story of King Arthur was, like Sir Gawain and the Green Knight, about a character straddling the religious and secular worlds. Arthur was half warrior, half priest, and his home at Camelot was half castle and half church.
.......to be continued..........
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 26 февраля 2014, 09:49:08
О бедность, мать бесчисленных обид! 
Тебе, морозом, голодом томимой,
Взывать о помощи мешает стыд.
Но так твои страданья нестерпимы,
Что ты всегда принуждена, помимо
Желания, взаймы у ближних брать,
Иль попрошайничать, иль воровать
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 26 февраля 2014, 11:12:09
"To accomplish great things, we must not only act, but also dream; not only plan but also believe." - Anatole France

"Для того чтобы достичь многого, мы должны не только действовать но и мечтать; не только планировать, но и верить". - Анатоль Франс
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 26 февраля 2014, 23:12:49
      В 1970-х годах американские издатели считали нежелательным для авторов выпускать в свет более одной книги в год. Стивен Кинг, желавший издаваться больше, начал писать некоторые произведения под псевдонимом Ричард Бахман. В 1984 году один продавец книжного магазина заподозрил сходство литературных стилей авторов и обнаружил в Библиотеке Конгресса запись о том, что автором одного из романов Бахмана является Кинг, уведомив издателей Кинга о своей находке.
      Писатель сам позвонил этому продавцу и предложил написать разоблачающую статью, дав согласие на интервью. Его итогом стал пресс-релиз, сообщивший о смерти Ричарда Бахмана от «рака псевдонима».
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 02 марта 2014, 12:50:35
       Детективный роман Агаты Кристи «Десять негритят» в США из-за зарождавшихся уже в то время требований политкорректности вышел под названием «И никого не стало» по последней строчке считалочки. В самой считалочке маленьких негритят заменили маленькими индейцами, а затем и вовсе маленькими солдатиками. В британских изданиях оригинальное название сохранялось до 1985 года, но потом тоже поменялось на американский вариант.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 02 марта 2014, 23:25:59
      В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поётся: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!». Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это хохот пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!».
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 03 марта 2014, 10:42:45
FACT 6

It was around this time that theatre in England began to emerge from church ritual. Although a great dramatic tradition had existed in ancient Greece, Church authorities had vigorously suppressed theatre since the fall of the Roman Empire. Ironically drama in England had slowly been re-evolving since the thirteenth century, through religious ritual. The Feast of Corpus Christi, first observed in England in 1318 required the sacrament to be carried around the streets of a parish. In larger towns the procession would have been accompanied by guildsmen representing various trades. Street theatre organised by these guilds started to become popular. Eventually drama began to move away from Christian stories. This happened early in the sixteenth century when intolerance and censorship led to the banning of all plays which conflicted with authorised religion. Drama was thus pushed into turning away from overtly religious subjects. By the late sixteenth century a drama ironically liberated by religious intolerance had evolved into the theatre of Marlowe and Shakespeare.
.......to be continued........
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 04 марта 2014, 13:30:19
I like This story of King Arthur. It's one of the most famous legends in England. A wonderful tale of the days of chivalry and the exciting adventures of Sir Gawain, Sir Galahad and the other knights of the Round Table.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 04 марта 2014, 17:33:35
King Arthur is a legendary British leader of the late 5th and early 6th centuries, who, according to medieval histories and romances, led the defence of Britain against Saxon invaders in the early 6th century. The details of Arthur's story are mainly composed of folklore and literary invention, and his historical existence is debated and disputed by modern historians. He's my idle.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 05 марта 2014, 16:21:11
King Arthur was also known as "The One, True King of the Britons".
He was the son of King Uther Pendragon and Igraine the Duchess of Cornwall, first wife of Gorlois of Cornwall, and later of Uther Pendragon
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 09 марта 2014, 11:29:32
Знаменитая формула «Дважды два равняется пяти», на которую Джордж Оруэлл неоднократно делал акцент в романе-антиутопии «1984», пришла ему в голову, когда он услышал советский лозунг «Пятилетку — в четыре года!».
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 10 марта 2014, 10:50:46
Свою первую книгу «Гарри Поттер и философский камень» Джоан Роулинг закончила в 1995 году. Литературный агент, который согласился её представлять, посылал рукопись в 12 издательств, но везде её отклонили. Только через год рукопись была принята маленьким лондонским издательством Bloomsbury, хотя его главный редактор даже после одобрения книги был уверен, что Роулинг не заработает много на детских книгах, и советовал найти ей постоянную работу.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 11 марта 2014, 13:31:27
Знаменитая формула «Дважды два равняется пяти», на которую Джордж Оруэлл неоднократно делал акцент в романе-антиутопии «1984», пришла ему в голову, когда он услышал советский лозунг «Пятилетку — в четыре года!».
Обожаю Оруэлла и Хаксли, несмотря на разногласия и своеобразное противостояние двух замечательных поэтов, мы можем сказать, что в совокупности они описали сегодняшние события, происходящие в России и мире .
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 12 марта 2014, 16:57:50
Обожаю Оруэлла и Хаксли, несмотря на разногласия и своеобразное противостояние двух замечательных поэтов, мы можем сказать, что в совокупности они описали сегодняшние события, происходящие в России и мире .

я уже даже не удивляюсь тому, что классические произведения оказываются актуальны и через много лент после того, как были написаны...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 12 марта 2014, 21:51:34
FACT 7

Towards the end of Shakespeare's life King James supported a new translation of The Bible. The "Authorised" or "King James" version of 1611 was in the words of Andrew Sanders "the single most influential work of English prose". And yet even with the King James version widely available, The Bible, as before, remained in its own little box. The Bible would go on to become the world's best selling book. The seventeenth century saw Satan and God arguing and debating in Milton's Paradise Lost. In 1678 John Bunyon could write of his own personal pilgrimage in A Pilgrim's Progress. Bunyon clearly knew The Bible back to front, but when Bunyon came to think about the directions of his own journey through life, it was a secular work that gave him the freedom to do so.
........to be continued........
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 14 марта 2014, 22:10:38
      Мурзилка не всегда был жёлтым существом в берете и с шарфом. Ещё в конце 19 века писательница Анна Хвольсон выпустила серию рассказов про маленьких лесных человечков по мотивам стихов канадца Палмера Хокса. Главный герой носил имя Мурзилка, а на иллюстрациях был изображён во фраке, с тросточкой и моноклем. Когда в 1924 году был основан журнал «Мурзилка», наш герой стал маленькой белой собачкой с хозяином, мальчиком Петей. Но эта собачка особо не нравилась ни читателям, ни авторам журнала, и в 1937 году художник Каневский придумал знакомый нам классический образ Мурзилки.

(http://cs616516.vk.me/v616516123/8fe/7v2aoLxO6pM.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 15 марта 2014, 00:04:43
А кто  читал    какое-то  произведение  и  в  подлиннике, и  в  переводе? В чём  разница? Одинаковы  ли  ощущения  от прочитанного?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Kate Elizabeth от 15 марта 2014, 22:37:06
к сожалению,  в  оригинале  пробовала   читать   только  "Винни Пуха")
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 16 марта 2014, 11:51:31
А кто  читал    какое-то  произведение  и  в  подлиннике, и  в  переводе? В чём  разница? Одинаковы  ли  ощущения  от прочитанного?

мне кажется, что перевод всегда как будто убирает тонкости эмоционального восприятия. (вот я загнула)
то есть, например, когда автор описывает как роса блестит на солнышке на английском, на русском это будет тоже красиво... но по-другому.

There was a heavy dew making the grass glisten. / Трава блестела под тяжестью росы.

А воспринимается по-разному именно эмоционально.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 16 марта 2014, 15:12:23
То есть мы фактически "не видим" автора? так?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 16 марта 2014, 15:58:57
мы   читаем  историю, выдуманную  автором, но  в  другом  изложении..

 Нет,    я  не   думаю,  что   мы   его не  видим.. Отчего   же    нас  так    трогает  за  душу переводная  литература!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Камень от 16 марта 2014, 16:43:48
На Английском Клубе много времени уделяется на изучение английской литературы, английских авторов?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 16 марта 2014, 18:10:31
мне кажется, что перевод всегда как будто убирает тонкости эмоционального восприятия. (вот я загнула)
то есть, например, когда автор описывает как роса блестит на солнышке на английском, на русском это будет тоже красиво... но по-другому.

There was a heavy dew making the grass glisten. / Трава блестела под тяжестью росы.

А воспринимается по-разному именно эмоционально.
Целиком и полностью согласен. Тонкости языка передать очень тяжело как в литературе, так и в кино. Следовательно, учите английский и наслаждайтесь его глубиной!!!!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 17 марта 2014, 10:32:40
То есть мы фактически "не видим" автора? так?

в каком-то смысле, к сожалению. именно поэтому когда читаешь английские произведение в оригинале - действительно удивляешься и открываешьчто-то новое в уже давно знакомом!

мы   читаем  историю, выдуманную  автором, но  в  другом  изложении..

 Нет,    я  не   думаю,  что   мы   его не  видим.. Отчего   же    нас  так    трогает  за  душу переводная  литература!


но переводчики тоже бывают очень талантливые!

но Мэри Поппинс привычная нам и Мэри Поппинс на английском - отличаются, факт!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 17 марта 2014, 15:39:47
Чем?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 17 марта 2014, 20:39:48
А вспомните "Ворона" Э.По! Сколько раз его переводили и всё по-разному.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 17 марта 2014, 21:56:21
А Ромео и  Джульетта!
 Я, например,   больше   всего люблю перевод  Лозинского..Он такой...нежный
А вот  Пастернака - не  люблю.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 18 марта 2014, 00:16:34
А вспомните "Ворона" Э.По! Сколько раз его переводили и всё по-разному.

Это мое любимое произведение Эдгара По!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 19 марта 2014, 22:42:35
А Ромео и  Джульетта!
 Я, например,   больше   всего люблю перевод  Лозинского..Он такой...нежный
А вот  Пастернака - не  люблю.

отличный пример разницы переводов! они действительно кардинально отличаются
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 22 марта 2014, 09:58:48
Наблюдая за птицами на Ямайке, Ян Флеминг познакомился с книгой орнитолога по имени Джеймс Бонд. Это имя показалось ему очень подходящим для героя будущего романа «Казино „Рояль”»: коротким, неромантичным и максимально обычным. В посвящение этому случаю в фильме «Умри, но не сейчас» Джеймс Бонд под видом орнитолога проникает на Кубу, имея при себе книгу настоящего Джеймса Бонда.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 23 марта 2014, 11:34:16
Наблюдая за птицами на Ямайке, Ян Флеминг познакомился с книгой орнитолога по имени Джеймс Бонд. Это имя показалось ему очень подходящим для героя будущего романа «Казино „Рояль”»: коротким, неромантичным и максимально обычным. В посвящение этому случаю в фильме «Умри, но не сейчас» Джеймс Бонд под видом орнитолога проникает на Кубу, имея при себе книгу настоящего Джеймса Бонда.

Вот уж не предполагала я, что фильм настолько продуман до деталей!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 24 марта 2014, 11:11:20
Целиком и полностью согласен. Тонкости языка передать очень тяжело как в литературе, так и в кино. Следовательно, учите английский и наслаждайтесь его глубиной!!!!

кстати, интересная тема - экранизация художественных произведений - получается, что оригинал проходит фильтр переводчика, а потом еще и режиссера.. что же нам остается? совершенно другое произведение?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 24 марта 2014, 18:04:02
Прочтение  произведения  режиссёром  и переводчиком
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 24 марта 2014, 23:32:50
Прочтение  произведения  режиссёром  и переводчиком

получается это соавторство уже!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 25 марта 2014, 10:50:45
кстати, интересная тема - экранизация художественных произведений - получается, что оригинал проходит фильтр переводчика, а потом еще и режиссера.. что же нам остается? совершенно другое произведение?
Ну что уж говорить, самая лучшая экранизация "Войны и мира" - наша, "Тихого Дона" - с нашими актёрами, "Гордости и предубеждения" - именно английская, а не американская версия. Вывод напрашивается сам собой.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 25 марта 2014, 22:14:35
It depends on the film director  :)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 25 марта 2014, 23:12:20
It depends on the film director  :)

а вам какая экранизация больше всего нравится?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 27 марта 2014, 16:18:33
Вот Набоков  написал "Лолиту" и сам перевёл.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 27 марта 2014, 19:18:07
Молодец! Так нравилось ее писать,  что написал еще раз? ???
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 27 марта 2014, 20:04:47
Просто никому не доверил свои эмоции. Тема-то совсем не однозначная.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 27 марта 2014, 21:32:24
Угу...догадываюсь.. о его.. эмоциях..по этому поводу..
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 27 марта 2014, 23:12:37
произведение, конечно, специфическое... но с другой стороны, это вариант - и текст, и перевод - единого автора, и он правда мог максимально передать то, что хотел!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 29 марта 2014, 23:37:17
в английском языке названия всех континентов заканчиваются на ту же букву, с которой начинаются. вот так!  :)

Africa - Африка
North America - Се­верная Америка
South America - Южная Америка
Australia - Авст­ралия
Antarctica - Антарктида
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 30 марта 2014, 23:19:23
Английским поэтам повезло, потому что они не могут найти рифму только к 4 словам: month, orange, silver, purple. И тут не поможет даже словарь на миллион английских слов. Некоторые поэты-любители в поисках удачного варианта пытаются рифмовать orange с courage, porridge, arrange и прочими, казалось бы, похожими словами. На самом же деле такая «рифма» притянута за уши, потому что либо ударение не совпадает, либо ударная гласная не «о», либо отсутствует звук «н» перед «дж». Это то же самое, как выдавать за рифму пианино-домино.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 31 марта 2014, 18:08:40
Инересно, а англичане считают Набокова своим, английским, писателем? Или всё-таки русским?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 31 марта 2014, 19:14:43
Космополитом)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 31 марта 2014, 20:58:15
Космополитен) так ведь произносится или я ошибаюсь?)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 01 апреля 2014, 19:47:31
ассоциативная цепочка - блеск!))))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 01 апреля 2014, 20:10:09
Andy и Mari, браво! Но всё-таки, есть ли Набоков среди английских классиков?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 01 апреля 2014, 20:18:58
Это...к   англичанам! Или  к адмисту 8)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 02 апреля 2014, 14:03:18
и мне интересно, что скажет адмист!  ;)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 03 апреля 2014, 23:10:04
 Есть в Оксфорде один знаменитый паб. Называется он «Eagle and Child» (\"Орел и ребенок”). Существует он с 16-го века. Но знаменит не этим.
Здесь в течение 23 лет, с 1939 по 1962 год, каждый вторник с 11.30 до часу дня проходили встречи литературного кружка \"Инклинги\" (Inklings), членами которого были профессор английского языка и литературы Мертонского колледжа, а также автор культовой книги “Властелин колец” Джон Рональд Руэл Толкиен и его близкий друг Клайв Стейплз Льюис — преподаватель Магдален-Колледжа и автор знаменитых «Хроник Нарнии».
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 04 апреля 2014, 03:26:39
FACT 7

Towards the end of Shakespeare's life King James supported a new translation of The Bible. The "Authorised" or "King James" version of 1611 was in the words of Andrew Sanders "the single most influential work of English prose". And yet even with the King James version widely available, The Bible, as before, remained in its own little box. The Bible would go on to become the world's best selling book. The seventeenth century saw Satan and God arguing and debating in Milton's Paradise Lost. In 1678 John Bunyon could write of his own personal pilgrimage in A Pilgrim's Progress. Bunyon clearly knew The Bible back to front, but when Bunyon came to think about the directions of his own journey through life, it was a secular work that gave him the freedom to do so.
........to be continued........
Продолжу свое повествование....

FACT 8

The eighteenth century was to see the first novelist in Daniel Defoe. Puritan self confession narratives evolved into fictional moral tracts, which became what we now know as the novel. Defoe's Robinson Crusoe, published in 1719, was one of the first of this new genre. Soon novels moved away from morality tales, a development encouraged most obviously by cheeky eighteenth century novelists Henry Fielding and Lawrence Stearne. By the late eighteenth and early nineteenth century, literature was becoming an overt alternative to religion. The nineteenth century atheist writer Percy Bysshe Shelley declared that "the poet is priest and prophet to a world which can move beyond religion and magic".

.....to be continued.....
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 08 апреля 2014, 19:15:24
По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Родственные натуры».
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 10 апреля 2014, 20:23:04
Изменения в английском языке происходят медленно, но верно. И если бы была изобретена машина времени, то носитель английского языка с трудом бы понял, о чем говорили его соотечественники 500 лет назад или о чем будут говорить через 500 лет.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 11 апреля 2014, 07:21:31
Еще интересный факт:
В английском языке есть много интересных слов: например, indivisibility, где буква I повторяется 6 раз. Или, например, Goddessship (божественность) – единственное слово, где согласная буква повторяется 3 раза подряд (почти как у нас в слове «длинношеее» - единственный случай, где буква повторяется 3 раза подряд, хоть и гласная). Или вот еще: rhythm – самое длинное слово с 1 гласной.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 13 апреля 2014, 12:00:11
Есть в английском языке слово, которое понравилось бы всем новичкам в игре «Составь как можно больше слов из одного». И это – therein. Казалось бы, такое коротенькое, а на самом деле – единственное, в котором спрятано 10 других слов, где даже не нужно менять буквы местами: the (определенный артикль), there (там), he (он), in (в), rein (вожжи), her (её), here (здесь), ere (до), therein (в этом отношении), herein (в этом).
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 15 апреля 2014, 20:07:14
Сказка «Мудрец из страны Оз» американского писателя Фрэнка Баума не издавалась на русском языке до 1991 года. В конце 30-х годов Александр Волков, который по образованию был математиком и преподавал эту науку в одном из московских институтов, стал изучать английский язык и для практики решил перевести эту книгу, чтобы пересказать её своим детям. Тем очень понравилось, они стали требовать продолжения, и Волков помимо перевода начал придумывать что-то от себя. Так было положено начало его литературному пути, результатом которого стал «Волшебник изумрудного города» и много других сказок о Волшебной стране.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 15 апреля 2014, 23:03:39
Я так  любила её   в  детстве)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 16 апреля 2014, 23:19:12
мне и до сих пор очень нравится!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 19 апреля 2014, 11:30:21
Приблизительным аналогом выражения «чемодан без ручки» в английском языке является идиома «white elephant» («белый слон»). Она происходит из традиции, когда сиамский король дарил это животное знатному человеку, который был ему не по нраву. В силу своего священного статуса белые слоны не должны были работать, но бремя содержания рано или поздно разоряло владельца.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 21 апреля 2014, 23:21:52
Рекламный анонс будущего фильма называется «трейлер». Однако в английском языке главным значением глагола trail является «идти по следу», то есть по логике трейлеры должны не предварять основной фильм, как это происходит в современных кинотеатрах, а следовать в конце него. Именно так и обстояли дела в 1912 году, когда появились первые трейлеры, но вскоре прокатчики поняли бесперспективность такого подхода, так как в основной массе зрители покидали места после финальных титров и не желали смотреть анонсы. Тогда было решено показывать трейлеры в начале сеанса, а сам термин уже закрепился в языке.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 24 апреля 2014, 09:34:45
Вивьен Вествуд - «королева панка», одна из самых талантливых модельеров второй половины ХХ века и одна из самых больших хулиганок, является иконой британской моды. Это она первой сделала себе ежик из обесцвеченных перекисью водорода волос — сей агрессивный причесон станет «фирменной маркой» панков всего мира. Это она первой придумала эти безумные одеяния — цепи и ошейники, разодранные штаны, майки с провокационными лозунгами и рисунками. Вествуд не делала моду — она первой создала стиль улицы.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 26 апреля 2014, 09:51:15
Где и когда продавалась концептуальная книга, состоящая только из чистых страниц?

На вопрос о том, какие 5 книг вы бы взяли с собой на необитаемый остров, Бернард Шоу ответил, что взял бы 5 книг с чистыми страницами. Эту концепцию в 1974 году воплотило американское издательство Harmony Books, выпустив книгу под названием «Книга Ничто», которая состояла исключительно из 192 пустых страниц. Она нашла своего покупателя, и впоследствии издательство не раз переиздавало эту книгу.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 30 апреля 2014, 09:20:40
В 1362 году английский парламент принял указ об обязательном использовании английского языка в государственных судах. В то время верхушка английского общества говорила преимущественно на французском, но представители низших сословий его не знали и не могли понять, какие вопросы им задаёт судья и в чём их обвиняют. Причём текст самого акта был написан тоже на французском.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 01 мая 2014, 20:04:00
Где и когда продавалась концептуальная книга, состоящая только из чистых страниц?

На вопрос о том, какие 5 книг вы бы взяли с собой на необитаемый остров, Бернард Шоу ответил, что взял бы 5 книг с чистыми страницами. Эту концепцию в 1974 году воплотило американское издательство Harmony Books, выпустив книгу под названием «Книга Ничто», которая состояла исключительно из 192 пустых страниц. Она нашла своего покупателя, и впоследствии издательство не раз переиздавало эту книгу.
Это же просто "молескин"!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 02 мая 2014, 19:02:53
Это же просто "молескин"!

точно)))))))))
(http://media-cache-ak0.pinimg.com/236x/85/6d/2d/856d2dedaf638a66bb67f6ac54cdd5c6.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 03 мая 2014, 17:27:27
В 1362 году английский парламент принял указ об обязательном использовании английского языка в государственных судах. В то время верхушка английского общества говорила преимущественно на французском, но представители низших сословий его не знали и не могли понять, какие вопросы им задаёт судья и в чём их обвиняют. Причём текст самого акта был написан тоже на французском.
Довольно интересный ход. Кажется, что люди не так уж изменились со времён 1362 года)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 05 мая 2014, 10:33:14
сейчас во всех международных (да и крупных российских) компаниях все документы в двух вариантах - русском и английском
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 07 мая 2014, 09:29:26
(http://i056.radikal.ru/1405/c2/4cf9e6737c70.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 08 мая 2014, 17:16:19
Хотя слово "оксюморон" не является "исконно" английским словом, того, что оно обозначает, просто невозможно (simply impossible) не найти в английском языке. Как впрочем, и в русском языке тоже.

Классическое определение оксюморона гласит: " - это словосочетание, составленное из слов, противоположных по смыслу, что позволяет придать большую выразительность образу". Например, горькая радость, сладкие слезы, а также "Живой труп" Льва Толстого.

Само слово происходит от древне греческого - "oxymoron", что переводится как "остроумно-глупое" (что, само по себе уже оксюморон).

Вильям Шекспир, например, был большим любителем to play with words.
Во "Сне в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Dream) речь его героя просто таки напичкана подобными выражениями (oxymoronic words):
"A tedious brief scene of young Pyramus
And his love Thisby; very tragical mirth.'
Merry and tragical! tedious and brief!
That is hot ice and wondrous strange snow."
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 08 мая 2014, 17:18:05
В английском языке существует огромное множество довольно забавных примеров таких выражений.
Вот список наиболее употребляемых oxymoron'ов.
 Found missing
Advanced BASIC
Good grief
Same difference
Almost exactly
Sanitary landfill
Alone together
Legally drunk
Silent scream
American history
Living dead
Butt Head
Software
documentation
Sweet sorrow
"Now, then ..."
Synthetic natural gas
Passive aggression   Clearly misunderstood
Peace force
Plastic glasses
Terribly pleased
Tight slacks
Definite maybe
Pretty ugly
Diet ice cream
open secret
larger half
clearly confused
act naturally
alone together
Hell's Angels
found missing
liquid gas
civil engineer
deafening silence   seriously funny
living dead
unbiased opinion
virtual reality
definite maybe
original copies
constant variable
even odds
minor crisis
extinct life
genuine imitation
exact estimate
only choice
freezer burn
working holiday
rolling stop
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 09 мая 2014, 20:53:32
(http://i056.radikal.ru/1405/c2/4cf9e6737c70.jpg)
Pure magic)
How to get blondies busy for two hours?)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 11 мая 2014, 21:53:45
Знаете??
1112-томное издание Британских парламентских документов является самым большим в мире, весит она 3 300 килограмм.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 13 мая 2014, 09:19:32
If you want to see Egyptian ruins just visit Central Park in New York. There is a 3,000 year old obelisk named Cleopatra’s Needle. It stands 66 feet tall and weighs 220 tons!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 13 мая 2014, 20:06:06
сейчас во всех международных (да и крупных российских) компаниях все документы в двух вариантах - русском и английском
А мне всегда жалко иностранцев: у нас почти нигде нет вывесок на английском(
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 13 мая 2014, 22:48:31
Я могу  написать  в  нашем  районе :) Только, не  думаю,  что это поможет иностранцам..ну хоть наши  будут  веселее ;)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 15 мая 2014, 09:27:45
но процесс идет - появляются указатели и вывески в центре города (в основном как к достопримечательностям пройти), карта метро с английскими подписями, даже напольные указатели в метро - уже с английским переводом для заблудившихся)))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 17 мая 2014, 10:14:57
Игра словом чрезвычайно характерна для детского фольклора Англии, и эта особенность сближает его с русскими нелепицами и небывальщинами. «У англичан чувство юмора похоже на наше собственное,— говорил С. Я. Маршак в беседе с английскими журналистами.— Большинство русских любят тоже нелепицы, хотя есть некоторые страны, где у людей нет вкуса к подобным вещам». Часто в одной шутке объединяются и загадка, и считалка, и скороговорка. Например, в одной из популярных детских песенок говорится о загадочном существе Хампти-Дампти. Этот Хампти-Дампти доставил много хлопот переводчикам, и, пожалуй, только С. Я. Маршаку удалось сохранить всю красоту и причудливость подлинника и в то же время сделать Эту песенку близкой русскому ребенку:

Шалтай-Болтай сидел на стене.
Шалтай-Болтай свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может Шалтая,
Не может Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать!

Недаром в 1955 году в одной английской газете об этом переводе была напечатана целая статья. Она называлась: «Он сделал Хампти-Дампти русским».
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 17 мая 2014, 21:11:32
Хикати-пикати, хокари-токари) Что-то такое мой брат учил в школе)
Меня это умиляло, когда он приносил это с уроков английского)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Дети к. Гранта от 18 мая 2014, 01:11:56
     Из английской литературы читали "Трое в лодке, не считая собаки" Джерома кей Джерома, , знакомы с Шерлок Холмсом и Агатой Кристи.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 18 мая 2014, 10:44:23
я тоже его с детства помню)))

Хикати-пикати, хокари-токари) Что-то такое мой брат учил в школе)
Меня это умиляло, когда он приносил это с уроков английского)

Humpty Dumpty sat on the wall
Humpty Dumpty had a great big fall
All the kings horses
And all the kings men
Couldn't put Humpty together again

Humpty Dumpty and Betty Louise
Stole a Sony and some Camembert cheese
She said «Humpty baby, take me
Oooh, yeah, take me to the river
'Cause I like the way it runs, yeah,
Take me to the river
You know I like the way it runs, yeah»

He said
«Everything's going my way»
He said
«Maybe it's my lucky day»
And he said
«Anything you want I can give»
She said, «I wanna take your picture
Just for me»
He said, «Anything»
She said, «Up there, baby
Get on the wall babe»

Humpty Dumpty sat on the wall
And looked at her as he was falling
And all the kings horses
And all the kings men
Couldn't put Humpty together again

Hey, Betty Louise
Hey, Betty Louise
She said, «I like
Custard in the summer, honey
Oh yeah, what it takes to be queen
Hey, what it takes to be queen
What it takes to be...oh»

(http://www.birthdaypartyideas4kids.com/humptydumpty.png)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 18 мая 2014, 18:02:37
     Из английской литературы читали "Трое в лодке, не считая собаки" Джерома кей Джерома, , знакомы с Шерлок Холмсом и Агатой Кристи.
Почитайте ещё одну книжку Джерома - "Трое на четырёх колёсах". Очень весёлая и просто замечательный путеводитель по Германии.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 18 мая 2014, 21:44:06
Да,  я   читала) те  же  - на   велосипедах)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 20 мая 2014, 14:07:34
Почитайте ещё одну книжку Джерома - "Трое на четырёх колёсах". Очень весёлая и просто замечательный путеводитель по Германии.

ух ты, я даже не слышала о такой, спасибо за наводку!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 22 мая 2014, 09:39:08
ой, и я прочту!! я тоже не знала!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 24 мая 2014, 12:13:41
нашла пару цитат их этой книги - класс!!

Мне думается, если женщина захочет купить бриллиантовую тиару, то она будет убеждена, что избегает расходов на шляпку.

Если бы английский народ признал чей-нибудь язык, кроме своего, то триумфальное шествие последнего прекратилось бы.

— А у вас, кажется, хороший велосипед, — сказал он. — Легко ходит?
— Да, как все они: с утра легко, а после завтрака немного тяжелее.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 25 мая 2014, 20:27:56
Да,  и не забудьте: эта книга просто замечательный путеводитель по Германии. Так интересно: то, что подметил автор давным-давно, и сейчас актуально.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 25 мая 2014, 22:01:01
я тоже его с детства помню)))

Humpty Dumpty sat on the wall
Humpty Dumpty had a great big fall
All the kings horses
And all the kings men
Couldn't put Humpty together again

Humpty Dumpty and Betty Louise
Stole a Sony and some Camembert cheese
She said «Humpty baby, take me
Oooh, yeah, take me to the river
'Cause I like the way it runs, yeah,
Take me to the river
You know I like the way it runs, yeah»

He said
«Everything's going my way»
He said
«Maybe it's my lucky day»
And he said
«Anything you want I can give»
She said, «I wanna take your picture
Just for me»
He said, «Anything»
She said, «Up there, baby
Get on the wall babe»

Humpty Dumpty sat on the wall
And looked at her as he was falling
And all the kings horses
And all the kings men
Couldn't put Humpty together again

Hey, Betty Louise
Hey, Betty Louise
She said, «I like
Custard in the summer, honey
Oh yeah, what it takes to be queen
Hey, what it takes to be queen
What it takes to be...oh»

(http://www.birthdaypartyideas4kids.com/humptydumpty.png)

Есть и не менее симпатичные лимерики:

There was a young person of Ayr,
Whose head was remarkably square:
      On the top, in fine weather,
      She wore a gold feather;
Which dazzled the people of Ayr.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 25 мая 2014, 23:29:31
Есть и не менее симпатичные лимерики:

There was a young person of Ayr,
Whose head was remarkably square:
      On the top, in fine weather,
      She wore a gold feather;
Which dazzled the people of Ayr.

а откуда они? не могу вспомнить...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 27 мая 2014, 00:00:26
а откуда они? не могу вспомнить...

Лимерики и Эдвард Лир:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%CB%E8%EC%E5%F0%E8%EA_%28%EF%EE%FD%E7%E8%FF%29
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 27 мая 2014, 08:09:39
Капельмейстер из Мёнхенгладбáха
Недолюбливал фуги у Баха.
И названье на "Фиги"
Исправлял в нотной книге,
Имя ж автора на "Прибамбаха"!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 28 мая 2014, 09:16:37
языколомательно и зубодробильно как!  ;D
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 30 мая 2014, 14:33:14
История английской литературы фактически включает несколько «историй» различного плана. Это литература, принадлежащая конкретным общественно-политическим эпохам в истории Англии; литература, отражающая определенные системы нравственных идеалов и философских воззрений; литература, обладающая присущим ей внутренним (формальным, языковым) единством и спецификой. В разные времена та или иная «история» выходила на первый план. Неоднородность определений закрепилась в названиях, которые принято давать различным периодам английской литературы. Одни периоды обозначаются по имени выдающихся политических или литературных деятелей («Викторианская эпоха», «Век Джонсона»), другие – по господствующим литературным идеям и темам («Возрождение», «Романтическое движение»), третьи («Древнеанглийская литература» и «Среднеанглийская литература») – по языку, на котором создавались произведения.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 01 июня 2014, 21:36:34
Sherlock Holmes and his friend Watson were on a camping and hiking trip.
They had gone to bed and were lying there looking up at the sky. Holmes said, "Watson, look up. What do you see?"
"Well, I see thousands of stars."
"And what does that mean to you?"
"Well, I guess it means we will have another nice day tomorrow. What does it mean to you, Holmes?"
"To me, it means someone has stolen our tent."


Шерлок Холмс и Доктор Ватсон отправились в поход.
Они расположились на ночлег, лежали и смотрели в небо. Холмс сказал,"Ватсон, взгляните наверх. Что вы видите?"
"Ну, я вижу тысячи звезд."
"И что это, на ваш взгляд, означает?"
"Ну, я думаю, это означает,что завтра нас ожидает еще один прекрасный день. А на ваш взгляд, Холмс?"
"А на мой взгляд, это означает, что кто-то украл нашу палатку."
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 02 июня 2014, 01:00:37
Беовульф - 19 век.

Не ищите этого названия ранее 1815 года - оно появилось именно тогда. И практически ВСЯ "древнеанглийская" литература выводится из ЕДИНСТВЕННОГО списка, обнаруженного в 1786 году.

Так что историю английской литературы нужны вести с 17 века, и не с Беовульфа, и не уподобляться доктору Ватсону:

- Ну, я думаю, это означает, что у нас существует прекрасный древняя литература. А на ваш взгляд, Холмс?
- А на мой взгляд, это означает, что кто-то в 1815 году подсунул нам гигантскую свинью.

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 02 июня 2014, 01:04:57
не позорьтесь... и внука своего не позорьте...  :-[
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 02 июня 2014, 01:19:21
не позорьтесь... и внука своего не позорьте...  :-[

Первую публикацию текста (в латинском переводе) осуществил исландский филолог Торкелин, по заданию датского правительства работавший над разбором текста с 1786 г. В рукописи поэма не содержит заголовка, и своё нынешнее название она получила только при первой публикации в 1815 году.

Поэма состоит из 3182 строк текста и является самой длинной поэмой на древнеанглийском языке.


Прочтите это своему внуку (или сыну) и чистосердечно признайтесь, что опростоволосились. Покажите ему картинку:

https://books.google.com/ngrams/graph?content=Beowulf&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2CBeowulf%3B%2Cc0

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 02 июня 2014, 10:28:24
адмист, у вас группа заболеваний, которое характеризуется врождённым или приобретённым в раннем детстве психическим недоразвитием?
Для модератора. Максимально смягчила вопрос. 
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 02 июня 2014, 16:16:10
Список взят из книги Васильева. Е.К., Пернатьев Ю. С. 50 знаменитых английских романов. Харьков: Фолио, 2004

1. Томас Мэлори. Смерть Артура
2. Даниэль Дефо. Робинзон Крузо
3. Джонатан Свифт. Путешествия Гулливера
4. Сэмюэл Ричардсон. Кларисса, или История молодой леди
5. Генри Филдинг. История Тома Джонса, найденыша
6. Лоренс Стерн. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена
7. Хорас Уолпол. Замок Отранто
8. Джейн Остен. Гордость и предубеждение
9. Вальтер Скотт. Роб Рой
10.Вальтер Скотт. Айвенго
11.Мэри Шелли. Франкенштейн, или Современный Прометей
12.Уильям Теккерей. Ярмарка тщеславия
13.Чарльз Диккенс. Жизнь Давида Копперфилда, рассказанная им самим.
14.Чарльз Диккенс. Большие надежды
15.Шарлотта Бронте. Джейн Эйр
16.Эмилия Бронте. Грозовой перевал
17.Томас Майн Рид. Всадник без головы
18.Уилки Коллинз. Лунный камень
19.Томас Гарди. Тэсс из рода д'Эрбервиллей
20.Роберт Льюис Стивенсон. Остров сокровищ
21.Роберт Льюис Стивенсон. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
22.Оскар Уайльд. Портрет Дориана Грея
23.Герберт Уэллс. Человек-невидимка
24.Герберт Уэллс. Война миров
25.Джон Голсуорси. Собственник
26.Сомерсет Моэм. Бремя страстей человеческих
27.Сомерсет Моэм. Театр
28.Вирджиния Вулф. Миссис Дэлоуэй
29.Джеймс Джойс. Портрет художника в юности
30.Джеймс Джойс. Улисс
31.Дэвид Герберт Лоуренс. Любовник леди Чаттерлей
32.Джон Бойнтон Пристли. Тридцать первое июня
33.Олдос Хаксли. О, дивный новый мир
34.Арчибальд Кронин. Замок Броуди
35.Ивлин Во. Возвращение в Брайдсхед
36.Грэм Грин. Наш человек в Гаване
37.Грэм Грин. Тихий американец
38.Лоренс Даррелл Александрийский квартет
39.Джордж Оруэлл. 1984
40.Чарлз Перси Сноу. Коридоры власти
41.Уильям Голдинг. Повелитель мух
42.Джон Рональд Руэл Толкиен. Хоббит, или Туда и обратно
43.Джон Рональд Руэл Толкиен. Властелин колец
44.Айрис Мердок. Черный принц
45.Джон Фаулз. Волхв
46.Малькольм Брэдбери. Историческая личность
47.Джоан Ролинг. Гарри Поттер (цикл романов)
48.Ирвин Уэлш. На игле
49.Тибор Фишер. Коллекционная вещь
50.Сью Таунсенд. Мы с королевой

Некоторые комментарии к списку
1. Слово "знаменитых" имеет несколько иное значение, чем слово "лучших". Оно более обьективно в том смысле, что подтверждается читательской статистикой. Книги, представленные в списке, прочитаны миллионами людей. Это вовсе не значит, что они лучшие. К тому же лучшее для одного - посредственное для другого.
2. В списке представлены романы именно английских (национальных) писателей. Под "английскими" понимаются все родившиеся в Соединенном королевстве Великобритания и Северная Ирландия, а также в республике Ирландия.
3. Список наряду с романами представляет также и знаменитых писателей. У многих из них есть и другие знаменитые романы. Если понравится один из представленных романов какого-либо автора, то с большой вероятностью найдется у этого автора и другой "хороший" роман.
4. При составлении списка охвачен значительный временной интервал. Авторы списка старались представить английский роман от начала и до современного времени. Это своего рода краткая история английского романа.

Как пользоваться списком
1. Как угодно.
2. Читателям, начинающим знакомиться с английским романом, список может послужить кратким справочником по данному вопросу.
3. Так как представлены романы очень разных жанров, то и не обязательно стремиться прочитать их все. Можно выбирать наиболее интересную тематику.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 02 июня 2014, 16:19:55
а мы даже спектакль на английском ставили по произведению Оскар Уайльда "Портрет Дориана Грея"  :)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 03 июня 2014, 00:51:23
адмист, у вас группа заболеваний, которое характеризуется врождённым или приобретённым в раннем детстве психическим недоразвитием?
Для модератора. Максимально смягчила вопрос.

Беофульф получил свое название 'Беовульф'в 1815 году.

Будете спорить? Выбирайте: Кащенко или Склиф. Что Вам ближе?

Модератор как раз про Беовульф знает побольше Вашего.

Так что успокойтесь.

R.I.P.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 03 июня 2014, 00:57:54
хам! возьмите себя в руки! о чем речь-то? о том, что ИЗДАНИЕ было или о том, что произведение было СОЗДАНО?!
я предупреждаю! ПРЕДУПРЕЖДАЮ! еще раз позволите себе хамскую выходку в МОЙ адрес, я буду разговаривать в другом тоне и стиле. То, что вы неуч и хам известно давно, но выпады в свой адрес я терпеть более не собираюсь.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 03 июня 2014, 01:06:20
адмист, у вас группа заболеваний, которое характеризуется врождённым или приобретённым в раннем детстве психическим недоразвитием?

А это что было?

Я пишу про Беовульф, а Вы - при психические недоразвития. Так ЧТО мы обсуждаем - Беовульф или психические недоразвития?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 03 июня 2014, 01:10:18
да вы как недоразвитый талдычите одно и то же. "Беовульф 19 век. Беовульф 19 век." Вот я и поинтересовалась, все ли у вас в порядке. Я как специалист интересуюсь. Хотя помочь УЖЕ невозможно  :(
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 03 июня 2014, 01:33:57
да вы как недоразвитый талдычите одно и то же. "Беовульф 19 век. Беовульф 19 век." Вот я и поинтересовалась, все ли у вас в порядке. Я как специалист интересуюсь. Хотя помочь УЖЕ невозможно  :(

Марина:
Цитировать
Беовульф - 19 век

Слава богу, хоть одну позицию согласовали! . . . Можно приступать к следующей?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Stark от 03 июня 2014, 08:07:19
Никто с вами не соглашался, так что успокойтесь и три раза плюньте в своё отражение,  чтоб не сглазили...такого вумного))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 03 июня 2014, 09:48:36
а мы даже спектакль на английском ставили по произведению Оскар Уайльда "Портрет Дориана Грея"  :)

Да, отличная вещь. Поучительная и философская. Мы с сыном пару лет назад посмотрели новый фильм по мотивам этого произведения. Осовремененный, так сказать. Как-то мерзко стало... И сразу после просмотра захотелось перечитать первоисточник. Надо же было так ипахабить...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 03 июня 2014, 10:22:48
Марина:
Беовульф - 19 век
Слава богу, хоть одну позицию согласовали! . . . Можно приступать к следующей?
научу вас, неуч, правилам хорошего тона. Когда ЦИТИРУЕТЕ собеседника, не вырывайте фразу из контекста, полностью меняя смысл. Далее. В очередной раз прошу вас определиться, а то вы как цветок в проруби: вы либо приводите цитату с оригинальными знаками препинания, либо не приводите.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 03 июня 2014, 15:26:36
Да, отличная вещь. Поучительная и философская. Мы с сыном пару лет назад посмотрели новый фильм по мотивам этого произведения. Осовремененный, так сказать. Как-то мерзко стало... И сразу после просмотра захотелось перечитать первоисточник. Надо же было так ипахабить...

а часто так бывает, что книга в сто раз лучше экранизации! ладно мы, студенты были, на гениальность не претендовали))) но тут же прям ого=-го! фильм сняли и разрекламировали.... а если сначала посмотрят и читать не захотят?((( эх, сплошная антиреклама!   :(
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 05 июня 2014, 14:14:14
Изучить самостоятельно какой-либо иностранный язык достаточно трудно. Самым эффективным и, довольно действенным способом самостоятельного изучения английского языка является его изучение по произведениям классической литературы. «Из научных произведений читайте предпочтительно самые новые, из литературных — наиболее старые. Классическая литература не перестает быть новой» — так говорил английский писатель Эдвард Джордж Булвер-Литтон  еще много лет назад.

Читая произведения на языке оригинала, человек старается понять каждое предложение, перевести в нем каждое слово, постоянно бормоча себе под нос перевод частей этого предложения. Если он забывает то, что уже перевел, вновь смотрит в словарик и клянется себе в том, что на этот раз уж точно запомнит значение того или иного слова. А желание похвастаться перед однокурсниками или коллегами по работе, тем, что он прочитал в подлиннике произведения Шоу, Диккенса или Джерома К. Джерома подстёгивает к дальнейшему преодолению трудностей перевода.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 06 июня 2014, 07:23:20
самостоятельно конечно трудно! как самому себя исправлять? как объяснить? учебники это прекрасно, но ничто не заменит педагога!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 06 июня 2014, 09:24:07
Конечно! Словарь словарём, а есть вещи, которые может подсказать и объяснить только знаток языка.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 06 июня 2014, 22:25:37
Продолжу свое повествование....

FACT 8

The eighteenth century was to see the first novelist in Daniel Defoe. Puritan self confession narratives evolved into fictional moral tracts, which became what we now know as the novel. Defoe's Robinson Crusoe, published in 1719, was one of the first of this new genre. Soon novels moved away from morality tales, a development encouraged most obviously by cheeky eighteenth century novelists Henry Fielding and Lawrence Stearne. By the late eighteenth and early nineteenth century, literature was becoming an overt alternative to religion. The nineteenth century atheist writer Percy Bysshe Shelley declared that "the poet is priest and prophet to a world which can move beyond religion and magic".

.....to be continued.....

FACT 9
Adam Smith, best remembered for his works on economics, pioneered the study of English literature at Edinburgh University in the 1740s. His successor Hugh Blair began a course in rhetoric and "belles-lettres" at Edinburgh in 1760, and was appointed to the new Regius Chair in 1762. This was in effect the first professorship ever in English literature. By the nineteenth century, the poet and school's inspector Matthew Arnold had decided in a famous essay called Culture and Anarchy that literature could work with religion as a "social cement". With Arnold's enthusiastic support "English literature" really came into being as an adjunct to official religion. Authors are provided with memorials in Westminster Abbey, and in Southwark Cathedral, where John Gower is buried, and where stained glass windows commemorate the plays of Shakespeare. All these memorials symbolise powerfully the way literature has taken its place alongside official religion, just as Matthew Arnold intended.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 13 июня 2014, 11:44:30
Актуализируем тему :)

Средневековый футбол в Англии носил чрезвычайно азартный и грубый характер, и сама игра представляла собой, в сущности, дикую свалку на улицах. Англичане и шотландцы играли не на жизнь, а на смерть. Неудивительно, что власти вели упорную войну с футболом; выпущены были даже королевские приказы о запрещении игры. Но популярность футбола в Англии была столь велика, что ей не могли помешать и королевские указы. Именно в Англии эта игра была названа «футболом», хотя это и произошло не при официальном признании игры, а при ее запрещении. В начале 19 века в Великобритании произошел переход от «футбола толпы» к организованному футболу.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 16 июня 2014, 10:41:04
Самым большим словарем в мире является Deutsches Wortetbuch, начатый Якобом и Вильгельмом Гриммами в 1854 г. Он был закончен в 1971 году. Словарь, объем которого составил 34519 страниц, был издан в 33 томах. На сегодняшний день словарь стоит 5425 немец¬ких марок. Самый большой словарь английского языка — 20-томный The Oxford English Dictionary. В нем 21728 страниц.     
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 18 июня 2014, 11:36:35
From 1592 to 1594 the Black Death spread across England. Many public places were closed and plays couldn't be performed either. Shakespeare spent these years writing sonnets and poems.

When the theatres opened up again in 1594 Shakespeare joined the best acting company of the country—Lord Chamberlain's Men. It had the best actors, the best writers and the most famous theatre—the Globe.

The Globe was a huge amphitheatre without a roof. The seats were curved around a stage that was built on many levels.

Plays always started at 2 o'clock in the afternoon. People who didn't have the money to buy a seat were allowed to stand in the front of the stage. All kinds of people came to see the shows– housewives, children, noblemen and even visitors from other countries. The company also presented special plays for kings and queens.

Shakespeare and his fellow actors were responsible for everything in the Globe theatre. They owned the building and the costumes, they wrote the scripts and they also shared the profits that they made. The actors and writers of the theatre worked together successfully for many years.

In the twenty years that he worked on stage Shakespeare wrote 37 plays. They can be put into three big categories:

- Tragedies are plays that show the downfall of a main character. His most famous tragedies are Hamlet, King Lear and Macbeth.

- Comedies are funny plays that have a happy ending most of the time. A Midsummer Night's Dream, As You Like It and The Merry Wives of Windsor are among the most popular.

- Historical plays are dramas about the lives of some of England's most powerful kings like Henry IV or Richard II.

William Shakespeare retired from the theatre in 1610 and went back to his home town Stratford, where he lived until his death in 1616.

At that time the people of England did not know that their country's greatest poet and playwright had died. They thought of him only as a popular actor and writer.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 19 июня 2014, 08:29:06
Чума - ужасное явление, поразившее всю Европу. Страх и беспомощность, тем не менее, не останавливали творческих людей  :)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 20 июня 2014, 09:53:56
когда человек искренне чего-то хочет - его ничто не остановит! они хотели творить!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Tessa от 24 июня 2014, 11:02:40
Путешествуя по Франции, Марк Твен ехал поездом в город Дижон. Поезд был проходящим, и он попросил разбудить его вовремя. При этом писатель сказал проводнику:
- Я очень крепко сплю. Когда вы будете меня будить, может быть, я буду кричать. Так не обращайте на это внимание и обязательно высадите меня в Дижоне.
Когда Марк Твен проснулся, было уже утро и поезд подходил к Парижу. Писатель понял, что проехал Дижон, и очень рассердился. Он побежал к проводнику и стал ему выговаривать.
- Я никогда не был так сердит, как сейчас! - кричал он.
- Вы не так сильно сердитесь, как тот американец, которого я ночью высадил в Дижоне, - удивился проводник.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andy от 26 июня 2014, 08:37:10
Знаете откуда появился псевдоним Марк Твен?  :)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 26 июня 2014, 08:43:55
Настоящее его имя было Сэмюэль Клеменс.

Сам он утверждал, что псевдоним «Марк Твен» был взят им в юности из терминов речной навигации. Тогда он был помощником лоцмана на Миссисипи, а выкрик «марк твен» (англ. mark twain, дословно — «метка двойка») означал, что согласно отметке на лотлине достигнута минимальная глубина, пригодная для прохождения речных судов — 2 морских сажени (≈ 3,7 м).

Но существует и другая версия о происхождении этого псевдонима: в 1861 году в журнале Vanity Fair вышел юмористический рассказ Артемуса Уорда «Северная звезда» о трёх моряках, одного из которых звали Марк Твен. А Сэмюэл как любил юмористический отдел этого журнала, так и читал в своих первых стендап-выступлениях именно произведения Уорда.

Кроме «Марка Твена», Клеменс один раз в 1896 году подписался как «сьер Луи де Конт» (фр. Sieur Louis de Conte) — под этим именем он издал свой роман «Личные воспоминания о Жанне д’Арк сьера Луи де Конта, её пажа и секретаря».
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Даша от 27 июня 2014, 10:00:06
ксати у кого не спрашивала, никто не может вспомнить связку писательских настоящего имени и псевдонима
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 07 июля 2014, 11:24:26
A. Conan Doyle (1859—1930)

With the words "Elementary, my dear Watson ...", the most famous detective of all time, Sherlock Holmes, starts to explain a crime to his friend, Dr. Watson. That phrase has now entered the English language.

Sherlock Holmes first appeared in a book called 'Study in Scarlet'. He became famous in 'The Adventures of Sherlock Holmes', first published in the 'Strand Magazine'. After that came a whole series of books about him: 'The Memoirs of Sherlock Holmes, 'The Return of Sherlock Holmes', 'The Hound of the Baskervilles', and many others. Many thousands of the Sherlock Holmes books are still sold every year.

Who invented Sherlock Holmes? Arthur Conan Doyle was his inventor. Arthur Conan Doyle was born in Scotland, of Irish parents. He was a doctor. In 1882 he moved from Scotland to England, to Southsea near Portsmouth, to set up a practice. One of the doctors he worked for, Dr. Joseph Bell, was the model for Sherlock Holmes's friend, Dr. Watson. Conan Doyle's medical knowledge was a great help to him in his detective stories.

Conan Doyle started the fashion of the detective story. Today the fashion goes on — with Simenon's Inspector Maigret stories and the stories of other writers.

And what sort of man is Sherlock Holmes? We learn a lot about him from the stories in which he appears. He has a thin face and intelligent eyes. He speaks when he has something to say. He smokes a pipe (he has a collection of them). He plays the violin. He lives at 221 'B' Baker Street in London.

If you go to London, you will not be able to find 221 'B' Baker Street. But instead, you can go to a pub called "The Sherlock Holmes" in Northumberland Street (near Trafalgar Square). In that pub there is a room like Sherlock Holmes's room at 221 'B' Baker Street, as described in Conan Doyle's stories. There is also the stuffed head of a hound. It is said to be the original 'hound of the Baskervilies'!

Sherlock Holmes after more than eighty years is still the most famous detective in the world.

Sir Arthur Conan Doyle, the novelist, first created his famous character, Sherlock Holmes, in 1885. Six years later, when he wrote another group of stories about the detective, Sherlock Holmes was a name that everybody knew.

When Conan Doyle began to get tired of writing detective stories, he decided to 'kill' Holmes. He wrote a story in which Holmes meets his great enemy, Professor Moriarty, in Switzerland. Holmes and Moriarty fight, and fall over a cliff and are both killed. The public didn't like it. Conan Doyle had to write another story in which Holmes comes back.

Conan Doyle was a famous writer. He became popular because of his love for people.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 09 июля 2014, 11:48:38
D. Defoe (1660—1731) was a great master of realistic detail. The novel "Robinson Crusoe" was written in 1719. The novel is praise to human labour and the triumph of man over nature. Defoe shows the development of his hero. At the beginning of the story we see an unexperienced youth, a rather frivolous boy, who then becomes a strong-willed man.

Robinson Crusoe's most characteristic trait is his optimism. His guiding principle in life become "never say die" and "in trouble to be troubled is to have your troubles doubled". He had confidence in himself and in man. He believed it was within the power of man to overcome all difficulties. Crusoe was an enthusiastic worker and always hoped for the best.

Defoe is a writer of the Enlightenment. He teaches people how to live, he tries to teach what's good and what's bad.

His novel "Robinson Crusoe" is not only a work of fiction, an account of adventures, a biography and an educational pamphlet. It is a study of man, a great work showing man in relation to nature and civilization as well as in relation to labour and private property.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 18 июля 2014, 23:07:17
A. Conan Doyle (1859—1930)

With the words "Elementary, my dear Watson ...", the most famous detective of all time, Sherlock Holmes, starts to explain a crime to his friend, Dr. Watson. That phrase has now entered the English language.

Sherlock Holmes first appeared in a book called 'Study in Scarlet'. He became famous in 'The Adventures of Sherlock Holmes', first published in the 'Strand Magazine'. After that came a whole series of books about him: 'The Memoirs of Sherlock Holmes, 'The Return of Sherlock Holmes', 'The Hound of the Baskervilles', and many others. Many thousands of the Sherlock Holmes books are still sold every year.

Who invented Sherlock Holmes? Arthur Conan Doyle was his inventor. Arthur Conan Doyle was born in Scotland, of Irish parents. He was a doctor. In 1882 he moved from Scotland to England, to Southsea near Portsmouth, to set up a practice. One of the doctors he worked for, Dr. Joseph Bell, was the model for Sherlock Holmes's friend, Dr. Watson. Conan Doyle's medical knowledge was a great help to him in his detective stories.

Conan Doyle started the fashion of the detective story. Today the fashion goes on — with Simenon's Inspector Maigret stories and the stories of other writers.

And what sort of man is Sherlock Holmes? We learn a lot about him from the stories in which he appears. He has a thin face and intelligent eyes. He speaks when he has something to say. He smokes a pipe (he has a collection of them). He plays the violin. He lives at 221 'B' Baker Street in London.

If you go to London, you will not be able to find 221 'B' Baker Street. But instead, you can go to a pub called "The Sherlock Holmes" in Northumberland Street (near Trafalgar Square). In that pub there is a room like Sherlock Holmes's room at 221 'B' Baker Street, as described in Conan Doyle's stories. There is also the stuffed head of a hound. It is said to be the original 'hound of the Baskervilies'!

Sherlock Holmes after more than eighty years is still the most famous detective in the world.

Sir Arthur Conan Doyle, the novelist, first created his famous character, Sherlock Holmes, in 1885. Six years later, when he wrote another group of stories about the detective, Sherlock Holmes was a name that everybody knew.

When Conan Doyle began to get tired of writing detective stories, he decided to 'kill' Holmes. He wrote a story in which Holmes meets his great enemy, Professor Moriarty, in Switzerland. Holmes and Moriarty fight, and fall over a cliff and are both killed. The public didn't like it. Conan Doyle had to write another story in which Holmes comes back.

Conan Doyle was a famous writer. He became popular because of his love for people.
Кстати, одно из имён Конан Дойла - Игнатий.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 18 июля 2014, 23:18:46
Кстати, одно из имён Конан Дойла - Игнатий.
Хотя  бы  не  Иммануил  ;)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Рина З. от 30 июля 2014, 15:50:19
а часто так бывает, что книга в сто раз лучше экранизации! ладно мы, студенты были, на гениальность не претендовали))) но тут же прям ого=-го! фильм сняли и разрекламировали.... а если сначала посмотрят и читать не захотят?((( эх, сплошная антиреклама!   :(

По моему мнению, экранизация в 99 случаях из ста хуже самого  произведения. Мне всего один фильм понравился больше книги, но это не имеет никакого отношения к английской литературе.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Алиска от 30 июля 2014, 15:54:47
А какой?

Мне  вот  фильм  "Унесённые ветром"  понравился  больше  книги)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Fox от 31 июля 2014, 19:27:38
А вы  не  скажете,    всё  ли  правильно  в  этом   тексте? Я пытался  написать  сам. Английский  довольно слабый.

The Legend of Beowulf

Once upon a time, there was a horrible monster called Grendel. He was half-man and half-monster. He lived in Denmark.One day he went to the king's castle. The king and his men tried to kill the monster but  their swords were useless. A knight called Beowulf heard about the problem and went to Denmark to help the king.

That night, beowulf and his men took off their armour and put away their swords and went to sleep. The monster came into the castle and killed a knight. Beowulf woke up and fought the monster-he pulled off an arm! Grendel went back to his home in a lake and died. Grendel's mother was very angry and the next night she went to the castle and killed a knight.

In the morning, Beowulf went to the lake.He killed Grendel's mother with a special sword. When he came back, the king was very happy and he gave Beowulf presents and money.

Beowulf went back to his country and became a king. He was king for 50 years . But one day , a dragon came to his country , and it attacked people. It lived in a cave treasure. The dragon was very big and breathed fire. The knights were afraid and they did not want to fight the dragon. King Beowulf was an old man but he put on his armour again and went to the dragon's cave with his men...

Beowulf killed the dragon but he died...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 01 августа 2014, 01:15:16
   Beowulf killed the dragon but he died...
     Вот тут непонятно, кто все-таки "died".
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DS от 01 августа 2014, 23:34:30
02 августа 1865 года в издательстве Макмиллана вышло первое издание книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес».
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/80/The_Nursery_Alice_cover_illustration.jpg/230px-The_Nursery_Alice_cover_illustration.jpg)
Печать была очень плохая, и вскоре книгу изъяли из продажи. Ныне это одно из самых редких изданий XIX века: сохранился только 21 экземпляр. Иллюстрации к первому изданию были сделаны самим автором и в новые издания не включались. Критика же встретила книгу холодно. Так, один из рецензентов писал: «Мистер Кэрролл немало потрудился и нагромоздил в своей сказке странные приключения и разнообразные комбинации… Мы полагаем, что любой ребенок будет скорее недоумевать, чем радоваться, прочитав эту неестественную и перегруженную всякими странностями сказку».
(http://i.bigmir.net/img/dnevnik/uploads/2582175/713621/3.jpg)

Первые издания были проиллюстрированы рисунками Джона Тенниела,которые ныне считаются «каноническими». Интересно, что Тенниел отверг сделанное Кэрроллом описание Алисы Лидделл (Лиддел Алиса Плезенс) и нарисовал своего персонажа — с длинными белокурыми волосами.
(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/ec/Carroll%2C_Alice%2C_3._Kapitel.jpg/300px-Carroll%2C_Alice%2C_3._Kapitel.jpg)
Страницы из первой рукописи Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землёй»

 Книга считается одним из лучших образцов литературы в жанре абсурд. В ней используются многочисленные математические, лингвистические и философские шутки и аллюзии.

А вам  нравится "Алиса в  стране чудес"? Я в  детстве  не понимал  её)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Орландо от 03 августа 2014, 23:41:06
(http://www.rustranslater.net/img/shekspir.jpg)


Sonnet 90

    
Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:
Ah! do not, when my heart hath 'scap'd this sorrow,
Come in the rearward of a conquer'd woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purpos'd overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come: so shall I taste
At first the very worst of fortune's might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compar'd with loss of thee, will not seem so.
(https://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTQ5LtvcJgFmdiewwM6JpPeNFXnnzQwVoLjXmWetUY5F73Xt2WU)

Сонет 90
Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.
Перевод С.Я. Маршака


Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DS от 03 августа 2014, 23:51:35
Многие сотни людей читают сонеты Шекспира в подлиннике, но, конечно, в переводе - это уже миллионы. Переводы Маршака, Пастернака, Набокова достаточно ощутимо отличаются друг от друга. Надо заметить, что стиль Маршака более спокойный, уравновешенный, он отличается от стиля Шекспира - неистового и страстного. Сонеты Шекспира в переводах Маршака могут нравится или нет, но их отличает редкое умение подчинить единой цели все образные и стилистические мелочи перевода.

Не следут забывать, что ни один перевод не может передать подлинник полностью. Творчество Маршака всегда отличала сдержанность, ясность, мягкость, отсутствие внешнего эффекта и блеска.

Переводы с английского языка сонетов Шекспира, выполненные Маршаком, академик М.Л. Гаспаров, признанный мастер стиховедения, характеризует как "явление в русской литературе исключительное. Кажется, со времен Жуковского не было или почти не было другого стихотворного перевода, который в сознании читателей встал бы так прочно рядом с произведениями оригинальной русской поэзии". Критик справедливо отмечает, что сонеты Шекспира в переводах Маршака - это перевод не только с языка на язык, но и со стиля на стиль, и заслуга Маршака - в том, что он сумел передать идеологию автора, дух шекспировской ренессансной поэзии.

В тексте своих переводов с английского поэт демонстрирует великолепное знание языка, заключающееся, прежде всего, в отчетливом представлении о тех ассоциациях, которые вызываются у носителя языка поэтическим словом .
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Орландо от 04 августа 2014, 23:14:56
Quotes by Oscar Wilde

    Time is a waste of money.

    We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.

    Always forgive your enemies, nothing annoys them so much.

    Children begin by loving their parents; as they grow older they judge them; sometimes they forgive them.

    Fashion is a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months.


А вот и перевод этих цитат Оскара Уайльда на русский язык. Если Вы не знаете английский язык, то порядок цитат на английском языке совпадает с порядком этих же цитат на русском языке!

    Время — это пустая трата денег.
    Мы все в сточной канаве, но некоторые из нас смотрят на звезды.
    Всегда прощайте своих врагов, ничто не раздражает их больше.
    Вначале дети любят своих родителей; потом, когда становятся старше, начинают судить их; иногда они их прощают.
    Мода — это форма безобразия и настолько невыносима, что мы должны менять ее каждые шесть месяцев.


Oscar Wilde. Quotes about life (in English)

    Life is a nightmare that prevents one from sleeping.

    I beg your pardon I didn’t recognise you — I’ve changed a lot.

    There are only two tragedies in life: one is not getting what one wants, and the other is getting it.

    To be natural is such a very difficult pose to keep up.

    Be yourself; everyone else is already taken.

Оскар Уайльд. Цитаты о жизни ( перевод на русский язык)

    Жизнь – это кошмар, который мешает нам спать.
    Я прошу прощения, что не узнал Вас – я сильно изменился.
    Наша жизнь заключает в себе только две трагедии. Первая состоит в том, что не можешь удовлетворить всех своих желаний, вторая – когда они уже все удовлетворены.
    Быть естественным – это поза, которую труднее всего удержать.
    Будь собою – все остальные роли уже заняты.

 
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DS от 06 августа 2014, 16:38:34
Мдаа... Старина Оскар был  мастером   афоризмов!

It is awfully hard work doing nothing.

Work is the refuge of people who have nothing better to do.

America had often been discovered before Columbus, but it had always been hushed up.

Anybody can sympathize with the sufferings of a friend, but it requires a very fine nature to sympathize with a friend’s success.


Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Алиска от 10 августа 2014, 22:31:01
Многие сотни людей читают сонеты Шекспира в подлиннике,
 В подлиннике, это   значит на   староанглийском? Вряд ли.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Maksim от 24 августа 2014, 21:21:14
     Из английской литературы читали "Трое в лодке, не считая собаки" Джерома кей Джерома, , знакомы с Шерлок Холмсом и Агатой Кристи.
Я сегодня ехал в такси и был приятно удивлен, водитель слушал аудиокнигу Джером К. Джером "Юмористические рассказы". Очень интересно!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 25 августа 2014, 13:59:40
Я очень  люблю Джерома. Каааак он   пишет   про  кошек!!!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Робокоп от 26 августа 2014, 11:56:28
    Из английских авторов я люблю Сомерсета Моэма.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 26 августа 2014, 17:01:18
А я поклонница произведения  английского писателя Льюиса Кэрролла "Алиса в стране Чудес"!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 26 августа 2014, 22:07:31
А я вот , честно говоря, не люблю Алису.)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 26 августа 2014, 23:10:58
и я тоже Алису не люблю  :-\ не "идет" она у меня...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 26 августа 2014, 23:14:52
разбирая книжный шкаф, наткнулась на старое издание. "Записки о Шерлоке Холмсе". Помню, как торжественно мне его подарил папа, сказав, что еще он в детстве зачитывался. Вспомнила свои детские ощущения - интересно до дрожи. Открыла, начала читать.  :-[ Никак  :-[ А КАК замечательно у нас экранизировали эти записки!  ::)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 26 августа 2014, 23:45:30
Оранжевая  такая, да? У меня  тоже    есть такая)
А Шерлока  мы   читали  когда-то с   мамой (то она   мне   вслух,   то -  я) из    "чёрного" собрания   сочинений)

*смеюсь* Вспомнила,  как   впервые  предложила пятилетней дочке  посмотреть  "Собаку  Баскервилей": "Посмотри    кино,   хороший  такой   фильм,   про  собачку,   ты  же  любишь    фильмы  о   животных!" :)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 27 августа 2014, 00:26:03
 ;D ;D ;D настоящая МАТЬ!  ;D
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 27 августа 2014, 00:29:29
нет, книжка толстая такая, темная, с силуэтом Холмса на фоне звездного неба, 1956 года. Похожая еще есть сборник Беляева, Ариэль и Голова профессора Доуэля. Кстати, надо сыну почитать Ариэля  :) он же любит истории про мальчишек  ;)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 27 августа 2014, 09:44:56
Я больше предпочитаю детективы Агаты Кристи! Мне очень симпатичны ее персонажи - мисс Марпл и Эркюль Пуаро!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 27 августа 2014, 22:43:23
Мне тоже  нравится   мисс Марпл. А ещё нравился Рекс Стаут
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: О.М. от 28 августа 2014, 01:47:21
А я вот , честно говоря, не люблю Алису.)
     И я не люблю, потому что все как-то неестественно.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 04 сентября 2014, 18:03:46
     И я не люблю, потому что все как-то неестественно.

Российские отзывы 19 века были примерно такими же:

Цитировать
В маленькой книжке, переполненной орфографическими ошибками и стоящей непомерно дорого, помещён какой-то утомительно скучнейший, путанейший болезненный бред злосчастной девочки Сони; описание бреда лишено и тени художественности; остроумия и какого-нибудь веселья нет и признаков.

Цитировать
Публика, которая ищет содержания в детских книгах, не найдет его в «Соне в царстве дива». Царство дива это нескладный сон девочки, который переносит ее в мир мышей, кошек, белок, насекомых. Может быть, покупатель, перелистывая книгу, подумает, что найдет в ней кое-какое подражание «Бабушкиным сказкам» Жорж Санд, и, разумеется, не рассчитывая найти ни крупного таланта, ни поэзии, будет всё-таки ожидать найти мысль — и ошибется.

Цитировать
Есть книги, о которых и десяти слов сказать не хочется, до того они ниже всякой критики. Лежащее перед нами издание принадлежит именно к их числу. Бессодержательнее и нелепее этой сказки или, вернее, просто небывальщины (так как в создании сказки предполагается участие фантазии) трудно себе что-нибудь представить. Советуем всем матерям пройти мимо этого никуда не годного измышления, не приостанавливаясь ни на минуту.

Точно так же мыслит на наших форумах Марина.

Однако наступил 20 век. И тут выяснилось, что главным героем сказки явилась не Алиса, конечно же, а сам английский язык!

Цитировать
По мнению Демуровой, «Алиса» Кэрролла принадлежит к числу самых трудных для перевода произведений мировой литературы. К обычным трудностям, связанным с переводом иноязычного автора, отдалённого от нашего времени иными нравами, литературными условностями и установками прибавляется ещё одна. Исследователь, наряду с Оденом считает, что «могущественнейшим персонажем» произведения является сам английский язык. Демурова отмечала, что Кэрролл использовал своевольные алогизмы самого языка и экспериментировал с ними.

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 04 сентября 2014, 21:56:23
Давайте не будем переходить на  личности. Если   я   скажу,  как   мыслит    кто-то   другой, ни один переводчик не переведёт все 6 листов(без единого повтора)(http://pics.nashgorod.ru/forum/images/smilies/!44.gif)(http://static.diary.ru/picture/1224.gif)
и  можете   считать   это   мировым   культурным кодом(
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Марина от 04 сентября 2014, 22:30:53
НЕуважаемый адмист! Ещё раз нижайше прошу вас (пишу это слово с МАЛЕНЬКОЙ буквы, т.к.обращено оно к НЕуважаемому мной человеку) перестать каким-либо образом общаться со мной, упоминать меня в своих опусах, обсуждать меня на форуме.
вы уже достаточно написали и сказали для того, чтобы с вами поговорили по-другому и в другом месте. Уймитесь уже!  >:(
Я понимаю, что в вашем случае имеет место неудовлетворенность, скудность ума, возрастные изменения, в конце концов! Но всему есть предел! Обратитесь к врачу, попейте таблеточки, прочистите мозг! И хватит уже шамкать и брызгать слюной направо и налево. Хватит!
У вас, как я поняла, есть почитатели и фанаты. Вот и "пойте" им о том, какой вы гениальный столичный бунтарь, а вас окружает стайка необразованных провинциальных клуш.
Еще раз повторяю: еще один "выпад" в мою сторону и я за себя не ручаюсь.  >:(
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 04 сентября 2014, 23:30:47
НЕуважаемый адмист! Ещё раз нижайше прошу вас (пишу это слово с МАЛЕНЬКОЙ буквы, т.к.обращено оно к НЕуважаемому мной человеку) перестать каким-либо образом общаться со мной, упоминать меня в своих опусах, обсуждать меня на форуме.
вы уже достаточно написали и сказали для того, чтобы с вами поговорили по-другому и в другом месте. Уймитесь уже!  >:(
Я понимаю, что в вашем случае имеет место неудовлетворенность, скудность ума, возрастные изменения, в конце концов! Но всему есть предел! Обратитесь к врачу, попейте таблеточки, прочистите мозг! И хватит уже шамкать и брызгать слюной направо и налево. Хватит!
У вас, как я поняла, есть почитатели и фанаты. Вот и "пойте" им о том, какой вы гениальный столичный бунтарь, а вас окружает стайка необразованных провинциальных клуш.
Еще раз повторяю: еще один "выпад" в мою сторону и я за себя не ручаюсь.  >:(

Да не ручайтесь, бог с Вами.

Но факт остается фактом - главным действующим лицом в "Алисе" является не Алиса, а английский язык. А также математика (см. Мартин Гарднер).
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 04 сентября 2014, 23:47:03
Если  вам так  будет легче - пусть.  (http://static.diary.ru/picture/1396.gif)
Доставим  вам  такое   удовольствие))))) 8)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 23 сентября 2014, 13:45:40
Хочу почитать что-нибудь из Агаты Кристи...  8)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Ежик от 01 октября 2014, 19:26:59
Хочу почитать что-нибудь из Агаты Кристи...  8)
   And I like Shakespeare.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Ежик от 01 октября 2014, 19:32:28
А какой?

Мне  вот  фильм  "Унесённые ветром"  понравился  больше  книги)
    Oh, yes! The film is a masterpiece. However, the novel is the best book ever written in English, to my mind.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Sergevna от 06 октября 2014, 22:53:44
attend our club on wednesdays) -we read and discuss short O.Henry stories)))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 06 октября 2014, 23:10:41
    Oh, yes! The film is a masterpiece. However, the novel is the best book ever written in English, to my mind.

Englishmen guess that 'Pride and Prejudice' is number one. Pushkin was not a fool writing his famous echo.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 06 октября 2014, 23:52:52
Englishmen guess that 'Pride and Prejudice' is number one. Pushkin was not a fool writing his famous echo.
   Pride and Prejudice is a book all right, but Margaret Mitchell's Gone with the Wind is the best one.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 06 октября 2014, 23:55:27
Englishmen guess that 'Pride and Prejudice' is number one. Pushkin was not a fool writing his famous echo.
     Could you possibly explain to me what is Pushkin's famous echo.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: admist от 07 октября 2014, 00:52:09
     Could you possibly explain to me what is Pushkin's famous echo.

Eugene Onegin. You really don't know the well-known fact?  :-\
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Чаклуночка от 17 октября 2014, 18:22:25
В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу.
Преподаватель дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая:
«Эх, лапти мои, четыре оборки, Хочу дома заночую, хочу у Егорки».
Студент, как может, переводит ее на английский язык. Преподаватель читает и дает её уже следующему студенту для перевода этой теперь английской фразы на русский язык.
Студент переводит ее следующим образом: «Блистают туфли нестерпимо лаком. Мне некуда бежать. Все решено. Мне нынче дома мирный сон уже не лаком, Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!» ;)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 22 октября 2014, 17:15:16
Э́дгар А́ллан По (англ. Edgar Allan Poe; 19 января 1809 года — 7 октября 1849 года) — американский писатель, поэт, литературный критик и редактор, является представителем американского романтизма.

Наибольшую известность получил за свои «мрачные» рассказы. Создатель формы современного детектива. Творчество Эдгара По способствовало появлению жанра научной фантастики.

Эдгар По всю жизнь боялся темноты. Возможно, одной из причин возникновения этого страха стало то, что в детстве будущий писатель учился… на кладбище. Школа, куда ходил мальчик, была так бедна, что учебники для детей купить не удавалось. Находчивый учитель математики проводил занятия на близлежащем кладбище, среди могил. Каждый ученик выбирал себе надгробный памятник и подсчитывал, сколько лет прожил усопший, вычитая из даты смерти дату рождения. Неудивительно, что По вырос и стал тем, кем он стал — основоположником мировой литературы ужасов.

(http://www.fresher.ru/manager_content/images2/obratnaya-storona-genialnosti/1.jpg)

filologia.su
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: АЛЁНА от 14 ноября 2014, 06:55:36
В Великобритании впервые вышло оригинальное издание сказок братьев Гримм в первой редакции, сообщает РИА Новости.

Якоб и Вильгельм Гримм переписывали свои сказки множество раз, прежде чем истории стали такими, к каким современный читатель привык с детства. В первой редакции сказки вышли в 1812 и 1815 годах, в окончательной – только в 1857 году.

Обрабатывая народные сюжеты, Якоб и Вильгельм Гримм значительно смягчили краски адаптировали истории для детского восприятия. Например, в исходном варианте Рапунцель была беременна от принца, злая королева была родной матерью Белоснежки, сводные сестры Золушки отрубали себе пятки, чтобы втиснуться в туфельку, а в еще одной сказке голодная женщина собиралась съесть своих детей. К слову, ведьма-людоедка из сказки «Гензель и Гретель» также была матерью главных героев.

«Несмотря на то, что Гримм сохранили порядка 100 оригинальных сказок, они их очень изменили. Таким образом, большая часть англоговорящих и германоговорящих читателей знакомы со сказками, отличными от оригинальных», — рассказал профессор Джек Зайпс, автор перевода оригинальных текстов на английский язык.

Братья Якоб и Вильгельм Гримм популяризировали немецкий фольклор. Перу братьев-сказочников принадлежат такие произведения, как «Бременские музыканты», «Гензель и Гретель», «Золушка» и «Красная шапочка» (последние две также известны в редакции Шарля Перро) — в основу каждого сюжета легли народные предания.

АиФ
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Алиса от 20 ноября 2014, 12:16:57
и я тоже Алису не люблю  :-\ не "идет" она у меня...

Кто тут меня вспоминал?)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 30 ноября 2014, 19:48:31
Роман о жизни небольшой колонии кроликов "Обитатели холмов" (англ. Watership Down — дословно Уотершипский холм) Ридарма Адамса является одним из ярких примеров английской литературы. Я недавно выяснила, что это довольно не безызвестная книга в Великобритании.

(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/f/fa/Watership_downs.jpg) (http://static.diary.ru/userdir/2/9/1/9/2919250/78931668.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 14 декабря 2014, 01:09:27
В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу.
Преподаватель дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая:
«Эх, лапти мои, четыре оборки, Хочу дома заночую, хочу у Егорки».
Студент, как может, переводит ее на английский язык. Преподаватель читает и дает её уже следующему студенту для перевода этой теперь английской фразы на русский язык.
Студент переводит ее следующим образом: «Блистают туфли нестерпимо лаком. Мне некуда бежать. Все решено. Мне нынче дома мирный сон уже не лаком, Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!» ;)
Вы хотите сказать, что в жизни всё намного проще, чем об этом рассказывает, например, Шекспир?))  ;)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 14 декабря 2014, 17:43:18
Эх,  в  жизни такое  бывает,  Вильяму  нашему  и не  снилось..

Кстати,  сегодня   смотрела "Жестокий  романс", опять ревела. Просто история о том, как  просто так несколько мужчин просто убили  девочку. Морально и  физически. Да  ещё  наблюдали за  её  гибелью и забавлялись.............................................................."""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""!!!!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: L.S. от 03 января 2015, 16:32:00
Изучить самостоятельно какой-либо иностранный язык достаточно трудно. Самым эффективным и, довольно действенным способом самостоятельного изучения английского языка является его изучение по произведениям классической литературы. «Из научных произведений читайте предпочтительно самые новые, из литературных — наиболее старые. Классическая литература не перестает быть новой» — так говорил английский писатель Эдвард Джордж Булвер-Литтон  еще много лет назад.
Говорят одним из лучших авторов, с которых можно начать изучать язык является Эрнест Хемингуэй (Ernest Hemingway). Хемингуэй в этом плане просто находка для любителей литературы, пока еще не владеющих английским языком на высоком уровне. Он употребляет относительно простые, общеупотребительные слова и конструкции.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Круглова В.А. от 19 сентября 2015, 23:25:35
Дорогие форумчане, предлагаю вашему вниманию прекрасное произведение Марка Твена "Приключения Тома Сойера". Желаю приятного чтения)) :)

The Adventures of Tom Sawyer

(http://images.sodahead.com/polls/003846849/1947802983_tom_sawyer_xlarge.jpeg)
Chapter 1. The Fence.
Tom Sawyer lived with his aunt because his mother and father were dead. Tom didn’t like going to school, and he didn’t like working. He liked playing and having adventures. One Friday, he didn’t go to school—he went to the river.
Aunt Polly was angry. “You’re a bad boy!” she said. “Tomorrow you can’t play with your friends because you didn’t go to school today. Tomorrow you’re going to work for me. You can paint the fence.”
Saturday morning, Tom was not happy, but he started to paint the fence. His friend Jim was in the street.
Tom asked him, “Do you want to paint?”
Jim said, “No, I can’t. I’m going to get water.”
Then Ben came to Tom’s house. He watched Tom and said, “I’m going to swim today. You can’t swim because you’re working.”
Tom said, “This isn’t work. I like painting.”
“Can I paint, too?” Ben asked.
“No, you can’t,” Tom answered. “Aunt Polly asked me because I’m a very good painter.”
Ben said, “I’m a good painter, too. Please, can I paint? I have some fruit. Do you want it?”
OK,” Tom said. “Give me the fruit. Then you can paint.”
Ben started to paint the fence. Later, many boys came to Tom’s house. They watched Ben, and they wanted to paint, too.
Tom said, “Give me some food and you can paint.”
Tom stayed in the yard, and the boys painted. They painted the fence three times. It was beautiful and white.
Tom went into the house. “Aunt Polly, can I play now?” he asked.
Aunt Polly was surprised. “Did you paint the fence?” she asked.
“Yes, I did,” Tom answered.
Aunt Polly went to the yard and looked at the fence. She was very surprised and very happy. “It’s beautiful!” she said. “Yes, you can play now.”
Tom walked to his friend Joe Harper’s house and played with his friends there. Then he walked home again. There was a new girl in one yard. She had yellow hair and blue eyes. She was beautiful. Tom wanted to talk to her, but she didn’t see him. She went into her house. Tom waited, but she didn’t come out again.
To be continued...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Дети к. Гранта от 23 сентября 2015, 23:58:02
Говорят одним из лучших авторов, с которых можно начать изучать язык является Эрнест Хемингуэй (Ernest Hemingway). Хемингуэй в этом плане просто находка для любителей литературы, пока еще не владеющих английским языком на высоком уровне. Он употребляет относительно простые, общеупотребительные слова и конструкции.
     Не знаем, не знаем. Мы пробовали читать, совсем не так все просто.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: dianett от 29 сентября 2015, 22:01:59
     Не знаем, не знаем. Мы пробовали читать, совсем не так все просто.

По словам - наверное и правда не все так просто. Но вообще стиль Хемингуэя еще иногда называют "телеграфным", потому что он не любил (в отличие от нашего Толстого, например, или их Фолкнера) использовать длинные предложения).
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: dianett от 06 октября 2015, 22:00:30
W. Shakespeare

SONNET 130

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
   And yet, by heaven, I think my love as rare
   As any she belied with false compare.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: dianett от 08 октября 2015, 18:50:55
SONNET 109

O, never say that I was false of heart,
Though absence seem'd my flame to qualify!
As easy might I from myself depart
As from my soul, which in thy breast doth lie:
That is my home of love: if I have rang'd,
Like him that travels I return again,
Just to the time, not with the time exchang'd --,
So that myself bring water for my stain.
Never believe, though in my nature reign'd
All frailties that besiege all kinds of blood,
That it could so preposterously be stain'd,
To leave for nothing all thy sum of good;
For nothing this wide universe I call,
Save thou, my rose; in it thou art my all.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Maksim от 13 июля 2016, 19:06:58
Наткнулся на очень интересную статью и хочу поделиться. В Великобритании литературу преподают не по учебнику — это невозможно, так как учитель сам отбирает произведения для последующего разбора и анализа. Правительство раз в несколько лет вносит коррективы в Национальный учебный план, который регулирует программу в школах по всей стране. Обновленный учебный план не содержит четких рекомендаций, однако в нем прописаны все «необходимые знания и навыки, которыми должен обладать каждый ребенок». Так что учителя в Англии могут свободно формировать учебную программу, учитывая потребности своих учеников. В учебном плане сказано, что дети «должны оценить глубину и мощь английского литературного наследия». Поэтому учителям советуют обратить внимание на классиков, нон-фикшн-авторов и журналистские тексты. Шекспир для британца, как для нас — Пушкин, то есть «наше все», на его пьесы делается особенный акцент. Но также английским учителям советуют не забывать и про современных авторов. Так, наряду с Чарльзом Диккенсом, Джейн Остин, Джоном Стейнбеком, Шарлоттой Бронте, дети могут изучать Джоан Роулинг. Также в учебном плане сказано, что у ребенка должен быть независимый выбор, то есть чтение — это, в первую очередь, удовольствие. Дети учатся анализировать писательский выбор лексики, формы, грамматические и структурные особенности, а также давать собственную оценку эффективности этого выбора. Англичане должны давать осознанные личные оценки, при этом признавая, что возможно и другое мнение. Есть еще одно интресное отличие — на экзамен по литературе в Великобритании можно прийти с теми произведениями, по которым пишется экзаменационная работа, так как считается, что помнить имена всех персонажей или знать, какого цвета туфли Гертруды, не столь важно.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 13 июля 2016, 19:53:40
По-моему... Шекспир не  писал про туфли Гертруды... Глупец,  упустил  самое интересно((( :facepalm:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 01 сентября 2016, 23:27:30
(http://dic.academic.ru/pictures/wiki/files/67/ChaucerPortraitEllesmereMs.jpg)

«Кентерберийские рассказы» английского поэта Джеффри Чосера (1340?љ 1400) один из первых литературных памятников на едином общеанглийском языке. В книге ярко проявились замечательные качества чосеровского гуманизма: оптимистическое жизнеутверждение, интерес к конкретному человеку, чувство социальной справедливости, народность и демократизм. «Кентерберийские рассказы» представляют собой обрамленный сборник новелл. Взяв за основу паломничество к гробу св. Томаса Бекета в г. Кентербери, Чосер нарисовал широкое полотно английской действительности той эпохи.
 
PROLOGUE
Here begins the Book of the Tales of Canterbury
When April with his showers sweet with fruit
The drought of March has pierced unto the root
And bathed each vein with liquor that has power
To generate therein and sire the flower;
When Zephyr also has, with his sweet breath,
Quickened again, in every holt and heath,
The tender shoots and buds, and the young sun
Into the Ram one half his course has run,
And many little birds make melody
That sleep through all the night with open eye
(So Nature pricks them on to ramp and rage)−
Then do folk long to go on pilgrimage,
And palmers to go seeking out strange strands,
To distant shrines well known in sundry lands.
And specially from every shire's end
Of England they to Canterbury wend,
The holy blessed martyr there to seek
Who helped them when they lay so ill and weal
Befell that, in that season, on a day
In Southwark, at the Tabard, as I lay
Ready to start upon my pilgrimage
To Canterbury, full of devout homage,
There came at nightfall to that hostelry
Some nine and twenty in a company
Of sundry persons who had chanced to fall
In fellowship, and pilgrims were they all
That toward Canterbury town would ride.
The rooms and stables spacious were and wide,
And well we there were eased, and of the best.
And briefly, when the sun had gone to rest,
So had I spoken with them, every one,
That I was of their fellowship anon,
And made agreement that we'd early rise
To take the road, as you I will apprise
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 03 сентября 2016, 22:21:04
Нажмите сюда.  Вы увидите шесть Гамлетов, шесть монологов " To be or not to be" (https://www.youtube.com/watch?v=ggcvUPb3qxA&list=PL7u1n70masq-36i--Gjm073Qwm-Z4_mGI&index=1)

Какой  из них  вам  нравится  более других?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: L.S. от 05 сентября 2016, 17:47:29
Мне нравится 3 и 6
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 05 сентября 2016, 22:45:23
Кстати,  сейчас в  тренде  первый. Дэвид Теннант признан одним из  самых естественных и пылких Гамлетов.
А самым красивым считается Мэл Гибсон(4) ("Гамлет" Дзеффирелли)

Бесспорно,  что  у Лоуренса Оливье(6) английский как  песня)

Версия 5-го длится 4 часа - это самое  полное воспроизведение текста трагедии.Без купюр
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 05 сентября 2016, 22:52:37
Мэл Гибсон красивый?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 05 сентября 2016, 22:54:46
Цитирую: "Взгляд его голубых глаз как у  раненого оленёнка"
Фильм реально красивый

 
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 06 сентября 2016, 22:39:19
А Гибсон?))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 06 сентября 2016, 22:40:53
Гибсон как  Гибсон. Одетый  такой
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: born to be wild от 08 сентября 2016, 21:26:42
                       Здесь незаметно бегут вечера.
                       Налево гора,
                       Направо гора,
                       Река и речной песок.
                       Можно сесть
                       И со сливками съесть
                       Теплого хлеба кусок.
                       
                       Один ручей
                       И другой ручей
                       Вращают колеса храбро.
                       В ручье лосось,
                       Чем пришлось,
                       Откармливает жабры.
                       
                       Здесь дикий бор
                       И великий простор
                       Для охоты, пастьбы и порубки,
                       И у всех дорог
                       Золотистый дрок
                       Цепляется за юбки.
                       
                       Бор высок,
                       В бору голосок
                       Нежно зовет кого-то;
                       А в поздний час
                       Веселье и пляс
                       На ровном лужке у болота.
                       
                       Куда ни взгляни,
                       Кусты да плетни,
                       Дроздам недурная квартира.
                       Осиный дом -
                       В обрыве крутом,
                       Чтоб не было слишком сыро.

                       Ах и ах!
                       Маргаритки во рвах!
                       Примул раскрылись кубки!
                       Тронешь бутон,
                       И навстречу он
                       Протягивает губки.
                       
                       Я даром отдам
                       Всех лондонских дам
                       И критиков-сморчков,
                       Чтобы здесь на лугу
                       Валяться в стогу
                       И вспугивать пестрых сверчков.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 08 сентября 2016, 23:31:20
Я обожаю Спайка Миллигана. И мои дети ещё в раннем возрасте знали почти все его стихи наизусть)

Например, про "грюши")

ГРЮШИ

Вы когда-нибудь
Ели грюши?
Нет, не груши,
А именно грюши?
Это истинный
Деликатес!
Грюши с виду
Длиннее и уже,
Но не хуже,
Чем груши дюшес.
Тот, кто кюшал
Когда-нибудь
Грюши,
Никогда не забудет
Их вкюс.
Я поставлю пятёрку им
С плюсом
И добавлю
Ещё один плюс!
Эти грюши
Выращивать трюдно,
Нужен тонкий
И тщательный
Трюд.
Но зато
Удивительно людно
На базарах,
Где их продают!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 09 сентября 2016, 09:35:00
Как интересно! Хм, "грюши"! Я теперь так и буду их звать!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mila от 09 сентября 2016, 21:11:08
Ника, здесь важна непередаваемая интонация. Моя 2-хлетняя дочь читала это стихотворение просто неподражаемо, растягивая слово "грюююши"))))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Arsenovna от 01 декабря 2016, 13:17:08
Джонатан Свифт


(https://scontent-fra3-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/15178111_1539411692740247_6571916475034655091_n.jpg?oh=35310ee1f509d828af2da092f6aa29ce&oe=58B0942C)


«Меня глубоко удивило, в каком заблуждении держат мир продажные писаки, приписывая величайшие военные подвиги трусам, мудрые советы — дуракам, искренность — льстецам, римскую доблесть — изменникам, набожность — безбожникам, правдивость — доносчикам. Я узнал, сколько невинных и превосходных людей было приговорено к смерти или изгнанию вследствие происков могущественных министров. Сколько негодяев возводилось на высокие должности, облекалось доверием, властью, почетом и осыпалось материальными благами. Какое невысокое мнение сложилось у меня о человеческой доблести, мудрости и честности, когда я получил правдивые сведения о пружинах и мотивах великих событий и переворотов, и о тех ничтожных случайностях, которым они обязаны своим успехом…»
*

«… При выборе кандидатов на любую должность больше внимания обращается на нравственные качества, чем на умственные дарования. Лилипуты думают, что раз уж человечеству необходимы правительства, то все люди, обладающие средним умственным развитием, способны занимать ту или другую должность, и что провидение никогда не имело в виду создать из управления общественными делами тайну, в которую способны проникнуть только весьма немногие великие гении, рождающиеся не более трех в столетие. Напротив, они полагают, что правдивость, умеренность и подобные качества доступны всем и что упражнение в этих добродетелях вместе с опытностью и добрыми намерениями делают каждого человека пригодным для служения своему отечеству в той или другой должности, за исключением тех, которые требуют специальных знаний. По их мнению, самые высокие умственные дарования не могут заменить нравственных достоинств, и нет ничего опаснее поручения должностей даровитым людям, ибо ошибка, совершенная по невежеству человеком, исполненным добрых намерений, не может иметь таких роковых последствий для общественного блага, как деятельность человека с порочными наклонностями, одаренного уменьем скрывать свои пороки, умножать их и безнаказанно предаваться им».
*

«… Он не понимал,почему того, кто исповедует мнения, пагубные для общества, принуждают изменить их, но не принуждают держать их при себе.И если требование перемены убеждений является правительственной тиранией, то дозволение открыто исповедовать мнения пагубные служит выражением слабости; в самом деле, можно не запрещать человеку держать яд в своем доме, но нельзя позволять ему продавать этот яд как лекарство».

(Фрагменты из романа Джонатана Свифта «Путешествия в некоторые удалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей», 1726-1727).
_______________________________

349 лет назад, 30 ноября 1667 года родился английский писатель ирландского происхождения, философ и общественный деятель Джонатан Свифт (30.11.1667-19.10.1745).
Одна из интересных характеристик Свифта принадлежит перу русского критика Виссариона Белинского (1811-1848 гг.), который одним из первых отметил всемирно историческое значение произведений великого ирландца. Ниже — фрагменты из его статьи о Свифте в газете «Молва» (1833).

_______________________________

«Свифт, бывший приходским пастором, доктором, ректором, проповедником, и что всего выше, английским Рабле (Rabelais), сказал однажды на кафедре пред многочисленным и блистательным собранием: "Есть три рода гордости: гордость происхождение ем, гордость богатством и гордость умом. Я не буду говорить вам о последней: между нами нет никого, кто бы мог упрекать себя в подобном пороке".

… Образ его путешествования происходил от его странного характера: иногда он нанимал для того публичные коляски; но всего чаще путешествовал пешком с книгою в руке. Когда же углублялся дорогою в чтение, то продолжал свой путь до самой ночи, не переставая читать и не останавливаясь ни обедать, ни отдыхать. Однажды, когда он, по своему обыкновению, с служебником в руке, шел пешком из Дублина в Витерфорд, в сопровождении того самого служителя, о котором мы говорили выше, то повстречался с одним старым ирландским господином, жившим по близости того места. Этот господин, не зная Свифта, спросил из любопытства о его имени у слуги, который следовал за ним в некотором расстоянии. Слуга, бывший почти таким же оригиналом, как и его господин, или сделавшийся таковым у него в услужении, отвечал ему: "Это декан Святого Патрика, и я служу ему за мои грехи..." — "Но куда вы теперь идете?" — возразил дворянин... — "Прямо на небо!!" — отвечал служитель. Удивленный дворянин сказал ему, что он его не понимает; тогда сей последний отвечал, не запинаясь: "Однако ж нет ничего яснее: мой господин молится, а я пощусь; куда же, по вашему мнению, как не на небо, приходят с постом и молитвою?" Старый господин отклонил их от сего пути, зазвав доктора Свифта в свой замок.

Когда доктор Свифт посещал в Англии своих друзей, то обыкновенно проводил некоторое время у Попе в Твиккенгаме. Там всякий день, после обеда, он украдкою уходил от компании, для, того чтобы посещать одного лишенного ума человека. Казалось, что он заблаговременно хотел освоиться с тем состоянием, которое некогда долженствовало быть его собственным уделом. Этот великий гений, любивший разговаривать с сумасшедшими, основал гошпиталь для сумасшедших и сам умер сумасшедшим. Он рано узнал о недостатке своего физического сложения и очень философически рассуждал о своем безумии. "Это, — говорил он, — делает стыд не человеку, а природе, и похоже на хороший клинок в худых ножнах". Он не признавал справедливым определение, вследствие которого человек есть разумное животное; а утверждал, что его должно называть rationis capax (способный быть разумным)».

(Виссарион Белинский. «Нѣкоторыя черты изъ жизни доктора Свифта». «Молва» 1833 г., No 48 отъ 22 апрѣля и No 49 отъ 25 апрѣля)
________________________

Кстати, перевод «Путешествий Гулливера» Д.Свифта делал и мой прадед — Петр Петрович Кончаловский-старший (1839-1904). Русский литератор, переводчик, издатель. Я обязательно сделаю в ФБ публикацию об этом удивительном человеке.
_______________________

На фото — портрет Джонатана Свифта (1730) кисти ирландского художника Фрэнсиса Биндона (1690-1765).
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Ксюша от 01 декабря 2016, 15:36:10

О ты, плывущий в мутной мгле
Ночного неба страж бессменный!
Тень облак на твоем челе,
Печали полон взор нетленный.
И как бы мог сиять вселенной
Невинный, чистый лик луны
Над миром злобы и измены,
Над миром горя и войны!

Сэр Ва́льтер Скотт — всемирно известный британский писатель, поэт, историк, собиратель древностей, адвокат, по происхождению шотландец. Считается основоположником жанра исторического романа.
(http://diletant.media/upload/iblock/237/2377694bb0a7a6a14daa9e7d6949528c.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Andrei1 от 03 декабря 2016, 19:50:23
У дедушки хранится целая коллекция произведений Вальтера Скота.

Вальтер Скотт

(http://englishgid.ru/wp-content/uploads/2014/01/Valter.jpg)

Вальтер Скотт (1771 – 1832) первым употребил модное сегодня словечко «фрилансер» (в «Айвенго»), и это был не свободный художник, а наемный средневековый воин. Помимо писательства и поэзии, истории и адвокатуры, основоположнику исторического романа 19 века не было чуждо и собирательство древностей.
Свое детство будущий романист 19 века провел у деда-фермера, поражая окружающих живостью ума и уникальной памятью. Годы учебы связаны с его родным Эдинбургом, здесь у мальчика появилась тяга к изучению баллад и сказаний Шотландии и творчества немецких поэтов.

21-го года от роду он становится дипломированным адвокатом, а затем обзаводится собственной юридической практикой. В это время он много ездит по Британии, собирает свои любимые английские легенды и баллады.

Свою первую любовь писатель встречает в такой же адвокатской семье. Однако девушка предпочла ему банкира, чем навсегда разбила его сердце, частичками которого усеяны все его последующие литературные опусы.

Теперь в его поместье Эбботсфорд открыт музей, в котором собраны все реликвии, связанные с его жизненными достижениями. Они начались переводами баллад одного из любимых им немецких поэтов Бюргера – «Леноры» и «Дикого охотника». Следующей в его переводе стала драма Гете «Гец фон Берлихингем».

Понятно поэтому, что дебютом Скотта в литературе 19 века могло стать только поэтическое произведение – баллада «Иванов вечер» (1800). Уже в 1802-м он разражается двухтомником, в который вошли как оригинальные баллады Скотта, так и переработанные им английские легенды.

А год спустя литературный мир стал свидетелем рождения первого романа в стихах «Мармион». Кроме того, ему принадлежит трон основателя исторической поэмы, а его творчество в 1805-1817 годах популяризировало лиро-эпическую поэму.

Так, став уже известным поэтом, он закончил в 1814 году «Уэверли» и начал карьеру, принесшую ему всемирную славу, которой завидуют писатели всей планеты. Несмотря на слабое здоровье, Вальтер Скотт был феноменально работоспособен. Он публиковал менее двух романов в год.

Это был Оноре де Бальзак английской литературы 19 века! Интересно, что он с самого начала искал свой путь в жанре исторического романа Англии. И, судя по успеху последовавших за «Уэверли» «Роб Роя», «Вудстока», «Айвенго», «Квентина Дорварда», «Антиквара» и других его романов, это ему вполне удалось!

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 03 декабря 2016, 23:41:26
Джон Голсуорси (англ. John Galsworthy) (1867-1933)

Английский писатель, прозаик и драматург, автор знаменитого цикла «Сага о Форсайтах».

(http://ellibr.ucoz.ru/books/g/golsuorsi/galsworthy3.jpg)

Джон Голсуорси родился 14 августа 1867 года в Кингстон-Хилл, графство Суррей, в семье состоятельного юриста. Окончил привилегированную школу в Хэрроу, изучал юриспруденцию в Оксфордском университете, но вопреки воле семьи не стал заниматься адвокатской практикой. Решение воспротивиться семейным традициям отчасти было подсказано пережитой будущим писателем личной драмой, которая нашла отголоски во многих его произведениях: романом с женой его двоюродного брата Адой, после долгих злоключений и страданий оставившей своего мужа и вышедшей замуж за Голсуорси.

Дебют Голсуорси, сборник рассказов «Четыре ветра» («From the Four Winds»), состоялся в 1897 году, но впоследствии писатель, недовольный этой книгой, скупал и сжигал ее нераспроданные экземпляры. Настоящим началом своей литературной деятельности он считал книгу рассказов «Человек из Девона» («Man from Devon», 1901), в котором впервые появился один из представителей семейства Форсайтов, ставших основными героями зрелого творчества писателя. Его новеллистика отмечена глубоким психологизмом, лиричностью, нередко острой гротескностью, и представляет собой, как правило, этюды к масштабному полотну социальной жизни. Писатель создавал его, строго следуя традициям классического реализма, сыгравшим решающую роль в становлении его таланта.

Признание пришло к писателю в 1906 году, когда была поставлена его драма «Серебряная шкатулка» («The Silver Box»).

Драматургия Голсуорси (свыше 30 пьес, собранных в издании «Collected Plays», 1930) в основном затрагивает социальную проблематику и нередко носит иллюстративный характер. Пьеса «Борьба» («Strife», 1909) непосредственно затрагивает классовые антагонизмы и проникнута сочувствием писателя к обездоленным и угнетенным. Постановка драмы «Справедливость» («Justice», 1910) вызвала бурную полемику, увенчанную парламентским актом, который способствовал улучшению содержания арестантов в тюрьмах. Его драмы, имевшие большой успех при первых постановках, были слишком тесно связаны со злобой дня и большей частью не пережили своего времени. Однако именно они принесли Голсуорси славу, упроченную его романами.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: asdfg от 03 декабря 2016, 23:48:42
Джон Голсуорси (англ. John Galsworthy) (1867-1933)

Английский писатель, прозаик и драматург, автор знаменитого цикла «Сага о Форсайтах».

(http://ellibr.ucoz.ru/books/g/golsuorsi/galsworthy3.jpg)

Собственник - The Man of Property   
Последнее лето Форсайта - Indian Summer of a Forsyte   
В петле - In Chancery   
Пробуждение Awakening
Сдаётся внаём   To Let
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 03 декабря 2016, 23:49:48
Очень люблю "Сагу о Форсайтах", но, в отличии от многих, терпеть не могу Ирэн
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Ксюша от 04 декабря 2016, 13:26:40
Арчибалд Джозеф Кронин(англ. Archibald Joseph Cronin; 19 июля 1896 — 6 января 1981) — шотландский писатель, врач. Его наиболее известные российскому читателю романы: «Замок Броуди», «Звёзды смотрят вниз», «Цитадель», «Юные годы», «Путь Шеннона», «Памятник крестоносцу».
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a5/A._J._Cronin_1931a.jpg/267px-A._J._Cronin_1931a.jpg)

Влияние романа «Цитадель»
Роман Кронина «Цитадель» (1937) — возможно, самая известная его книга, классическое произведение реализма. Это история врача каменноугольной компании, который стоит перед нравственной дилеммой, пытаясь привлечь богатую клиентуру и одновременно остаться в мире со своей совестью. Главный герой романа инициирует создание в Великобритании Национальной службы здравоохранения, во всеуслышание заявляя о проблемах медицинской практики того времени.

В основе романа лежал опыт самого Арчибалда Кронина, полученный им на работе в больнице Тредегар Коттедж (Tredegar Cottage Hospital) в Уэльсе. В своём бестселлере Кронин рассказывал читателям о коррупции, царящей в системе медицинского обеспечения, подводя к мысли о необходимости проведения реформ в области здравоохранения.

Не только новаторские идеи автора романа о создании Национальной службы здравоохранения, но и популярность романа сыграли существенную роль в том, что Лейбористская Партия Великобритании в 1945 году одержала полную победу на выборах.

Книга принесла Кронину международную известность и стала особенно популярна в США.


Читаю этого автора!!!!! Просто в ВОСТОРГЕ!!! :good: :good: :good:
Кто-нибудь читал его произведения?

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Arsenovna от 06 декабря 2016, 10:36:34
О. Ге́нри (англ. O. Henry, настоящее имя Уи́льям Си́дни По́ртер, англ. William Sydney Porter; 11 сентября 1862 года, Гринсборо, Северная Каролина — 5 июня 1910 года, Нью-Йорк) — признанный мастер американского рассказа. Его новеллам свойственны тонкий юмор и неожиданные развязки.

(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c6/William_Sydney_Porter_by_doubleday.jpg)


Уильям Сидни Портер родился 11 сентября 1862 года в городе Гринсборо (Северная Каролина) в семье врача. В трёхлетнем возрасте он лишился матери, умершей от туберкулёза, и воспитывался своей тёткой по отцу, которая являлась владелицей частной школы. После школы (в 16 лет) начал работать в аптеке у дяди, продавцом и фармацевтом. Быстро учился и через год получил лицензию фармацевта.Через три года уехал в Техас, так как были серьезные симптомы заболевания туберкулёзом, и требовалось сменить климат. Там жил на ранчо сына знакомого доктора Холла - Ричарда Холла, помогал в работе (раз-два в неделю привозил почту из городка Конулла, помогал с приготовлением еды для ковбоев) но не работал, не получал жалованье и не платил за еду и кров. Через два года, излечившись и окрепнув, переехал в город Остин (Техас) пробовал разные профессии — работал бухгалтером в фирме недвижимости, чертежником в земельном управлении. Затем работал кассиром и счетоводом в банке в техасском городе Остине.

Первые литературные опыты относятся к началу 1880-х. В апреле 1894 году Портер начинает издавать в Остине юмористический еженедельник «The Rolling Stone», почти целиком заполняя его собственными очерками, шутками, стихами и рисунками. Через год журнал закрылся из-за нехватки средств, в декабре Портер был уволен из банка и привлечён к суду в связи с недостачей (темное дело, в банке почти не велась отчетность, деньги порой брались из кассы даже без ведома кассира, из 6000 долларов недостачи 5500 были возвращены владельцами банка, они же свидетельствовали в пользу Портера на суде, 500 долларов внесли родственники жены Рочи). После обвинения в растрате он полгода скрывался от правоохранителей в Гондурасе, в Южной Америке. Вернулся в январе 1897, дабы ухаживать за больной женой (все тем же роковым туберкулёзом).В июле она скончалась. В феврале 1898 был осуждён в растрате и посажен в тюрьму Колумбус штата Огайо (март 1898), где провёл три года и четыре дня (1898–1901). Его тюремный номер был №30664.

В тюрьме Портер работал в лазарете фармацевтом (пригодилась редкая в тюрьме профессия) и писал рассказы, подыскивая себе псевдоним. В конце концов, он остановил свой выбор на варианте О. Генри (часто неверно записывается наподобие ирландской фамилии O’Henry — О’Генри). Происхождение его не совсем ясно. Сам писатель утверждал в интервью, что имя Генри взято из колонки светских новостей в газете, а инициал О. выбран как самая простая буква. Одной из газет он сообщил, что О. расшифровывается как Olivier (французское имя Оливье), и действительно, несколько рассказов он опубликовал там под именем Olivier Henry. По другим данным, это имя известного французского фармацевта Этьена Осеана Анри (Etienne Ocean Henry), медицинский справочник которого был популярен в то время. Ещё одну гипотезу выдвинул писатель и учёный Гай Дэвенпорт: «О. Генри» — не что иное, как сокращение названия тюрьмы, где сидел автор — Ohio Penitentiary (Ohio State Penitentiary). Также известна как Arena District, которая 21 апреля 1930 года сгорела дотла. Есть мнение, что «Известный американский писатель У. Портер взял псевдоним О. Генри в честь физика Дж. Генри, имя которого постоянно с восхищением произносил школьный учитель: „О! Генри! Это он открыл, что разряд конденсатора через катушку носит колебательный характер!“» Первый свой рассказ под этим псевдонимом — «Рождественский подарок Дика-Свистуна», напечатанный в 1899 году в «Журнале Макклюра» (McClure’s Magazine), — он написал в тюрьме.

Единственный роман О. Генри — «Короли и капуста» (Cabbages and Kings) — вышел в 1904 году (который является не романом, а сборником рассказов, якобы объединённым общим местом действия). За ним последовали сборники рассказов: «Четыре миллиона» (число жителей тогдашнего НЬю-Йорка)(The Four Million, 1906), «Горящий светильник» (The Trimmed Lamp, 1907), «Сердце Запада» (Heart of the West, 1907), «Голос города» (The Voice of the City, 1908), «Благородный жулик» (The Gentle Grafter, 1908), «Пути судьбы» (Roads of Destiny, 1909), «Избранное» (Options, 1909), «Деловые люди» (Strictly Business, 1910) и «Коловращение» (Whirligigs, 1910).

В конце жизни Портер страдал циррозом печени и диабетом. Портер скончался 5 июня 1910 года в Нью-Йорке в возрасте 47 лет. Похоронен в Эшвилле (Северная Каролина), на кладбище Риверсайд.

В сборник «Постскриптумы» (англ. Postscripts), изданный уже после смерти О. Генри, вошли фельетоны, наброски и юмористические заметки, написанные им для газеты «Почта» (Хьюстон, штат Техас, 1895–1896). Всего О. Генри написано 273 рассказа, полное собрание его произведений составляет 18 томов.

Премия О. Генри

Через восемь лет после его смерти в память о писателе была учреждена премия О. Генри, которая вручается ежегодно.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 06 декабря 2016, 14:56:51
О. Генри прекрасен
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Arsenovna от 09 декабря 2016, 14:21:58
Уи́льям Бойд (англ. William Boyd; род. в 1952 в Аккре) — шотландский писатель и сценарист, командор Ордена Британской империи, обладатель нескольких престижных литературных наград.


Уильям Бойд родился 7 марта 1952 года в Аккре (Золотой Берег) и провёл первые пять лет жизни в этой стране, затем три года жил в Нигерии, после чего переехал с семьёй в Шотландию. Отец — врач, специалист по тропической медицине (род. ок. 1920, умер ок. 1977 после длительной болезни)[4], мать — учительница, две младшие сестры[5]. Бойд окончил школу Гордонстоун[en] в Шотландии, затем уехал во Францию, где поступил в Университет Ниццы — Софии Антиполис, потом учился в Университете Глазго (Шотландия) и в оксфордском Колледже Иисуса (Англия).

С 1980 по 1983 год читал лекции в оксфордском Колледже Святой Хильды[en], однако после публикации своих первых трёх повестей Бойд понял, что способен прокормить себя и без научно-преподавательской деятельности, и полностью погрузился в литературу.

В 1981 году вышла в свет первая книга Бойда, «Хороший человек в Африке»[en], которая стала бестселлером, по ней в 1994 году был снят одноимённый фильм.

В 1998 году вышла очередная книга Бойда «Нэт Тейт: Американский художник 1928—1960[en]», повествующая о нью-йоркском абстракционисте-экспрессионисте. Многие читали эту книгу как реальное биографическое повествование, так как автор не указал, что всё здесь написанное является его художественным вымыслом, а знавшие правду известные люди, например Дэвид Боуи, в шутку подтверждали личное знакомство с Нэтом Тейтом. Когда правда раскрылась, Бойд уточнил, что имя выдуманного им художника является отсылкой к Лондонской национальной галерее (National Gallery) и Галерее Тейт (Tate). Иллюстрации к книге, «картины Тейта», Бойд нарисовал самостоятельно, так как до начала литературной деятельности думал стать художником, «фотография Тейта» — неизвестный мужчина из личной фото-коллекции Бойда.

В 2005 году Бойд стал командором Ордена Британской империи.




(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0a/Boyd_2014.IMG_6492.JPG/267px-Boyd_2014.IMG_6492.JPG)

В 2014 году Бойд стал одной из более чем 200 публичных фигур, подписавших письмо в The Guardian против отделения Шотландии от Великобритании в преддверии готовящегося референдума.

Личная жизнь

Уильям Бойд женат с середины 1970-х годов на женщине по имени Сьюзан, с которой познакомился во время учёбы в Университете Глазго и которая работает редактором (editor-at-large) журнала Marie Claire[4]; сам живёт то в Лондоне, то в Юго-Западной Франции. Детей у пары нет (по данным 1999 года), на вопрос, это их выбор или судьба, Бойд отвечать отказывается.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Arsenovna от 09 декабря 2016, 14:43:28
Медвежо́нок Па́ддингтон  [joyful_ghost](англ. Paddington Bear) — герой книги английского писателя Майкла Бонда и одноимённого детского сериала. Книга о медвежонке Паддингтоне считается классикой детской литературы. Впервые книга «Медвежонок по имени Паддингтон» была опубликована 13 октября 1958 года. Сегодня в мире более 25 миллионов книг о медвежонке Паддингтоне, которые переведены в общей сложности на 31 язык.[1] Во всём мире было выдано 265 лицензий на различные продукты с использованием имени медвежонка.

Мультсериал, снятый в 1975 году является не кукольным, а перекладным, и в нём только медвежонок Паддингтон — единственный кукольный персонаж. Мультсериал, дублированный на русский язык студией «Пифагор», был показан в эфире телеканала «Культура» с 21 по 30 августа 2007 и в марте-апреле 2008 года. Продолжение, «Приключения Паддингтона» (англ. The Adventures of Paddington) выходило в эфир на ВГТРК «Культура» и «Бибигон» с 11 января по 22 февраля и с 15 по 29 сентября 2008 года. В 1997 году в Канаде компания Cinar сняла рисованный мультсериал Приключения медвежонка Паддингтона.


Литературная история медвежонка

На Паддингтонском вокзале начинается история о маленьком медвежонке, приехавшем из Дремучего Перу. Там он стоит и ждёт, пока кто-нибудь обратит на него внимание. Мистер и миссис Браун принимают решение позаботиться о смелом скитальце, и вскоре Паддингтон становится полноценным членом их семьи. Поскольку Паддингтон — воспитанный медвежонок, он старается быть полезным в доме. Однако его затеи часто оборачиваются проказами и шалостями. Там, где находится медвежонок Паддингтон, не бывает скучно.

Первый игрушечный медвежонок был пошит в 1972 году фирмой Gabrielle Designs, принадлежащей Ширли и Эдди Кларксонам. Пробный экземпляр был подарен ими на рождество собственным детям Джоанне и Джереми Кларксону (который впоследствии стал знаменитым телеведущим и писателем).


В массовой культуре

Образ медвежонка Паддингтона — аккуратность. В книге его английская тактичность подчёркивается широкополой шляпой и синим макинтошем на двух пуговицах.
13 октября 2008 года Google отпраздновала 50-летие со дня публикации первого издания книги о медвежонке Паддингтоне, изобразив его на своём логотипе в виде путешественника с чемоданом.
2014 — Приключения Паддингтона


(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c6/Paddington_Bear_at_Paddington_Station.jpg/1024px-Paddington_Bear_at_Paddington_Station.jpg)

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Arsenovna от 19 декабря 2016, 16:40:02
Рождественская песнь в прозе


A Christmas Carol


(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/02/Francis_Alexander_-_Charles_Dickens_1842.jpeg)





 [joyful_ghost]

«Рожде́ственская песнь в про́зе: свя́точный расска́з с привиде́ниями» (англ. A Christmas Carol in Prose, Being a Ghost Story of Christmas), обычно называемая просто «Рожде́ственская песнь» (англ. A Christmas Carol) — повесть британского писателя Чарльза Диккенса, вышедшая в 1843 году. Состоит из пяти глав, называемых автором «строфами».

Одна из «Рождественских повестей» Диккенса, ставшая одним из самых популярных рассказов о Рождестве в Великобритании и за её пределами.


Сюжет


Главный герой — старый мрачный скряга Эбинейзер Скрудж, который давно уже никого и ничего не любит, кроме собственных денег. Он не понимает радости, которую другие испытывают по поводу приближающегося Рождества и Святок, и брезгливо отклоняет приглашение своего доброго племянника отпраздновать Рождество с ним и его семьёй. Он не может понять, зачем люди целый день веселятся и не работают, если это не приносит им выгоды, и отказывается пожертвовать благотворителям деньги на помощь нуждающимся детям.

В вечер сочельника Скрудж очень неохотно соглашается отпустить своего клерка с работы на Рождество, закрывает свою контору и идёт домой. Однако дома перед ним вдруг предстаёт дух его покойного компаньона Джейкоба Марли, умершего в сочельник семь лет назад. Дух Марли говорит Скруджу, что после смерти он был наказан за то, что при жизни не стремился творить на земле добро и помогать людям, и он не хочет, чтобы та же участь постигла и Скруджа. Поэтому по его просьбе Скруджа посетят три духа, которые, как он надеется, помогут ему измениться. Ду́хи должны явиться один за другим в течение трёх ночей в первый час пополуночи. После этих слов дух Марли прощается со Скруджем и исчезает.

В первый час пополуночи появляется первый дух. Это Святочный дух Прошлых лет. Он ведёт Скруджа с собой в прошлое. Скрудж видит городок, где он родился и вырос, где ему всё так знакомо с юных лет. Затем он видит самого себя в детстве и юности, когда он ещё был полон восторга, энтузиазма и надежд и готов был разделить хорошее настроение близких ему людей. Видя себя таким, Скрудж незаметно для себя смягчается, его сердце оттаивает. После этого, однако, он видит себя уже повзрослевшим, когда алчность уже начала пускать в нём корни. Заметив это, его давняя возлюбленная решает с ним расстаться, ибо она понимала, что ему в его нынешнем состоянии, с его холодной расчётливостью, не нужна любовь бедной девушки, которую он любил, когда сам был беден. Она выходит замуж за другого и устраивает своё семейное счастье. Скрудж не может вынести смотреть на самого себя такого со стороны и умоляет Духа увести его от этих видений прошлого. В конце концов Дух исчезает, и Скрудж засыпает.

На второй день ровно в час пополуночи Скруджу является второй дух. Это Дух нынешних Святок. Он ведёт Скруджа по его городку. Скрудж видит украшенные к Рождеству улицы, радостных нарядных людей, ломящиеся от рождественских угощений полки магазинов; везде царит изобилие и радость по поводу грядущего праздника. Затем Дух ведёт Скруджа к жилищу Боба Крэтчита — клерка, работающего в конторе Скруджа. Он небогат, и у него большая семья со множеством детей, но и здесь царит веселье и ликование. Лишь однажды всеобщая радость нарушается — когда Боб предлагает тост за здоровье Скруджа. Его жена очень неохотно присоединяется к тосту, говоря, что если бы не Рождество, не стала бы она пить за здоровье этого гадкого и бесчувственного скупца. Это был первый тост за весь вечер, который члены семьи пили не от всего сердца. И тут Скрудж сжаливается над бедным и больным сыном Боба, малюткой Тимом, которому Дух предсказал смерть, если «будущее не внесёт в это своих изменений». Далее Скрудж и Дух путешествуют по разным местам и видят, как празднуют Рождество рудокопы, рабочие маяка. Все они на время забыли о своих ссорах и невзгодах, и на лицах у всех — веселье, все желают друг другу счастливого Рождества. Наконец, они попадают в дом племянника Скруджа, где уже начались разнообразные весёлые игры и забавы. Племянник — пожалуй, единственный во всём городе, кто не питает злобы к своему угрюмому и грубому дядюшке и, несмотря ни на что, от всего сердца желает ему счастливого Рождества и надеется, что тот когда-нибудь подобреет и исправится. Сам Скрудж, невидимый для всех, с удовольствием наблюдает за весельем и забавами в доме племянника и даже желает в них поучаствовать, но Дух не даёт ему на это времени, возвращает Скруджа в его дом и исчезает.

Наконец, является и третий дух. Он не произносит ни слова, но Скрудж понимает, что это Дух будущих Святок и что он пришёл показать Скруджу его возможное будущее. В будущем Скрудж, к удивлению, не обнаруживает себя ни на бирже, ни в других привычных для себя местах, зато постоянно слышит от прохожих разговоры о смерти какого-то старого злобного скряги, которого никто не любил; многие открыто радуются его смерти. Трое воров обокрали дом умершего и продали вещи скупщику в трущобах, рассуждая о том, что «наверное, он специально всех нас отваживал при жизни, чтобы мы могли нажиться на нём после его смерти». Затем Скрудж видит самого покойника, но не видит его лица. Он просит Духа назвать ему имя покойника, понимая, что вот такая же участь могла бы ожидать и его после смерти. Оказывается, что всеми ненавидимый умерший скряга — он сам. Никому он не принёс добра за свою жизнь, и все если и не поминают его недобрым словом, то относятся к его смерти с плохо скрываемым облегчением. После он видел могилу малютки Тима, и Боба, который плача несет на могилку костыль.

Третий дух исчезает, а Скрудж снова оказывается у себя в кровати. Он окончательно решает измениться в лучшую сторону. Он искренне рад приближающемуся Рождеству, славит Святки, посылает самого дорогого рождественского гуся бедному Бобу Крэтчиту и жертвует огромную сумму тем самым благотворителям, которых недавно прогнал. После этого Скрудж идёт праздновать Рождество к племяннику, который радостно его принимает. На следующий день, когда Боб приходит к нему на работу, Скрудж повышает ему жалованье. С тех пор Скрудж стал самым добрым и щедрым человеком в городе, снискав всеобщую любовь и уважение. Для малютки Тима, сына Боба Крэтчита, он стал «вторым отцом», и тот совершенно поправился и не умер от болезни, так как Скрудж изменился и будущее его самого и его близких тоже изменилось в лучшую сторону.



(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/99/Charles_Dickens-A_Christmas_Carol-Title_page-First_edition_1843.jpg/800px-Charles_Dickens-A_Christmas_Carol-Title_page-First_edition_1843.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 20 декабря 2016, 11:59:00
Удивительные факты о жизни Агаты Кристи

1. Как зачастую случается с талантливыми людьми, Агата страдала дисграфией — неспособностью записывать текст. Все ее произведения были надиктованы.

Причиной для написания первого романа у Агаты Кристи стал спор с сестрой, которая была литератором. Спор о том, что она сможет сделать что-то более стоящее, чем сестра.

2. Первоначально Агата Мэри Кларисса Маллоуэн, урожденная Миллер, собиралась издаваться под псевдонимом Мартин Уэст или Мартин Грэй, полагая, что женское имя автора детектива может вызвать у читателей некоторые предубеждения, позднее она решила оставить настоящее имя и фамилию первого мужа — Кристи.

3. Во время Первой мировой войны Агата Кристи работала медсестрой в военном госпитале, затем она попала на работу в аптеку, благодаря чему стала отлично разбираться в ядовитых веществах. Возможно, поэтому именно отравление ядом так часто встречается в ее детективах.

4. 1926 год стал одним из самых сложных в судьбе Кристи, тогда же произошло ее загадочное исчезновение. Умерла ее мать, брат стал законченным наркоманом, издателям не понравился роман «Убийство Роджера Экройда», в котором повествование велось от лица убийцы, и в довершение всего ее муж Арчибальд влюбился в другую женщину и потребовал развода. После этого Агата пропала, ее долго искали и даже обратились за помощью к другому британскому мастеру детективов — Артуру Конан Дойлу.

Через некоторое время Агату нашли в небольшом санаторном городке, где она представлялась всем как Тереза Нил. У нее очень сильно пострадала память: она смутно помнила мужа, не могла вспомнить имя дочери, а родную сестру узнала только через несколько дней.

Некоторые полагали, что писательница специально разыграла ситуацию со своей «пропажей», чтобы отомстить мужу.

5. Браян Алдисс, знакомый Агаты Кристи, как-то рассказал о ее методах: «Она дописывала книгу до последней главы, потом выбирала самого маловероятного из подозреваемых и, возвращаясь к началу, переделывала некоторые моменты, чтобы подставить его».

По словам Кристи, с самого детства и до глубокой старости ей снился один и тот же сон: мужчина с обрубленными руками и страшным лицом. Она называла его Человек-убийца, хотя во сне он ни разу никого не убил.

6. Во время Второй мировой Агата Кристи написала два рассказа — «Занавес» (Curtain) и «Забытое убийство» (Sleeping Murder), которые должны были стать последними книгами об Эркюле Пуаро и мисс Марпл, двух ее самых популярных персонажах. По просьбе Агаты Кристи обе книги были спрятаны в банковский сейф и должны были выйти в свет, когда Агата Кристи уже не сможет писать.

Рассказы были изданы в 1974 году, когда писательнице исполнилось 84 года…

7. Фильм «Убийство в Восточном экспрессе» был единственной экранизацией произведений писательницы, которой Агата Кристи была полностью удовлетворена. В частности, она сказала, что исполнение Альбертом Финни роли Эркюля Пуаро было наиболее близко к созданному ею литературному персонажу. Агата Кристи много путешествовала, а роман, взятый за основу этого фильма, был написан в Стамбуле, куда писательница приехала на отдых со своим супругом.

8. Агата Кристи была замужем дважды, от первого мужа она родила дочь Розалинду. Второй раз она вышла замуж довольно поздно, при этом муж был моложе ее на пятнадцать лет. Он был археологом, и Агата часто шутила, что жена археолога должна быть намного старше мужа, чтобы его заинтересовать.

9. Ее книги изданы тиражом свыше двух миллиардов экземпляров и переведены на 103 языка мира. Агата Кристи стала одним из символов Великобритании, ее шедевры являются самыми публикуемыми после Библии и сочинений Шекспира.

Также Агата Кристи установила рекорд по максимальному числу театральных постановок произведений, а ее пьеса «Мышеловка» (Mousetrap) впервые была поставлена в 1952 году и до сих пор непрерывно демонстрируется на подмостках Лондона.

10. Агата Кристи является автором многих великих высказываний, самым знаменитым из которых стало: «Свобода стоит того, чтобы за нее бороться».
(https://www.buro247.ru/thumb/1003x364/agata-17_jpg_1347625628.jpg)
(http://orig01.deviantart.net/dd23/f/2010/250/9/7/agatha_christie_full_color_by_pyrlo-d2y9gif.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 20 декабря 2016, 12:01:00
"Я вас любил..." А.С.Пушкина в переводе Джулиана Лоуэнфельда.

Бесспорно, лучший из переводов. Лоуэнфельд удивительно точно передает смысл, сохраняя при этом ритм.

I loved you once, and still, perhaps, love’s yearning
Within my soul has not quite burned away.
But may it nevermore you be concerning;
I would not wish you sad in any way.

My love for you was wordless, hopeless cruelly,
Drowned now in shyness, now in jealousy,
And I loved you so tenderly, so truly,
As God grant by another you may be.
(http://map.gcbs-buzuluk.ru/images/%D0%98%D0%9B%D0%9B%D0%AE%D0%A1%D0%A2%D0%A0%D0%90%D0%A6%D0%98%D0%98/%D0%A3%D0%BB%D0%B8%D1%86%D1%8B/pushkin-a.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Arsenovna от 21 декабря 2016, 15:48:09
А́лан Алекса́ндр Милн (англ. A.A. Milne; 18 января 1882, Лондон — 31 января 1956, Хартфилд) — английский писатель, автор повестей о «медведе с опилками в голове» — Винни-Пухе. Родился в лондонском районе Килбёрн. Принимал участие в Первой мировой войне. Много лет был сотрудником английского юмористического журнала «Панч». Сочинять истории о Винни-Пухе Милн начал для своего сына Кристофера Робина Милна (1920—1996). До выхода в свет книг о Винни-Пухе Милн уже был довольно известным драматургом, однако успех Винни-Пуха приобрёл такие масштабы, что другие произведения Милна сейчас практически неизвестны.


Милн родился в Лондоне. Он учился в небольшой частной школе, владельцем которой был его отец, Джон Милн (John Вино Milne). Одним из его учителей в 1889—1890 был Герберт Уэллс. Затем поступил в Вестминстерскую школу, а потом в Тринити-колледж Кембриджа, где с 1900 по 1903 год изучал математику. Будучи студентом, он писал заметки в студенческую газету «Grant». Обычно он писал вместе со своим братом Кеннетом, и они подписывали заметки именем АКМ. Работы Милна были замечены, и с ним стал сотрудничать британский юмористический журнал «Punch», впоследствии Милн стал там помощником редактора.

В 1913 году Милн женился на Дороти «Дафни» де Селинкурт.

Милн участвовал в Первой мировой войне в качестве офицера британской армии. Он работал на MI7 — пропагандистское подразделение британской разведки. Позже он написал книгу «Мир с честью», в которой осуждал войну.

В 1920 году у Милна родился единственный сын — Кристофер Робин Милн.


Милн был хорошо известен как фельетонист Панча, сборники его эссе регулярно переиздавались. Пьесы Милна пользовались успехом у публики и критиков, согласно Э. Твайте (англ.)русск., в течение короткого времени Милн был «одним из наиболее успешных, плодовитых и хорошо известных драматургов Англии». Однако успех его детских книг затмил все остальные достижения, и, к немалому неудовольствию самого Милна, его стали считать детским писателем. Согласно П. Коннолли (англ. Paula T. Connolly), произведения Милна для детей оказались подобны Франкенштейну — творение овладевало творцом: публика требовала новых книг в этом жанре, а критики рассматривали другие работы Милна в контексте его детских книг. Когда писатель вернулся к романам в 1930—1940-х годах, читатели игнорировали его, а критики использовали отсылку к детским книгам, чтобы побольнее его уколоть. Сам Милн жаловался, что критики, которые начинают рецензию с упоминания Винни Пуха, при этом неизбежно ругают новые работы, отношение к которым у них сложилось ещё до прочтения. К концу жизни тираж детских книг Милна составил 7 миллионов копий, а его книги для взрослых более не переиздавались.



(http://bskltd.ru/intnews/pictures/201308/20080101_gaf_u66_40707.jpg)



(http://www.auto.ur.ru/img/books_covers/1008805881.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 21 декабря 2016, 17:17:06
Льюис Кэрролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защищающихся" ("thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs", как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас... "zаshtshееshtshауоushtshееkhsуа".
Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 21 декабря 2016, 17:25:18
Правильно! Вот идёт Russian - сам себе  страшен
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 26 декабря 2016, 01:29:43
Роберт Льюис Стивенсон

(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/de/Robert_louis_stevenson.jpg/250px-Robert_louis_stevenson.jpg)

Роберт Льюис Стивенсон - английский писатель шотландского происхождения, крупнейшая фигура национального неоромантизма, признанный мастер приключенческого жанра, поэт - родился в Эдинбурге 13 ноября 1850 г. Его отец был потомственным инженером, мать - представительницей старинного рода. Перенесенное в раннем детстве заболевание бронхов значительно сократило продолжительность жизни.

Первое опубликованное произведение Стивенсона относится к 1866 г.; Роберт Льюис написал его еще подростком и напечатал за деньги отца. Это был исторический очерк «Пентландское восстание». Образование Стивенсон получал в Эдинбургской академии, с 1871 по 1875 г. - в Эдинбургском университете, на юридическом факультете. Получив по окончании учебного заведения диплом адвоката, он, тем не менее, не стал заниматься практической деятельностью на поприще юриспруденции.

На протяжении 1873-1879 гг. он проживал в основном во Франции, а источником доходов были скромные заработки писателя, только начинавшего свой путь в литературе, но подававшего надежды. Путешествия на байдарках по рекам страны позволили ему накопить впечатления, которые он изложил в книге, опубликованной в 1878 г. Первым произведением взрослого Стивенсона стала серия очерков под названием «Путешествие внутрь страны». В 1882 г. вышли его «Этюды о хорошо знакомых людях и книгах». Жанр очерков, эссе, очень модный и популярный в его время, он не оставлял больше никогда, хотя известность ему принесли произведения совсем другого рода.

В 1880 г. у Стивенсона обнаружили туберкулез, что заставило его переехать в более благоприятный для организма климат. Побывав в Южной Франции, Швейцарии, Англии, в Америке, Стивенсон с семьей совершил путешествия по югу Тихого океана - и для того, чтобы поправить здоровье, и для сбора материалов для очередных очерков. Побыв на Маркизских островах, Таити, Гавайях, в Австралии, они приняли решение надолго поселиться на Самоа.

Здешний климат оказался целительным для Стивенсона, во всяком случае, произведения, принесшие ему мировую известность и сделавшие его классиком жанра, были написаны именно здесь. В 1883 г. появился роман «Остров сокровищ» - признанный шедевр приключенческой литературы. Впоследствии появились романы «Похищенный» (1886), «Владелец Баллантре» (1889), укрепившие его славу мастера занимательного сюжета, психологической точности прорисовки образов. В 1893 г. вышел сборник рассказов под названием «Вечерние беседы на острове». Выходили и из-под его пера и стихотворные сборники - «Детский цветник стихов» (1885), «Баллады» (1890). До конца жизни он оставался эссеистом и публицистом. Очень многообещающий, по мнению исследователей, последний роман Стивенсона «Уир Гермистон» остался недописанным. Смерть застала Роберта Льюиса Стивенсона в Полинезии, на острове Уплоу 3 декабря 1894 г. Точку в его биографии поставил инсульт. Жители острова, являвшиеся почитателями его таланта, устроили могилу на вершине горы.

Источник: http://www.wisdoms.ru/avt/b228.html
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 26 декабря 2016, 13:10:03
Удивительные факты о жизни Агаты Кристи

Юхууу! Любимый автор!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 30 декабря 2016, 10:08:38
В день рождения Джозефа Редьярда Киплинга (30.12.1865 — 18.01.1936) -
английского писателя и поэта, великого мастера слова.

Уроженец Индии, долго проживший там, он посвятил почти всю свою творческую жизнь этой стране. Он написал множество романов, повестей, стихов и сказок. Многие романы Киплинга утеряли свою актуальность. Но детские вещи — «Книга джунглей», «Сказки старой Англии», «Маугли», «Рикки-Тикки-Тави» — вряд ли когда утеряют свою популярность.
Редьярд Киплинг был первым англичанином, удостоенным Нобелевской премии.

О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь, -
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым в сущности цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил - возобновить свой труд, -
И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и все начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "Держись!" -
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,-
Земля - твое, мой мальчик, достоянье.
И более того, ты - человек!
(http://www.stihi.ru/pics/2016/12/01/11156.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 01 января 2017, 14:47:00
Продолжение темы про Агату Кристи!!!

10 лучших детективов Агаты Кристи

За 86 лет жизни Агата Кристи написала почти 70 романов. Это очень много. Если прочитать столько детективов подряд – наверняка самому захочется кого-нибудь убить. К счастью, специалисты по литературе считают, что истинными шедеврами являются лишь 10 произведений британской писательницы. Десять — это уже не так много. После десяти детективов вполне можно удовлетвориться шантажом, разбоем или, в крайнем случае, пытками.

«Убийство Роджера Экройда» (1926)
Расследует Эркюль Пуаро
Ты никогда не догадаешься, кто убийца. Правда. Книга вышла в 1926 году и вызвала настоящий шок. До сих пор ни один из авторов детективных романов не догадался сделать убийцей… Все, все, молчим.

«Убийство в доме викария» (1930)
Расследует Мисс Марпл
Еще одна новация: в качестве сыщика впервые на сцену вышла дряхлая старая дева, в которую публика сразу страстно влюбилась. Теперь старушке придется пробыть на этой сцене почти полвека: в последних романах с ее участием писательница намекает, что мисс Марпл уже перевалило за сто лет.

«Убийство в Восточном экспрессе» (1934)
Расследует Эркюль Пуаро
Детектив экранизировали примерно миллион раз — во всех странах, сумевших изобрести кинопленку. Угадать убийцу ты опять-таки наверняка не сможешь. А еще книга обессмертила поезд, шедший от Стамбула до Парижа, роскошный экспресс класса люкс. Бархатные портьеры, серебряные подстаканники, трупы в купе — все как положено.

«Загадка Эндхауза» (1932)
Расследует Эркюль Пуаро
Кроме закрученного сюжета — отличное описание золотой молодежи времен Великой депрессии, из которого следует, что наши прабабушки занимались кое-чем с кем ни попадя, нюхали то, что сейчас незаконно и гоняли на автомобилях. Странно, что у них родились такие приличные и благонамеренные правнуки.

«Смерть на Ниле» (1937)
Расследует Эркюль Пуаро
Детектив написан так увлекательно, что подмывает все бросить, взять билет на круиз по Нилу и быть там изящно убитым. Тоже великое множество экранизаций — какому режиссеру не захочется снять фильм на великолепном пароходе, где все в жемчугах и смокингах?

«Десять негритят» (1939)
Расследуют Томас Легг и инспектор Мейн
«Десять негритят решили пообедать — один подавился, и их осталось девять». Самый тяжелый и трагичный из детективов писательницы. Идеальный триллер: вся правда о мраке преступных душ. У нас экранизирован Говорухиным — с гениальной Татьяной Друбич в главной роли. И да, из соображений политкорректности на Западе роман теперь выходит под названием «И никого не стало».

«Смерть приходит в конце» (1944)
Никто не расследует
Муж-археолог — прекрасное подспорье для любого автора детективов. Действие романа происходит в Древнем Египте, четыре тысячи лет назад. Детальное и довольно точное в историческом плане наблюдение за жизнью древнеегипетской семьи, в которой орудует тайный убийца. Этой книгой леди Агата доказала, что умеет заставлять читателей влюбляться не только в британский быт. Египетский у нее тоже очень соблазнительно получается.

«Зло под солнцем» (1941)
Расследует Эркюль Пуаро
Пляж, пальмы, солнце, блестящий отель на острове — и знаменитая актриса-социопатка в роли главного аниматора, которая старательно допекает всех гостей по очереди и под конец оказывается жертвой жестокого убийства. Удивительный детектив, читая который ты искренне и горячо желаешь, чтобы убийцу этой очаровательной дамы так и не нашли.

«Скрюченный домишко» (1949)
Расследует Чарльз Хейворд
Чисто семейное дело: на похоронах богатого старого грека его многочисленное никчемное семейство грызется из-за наследства. А потом начинаются странные смерти. Более подробно описать происходящее нельзя, получится сплошной спойлер, но убийцу опять-таки весьма трудно угадать даже опытному читателю.

«В 4.50 из Паддингтона» (1957)
Расследует мисс Марпл
Еще одна любимая книга экранизаторов. Старушка в поезде видит мельком, как в купе другого поезда мужчина душит женщину. Впрочем, может быть, старой леди этот ужас только привиделся? И даже если нет — где искать убийцу и жертву, кто они такие? (Электронные именные билеты изобретут только через полвека.) Но мисс Марпл эти пустяки не остановят!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Б.Я. от 01 января 2017, 16:31:58
     За 86 лет жизни Агата Кристи написала почти 70 романов. Это очень много. Если прочитать столько детективов подряд – наверняка самому захочется кого-нибудь убить. К счастью, специалисты по литературе считают, что истинными шедеврами являются лишь 10 произведений британской писательницы. Десять — это уже не так много. После десяти детективов вполне можно удовлетвориться шантажом, разбоем или, в крайнем случае, пытками.

     Правильно сказано, Ника!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 01 января 2017, 17:54:41
Прочитала достаточно много детективов. И классических и современных. Никого убить не захотелось. Просто надоело.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 01 января 2017, 20:42:16
Прочитала достаточно много детективов. И классических и современных. Никого убить не захотелось. Просто надоело.
Специально для Вас!
Вот та книга про Египет, о которой мы говорили:

 

И описание:
 
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 02 января 2017, 15:38:01
Из книг Агаты Кристи на данный момент у меня прочитано:
1. "Убийство в Восточном экспрессе"
2. "Загадочное происшествие с Стайлзе"
3. "Убийство в доме викария"
4. "Десять негритят"
5. "Труп в библиотеке"
6. "Убийства по алфавиту"
7. "Горе невинным"
8. "Свидание со смертью"
9. "Смерть приходит в конце"
10. "Тайна "Голубого поезда"

Сейчас читаю "Рождество Эркюля Пуаро"!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 02 января 2017, 21:29:39
Специально для Вас!
Вот та книга про Египет, о которой мы говорили:

 

И описание:
 

Спасибо,  может быть,  удастся скачать
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 07 января 2017, 16:16:01
Томас Мор (1478-1535)

(http://www.unids.sk/wp-content/uploads/2016/10/morus-tamas.jpg)

Томас Мор - английский писатель-гуманист, государственный деятель - родился в Лондоне 7 февраля 1478 г. Получив в течение 1490-1494 гг. образование в Оксфорде, продолжил обучение: отец настоял, чтобы сын углубился в изучение юридических наук в лондонских правоведческих школах. В этот же период Мор занимался изучением классических языков, сочинений античных авторов, сблизился с оксфордскими гуманистами, в частности, с Эразмом Роттердамским. Именно Мору была посвящена знаменитая «Похвала Глупости» этого выдающегося гуманиста эпохи Возрождения.

Карьера юриста не слишком интересовала Томаса Мора. Еще изучая право, он принял решение поселиться вблизи монастыря и принять монашеский постриг. Однако в итоге Мор вознамерился служить своей стране другим образом, хотя до самой кончины вел очень воздержанный образ жизни, соблюдал посты, постоянно молился.

Примерно в 1502 г. Мор начинает работать адвокатом и преподавать право, а в 1504 г. его избирают в парламент. Выступив за уменьшение сборов для Генриха VII, он попал в опалу и должен был самоустраниться от общественной деятельности. К политике Мор вернулся в 1509 г., когда Генрих VII скончался. В 1510 г. Мор опять избирается в парламент, который созывает уже Генрих VIII. В этом же году его назначают на должность младшего шерифа столицы, помощника городского судьи столицы.

В 1515 г. его отправляют во Фландрию, куда он едет вместе с посольством. Находясь на чужбине, Мор начинает работу над первой книгой выдающегося произведения, ставшего фундаментом для утопического социализма. Ее он закончил, когда вернулся на родину, а вторая книга «Утопии» создавалась намного раньше. Появившееся на свет в 1516 г. цельное произведение было оценено монархом.

«Утопия» была не первым литературным опытом Мора: в 1510 г. он осуществил перевод на английский язык биографии ученого Пико делла Мирандолы. Параллельно с «Утопией», вероятнее всего, Мор работал над «Историей Ричарда III», которую не удалось завершить, что не помешало ей считаться одним из лучших произведений национальной литературы эпохи Возрождения.





Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 10 января 2017, 11:06:51
Спешл фор Ника Андреевна...

Книги английской писательницы Агаты Кристи, «мамы» знаменитых сыщиков Эркюля Пуаро и мисс Марпл изданы тиражом свыше 2 миллиардов экземпляров и переведены на 103 языка мира, а сама она заслуженно считается одной из самых публикуемых писательниц за всю историю человечества. Она является автором многих великих высказываний, самым знаменитым из которых стало: «Свобода стоит того, чтобы за неё бороться».

Лучшие цитаты Вашему вниманию:

Сюжеты своих детективных романов я нахожу за мытьем посуды. Это такое дурацкое занятие, что поневоле приходит мысль об убийстве.

Нет большей ошибки в жизни, чем увидеть или услышать шедевры искусства в неподходящий момент. Для многих и многих Шекспир пропал из-за того, что они изучали его в школе.

Никогда не возвращайтесь туда, где вы были счастливы. Пока вы не делаете этого, все остается живым в вашей памяти. Если вы оказываетесь там снова, все разрушается.

Самое большое счастье, которое может выпасть в жизни — это счастливое детство.

У теперешней молодежи все время уходит на разговоры, работу, благосостояние трудящихся и судьбы мира. Конечно, это очень достойно, но я вас спрашиваю, разве это весело?

Женщины бессознательно замечают тысячи мелких деталей, бессознательно сопоставляют их и называют это интуицией.

Только в те мгновения, когда вы видите людей смешными, вы действительно понимаете, как сильно вы их любите!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Arsenovna от 15 января 2017, 21:08:23

DAЛ$, спасибо за интересные цитаты! Соглашусь с этими двумя





Нет большей ошибки в жизни, чем увидеть или услышать шедевры искусства в неподходящий момент. Для многих и многих Шекспир пропал из-за того, что они изучали его в школе.

Никогда не возвращайтесь туда, где вы были счастливы. Пока вы не делаете этого, все остается живым в вашей памяти. Если вы оказываетесь там снова, все разрушается.


Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 22 января 2017, 16:00:04
Одна из моих любимых книг!

Убийство в "Восточном экспрессе"

Великий детектив Эркюль Пуаро совершает поездку на знаменитом "Восточном экспрессе", но из-за снежной бури поезд не может продолжать движение. Когда американского бизнесмена находят в купе со смертельными ранениями, директор железнодорожной компании просит своего старого друга Пуаро раскрыть это дело...

(https://j.livelib.ru/boocover/1001506107/200/4ffd/Agata_Kristi__Ubijstvo_v_quotVostochnom_ekspressequot.jpg)

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 22 января 2017, 18:09:11
Да. И экранизация есть по ней замечательная.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Ксюша от 24 января 2017, 10:39:01
28 мудростей Чеширского Кота

1.
— Серьезное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой.
— А жизнь — это серьезно?
— О да, жизнь — это серьезно! Но не очень...

2.
Я не сумасшедший, просто моя реальность отличается от твоей.

3.
Как бы ты ни смотрела, ты должна смотреть в правильном направлении.

4.
— Но мне совсем не хочется попасть к сумасшедшим.
— Ну тут уж ты ничего не сможешь изменить — мы тут все сумасшедшие: и я, и ты.

5.
Дело в том, что, пока ты маленькая, ты можешь видеть то, что невидимо для тебя большой.

6.
— В нашем мире возможно все.
— Поправочка: в вашем. В моём — всё по моим правилам.

7.
Когда чья-то голова витает в облаках, чье-то сердце промокает.

8.
Обожаю психов: только они понимают окружающий нас мир, только с ними я могу найти общий язык.

9.
Когда дорога представляет собой загадку, попробуй шагать наобум. Несись по ветру.

10.
Дураками называют тех, кто выбирает нелегкий путь.

11.
Уверенность и безрассудство — две стороны одной медали.

12.
Смотри, учись, действуй.

13.
Иногда отражение в зеркале более реально, чем сам объект.

14.
Временами в ее безумии я вижу проблески настоящего таланта.

15.
Неумный не значит несведущий.

16.
Когда чудеса становятся бредом, разум превращается в безумие.

17.
— Как тебя понимать?
— Понимать меня необязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.

18.
Неважно, почему значительное стало незначительным. Стало, и все тут.

19.
Отгадай загадку: когда молоток для крокета похож на электрошокер? Ответ очевиден: когда тебе угодно.

20.
— А что это за звуки, вон там? — спросила Алиса.
— А, это чудеса, — равнодушно пояснил Чеширский Кот.
— И что же они там делают? — поинтересовалась девочка.
— Как и положено, — Кот зевнул. — Случаются.

21.
Угрозы, обещания и добрые намерения — ничто из этого не является действием.

22.
У тебя есть два выбора: один приведет тебя к счастью, другой — к безумию. Мой тебе совет — не оступись.

23.
— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
— А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот.
— Мне все равно... — сказала Алиса.
— Тогда все равно куда и идти, — заметил Кот.
— Только бы попасть куда-нибудь, — пояснила Алиса.
— Куда-нибудь ты обязательно попадешь, — сказал Кот. — Нужно только достаточно долго идти.
Некоторые не видят выход, даже если найдут. Другие же просто не ищут.

24.
Разговоры о кровопролитии за столом портят мне аппетит.

25.
Собирай все, что найдешь полезного. Кроме равнодушия и невежества. И тогда ты, может быть, выживешь.

26.
Кто говорит, что нет ничего лучше для успокоения нервов, чем чашечка чаю, на самом деле не пробовали настоящего чаю. Это как укол адреналина прямо в сердце.

27.
Если Чеширский Кот улыбается, значит, это кому-нибудь нужно.

28.
— А где я могу найти кого-нибудь нормального?
— Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 25 января 2017, 23:55:11
Загадочное происшествие в Стайлзе

Миссис Инглторн найдена мёртвой в запертой комнате в своём особняке, Стайлз-корт. Неужели ее отравили стрихнином? Родственники, друзья и полицейские сбиты с толку, поэтому капитан Гастингс хранит на помощь своего старого друга, бельгийского детектива по имени Пуаро...

(https://i.livelib.ru/boocover/1001511785/200/ec74/Agata_Kristi__Zagadochnoe_proisshestvie_v_Stajlze.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 26 января 2017, 23:05:15
Убийство в доме викария

В этом детективном романе королевы жанра читатель впервые встречается с мисс Марпл!
Размеренной жизни в деревушке Сент-Мэри-Мид приходит конец - в кабинете викария найден полковник Протеро с пулевым отверстием в голове. К счастью, его соседка, пожилая мисс Джейн Марпл, пристально наблюдала за посетителями дома викария и может пролить свет на личность убийцы...

(https://j.livelib.ru/boocover/1001513076/200/505c/Agata_Kristi__Ubijstvo_v_dome_vikariya.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 29 января 2017, 01:23:28
Вопрос к "англичанам"

А кто, кроме Голдинга, в английской  литературе относится к  писателям-экзистенциалистам?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 29 января 2017, 10:13:46
В американской литературе-Норман Мейлер("Евангелие от сына Божьего),Т.Элиот-Нобелевский лауреат("Бесплодная земля"),Джон Фаулз, Айрис Мердок.

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 29 января 2017, 12:12:43
Я спрашивала про английскую литературу
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 29 января 2017, 12:31:40
Вопрос к "англичанам"

А кто, кроме Голдинга, в английской  литературе относится к  писателям-экзистенциалистам?
Думаю, этот вопрос уместно адресовать и нашим литераторам.  ;)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 29 января 2017, 13:41:37
Не все литераторы специализируется на английских авторах
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 29 января 2017, 14:50:59
Однако наши литераторы Школы-ВУЗа "Современное образование" - профи!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 29 января 2017, 15:02:30
Однако, вопрос к англичанам, которые способны ознакомиться с первоисточником)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 29 января 2017, 20:43:23
Думаю, этот вопрос уместно адресовать и нашим литераторам.  ;)
вопрос больше к психологам, они читают экзистенциальную литературу.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 29 января 2017, 20:43:56
Однако наши литераторы Школы-ВУЗа "Современное образование" - профи!
:applodisment:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 29 января 2017, 20:44:50
Не все литераторы специализируется на английских авторах
не только не все , а мало кто специализируется.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 29 января 2017, 20:45:59
вопрос больше к психологам, они читают экзистенциальную литературу.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 29 января 2017, 21:00:08
Я спрашивала про английскую литературу
Айрис Мердок " Черный принц", " Отсеченная голова".
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 29 января 2017, 21:33:30
Айрис Мердок " Черный принц", " Отсеченная голова".
Вы  читали эти произведения? Что там экзистенциального?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 29 января 2017, 21:50:33
Вы  читали эти произведения? Что там экзистенциального?
Айрис Мердок знает весь мир. Она - гений ,философ ,психолог.  Она  знает секрет :    "Сам по себе человек — ничто. Только его любовь к кому-то имеет смысл."
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 29 января 2017, 22:05:50
Молодец Айрис Мердок.
А что конкретно экзистенциального в её произведениях? В чём это выражается: в поступках героев,  в  их мировоззрении, в описаниях домашних животных?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 02 февраля 2017, 23:34:40
Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Зачем кто-то убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?

(https://i.livelib.ru/boocover/1001517229/200/03c0/Agata_Kristi__Desyat_negrityat.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 03 февраля 2017, 06:47:26
Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Зачем кто-то убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?

(https://i.livelib.ru/boocover/1001517229/200/03c0/Agata_Kristi__Desyat_negrityat.jpg)
Не такой он и веселый, а вполне себе жутковатый
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 08 февраля 2017, 15:16:57
25 пророческих цитат Джорджа Оруэлла

Знаменитые антиутопии Оруэлла "Скотный двор" и "1984" были написаны в середине ХХ века, и хотя предсказания фантаста об ужасах тоталитарного режима не сбылись, именно в наши дни они приобретают новое, немного зловещее звучание.

Все животные равны. Но некоторые животные более равны, чем другие.

Свобода - это возможность сказать, что дважды два - четыре. Если дозволено это, все остальное отсюда следует.

Если соблюдаешь мелкие правила, можно нарушать большие.

Если вам нужен образ будущего, вообразите сапог, топчущий лицо человека — вечно.

Власть - не средство; она - цель. Диктатуру учреждают не для того, чтобы охранять революцию; революцию совершают для того, чтобы установить диктатуру. Цель репрессий - репрессии. Цель пытки - пытка. Цель власти - власть.

Каких взглядов придерживаются массы и каких не придерживаются – безразлично. Им можно предоставить интеллектуальную свободу, потому что интеллекта у них нет.

В любом обществе простые люди должны жить наперекор существующему порядку вещей.

Лучшие книги говорят тебе то, что ты уже сам знаешь.

Массы никогда не восстают сами по себе и никогда не восстают только потому, что они угнетены. Больше того, они даже не сознают, что угнетены, пока им не дали возможности сравнивать.

Многие люди вольготно чувствуют себя на чужбине, лишь презирая коренных жителей.

Всякий писатель, который становится под партийные знамёна, рано или поздно оказывается перед выбором — либо подчиниться, либо заткнуться.

Бывают ситуации, когда «неверные» убеждения более искренни, чем «верные».

В нашем обществе те, кто лучше всех осведомлён о происходящем, меньше всех способны увидеть мир таким, каков он есть. В общем, чем больше понимания, тем сильнее иллюзии: чем умнее, тем безумнее.

Во времена всеобщей лжи говорить правду — это экстремизм.

Абсолютно белое, как и абсолютно чёрное, кажется каким-то дефектом зрения.

И если все принимают ложь, навязанную партией, если во всех документах одна и та же песня, тогда эта ложь поселяется в истории и становится правдой.

Нет ничего твоего, кроме нескольких кубических сантиметров в черепе.

Иерархическое общество возможно только на основе бедности и невежества.

Чтобы видеть то, что происходит прямо перед вашим носом, необходимо отчаянно бороться.

Ни за что на свете ты не захочешь, чтобы усилилась боль. От боли хочешь только одного - чтобы она кончилась. Нет ничего хуже в жизни, чем физическая боль. Перед лицом боли нет героев.

Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего.

Война — это способ разбивать вдребезги, распылять в стратосфере, топить в морской пучине материалы, которые могли бы улучшить народу жизнь и тем самым в конечном счёте сделать его разумнее.

Патриотизм по природе своей не агрессивен ни в военном, ни в культурном отношении. Национализм же неотделим от стремления к власти.

Если ты в меньшинстве - и даже в единственном числе, - это не значит, что ты безумен.

Люди могут быть счастливы лишь при условии, что они не считают счастье целью жизни.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 11 февраля 2017, 14:07:32
Сюда еще теперь можно добавить "Рождество Эркюля Пуаро", "Карибскую тайну" и Немезиду". Да, соскучилась я по мисс Марпл.

Из книг Агаты Кристи на данный момент у меня прочитано:
1. "Убийство в Восточном экспрессе"
2. "Загадочное происшествие с Стайлзе"
3. "Убийство в доме викария"
4. "Десять негритят"
5. "Труп в библиотеке"
6. "Убийства по алфавиту"
7. "Горе невинным"
8. "Свидание со смертью"
9. "Смерть приходит в конце"
10. "Тайна "Голубого поезда"

Сейчас читаю "Рождество Эркюля Пуаро"!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 19 февраля 2017, 23:56:12
Убийство Роджера Экройда

     Убит помещик Роджер Экройд, и Эркюль Пуаро начинает расследование, имея вокруг множество подозреваемых — родственников и знакомых Экройда, каждый из которых был заинтересован в его смерти. Повествование ведется от имени доктора Шеппарда, последнего, кто видел помещика живым. С помощью записей доктора Шеппарда Пуаро предстоит вычислить хитроумного преступника...

(https://j.livelib.ru/boocover/1001543280/200/7f91/Agata_Kristi__Ubijstvo_Rodzhera_Ekrojda.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 24 февраля 2017, 23:53:58
Зло под солнцем

     В романе "Зло под солнцем" Эркюлю Пуаро предстоит побывать на респектабельном курорте. Однако покой великому сыщику только снится: даже на отдыхе ему придется заняться привычным делом - расследовать убийство. На первый взгляд картина ясна - виной всему любовный треугольник. Но треугольник может оказаться и четырех- и пятиугольником, а вполне вероятно, и куда более сложной геометрической фигурой.

(https://i.livelib.ru/boocover/1001543316/200/48de/Agata_Kristi__Zlo_pod_solntsem.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 12 марта 2017, 22:33:26
Рождество Эркюля Пуаро

     На празднование Рождества престарелый миллионер Симеон Ли в кои-то веки решил собрать всю свою многочисленную родню. Но праздник был неожиданно прерван грохотом мебели, за которым последовал ужасный крик. Сбежавшиеся на шум домочадцы обнаружили главу семейства, лежащим в луже крови посреди своего кабинета. На место преступления вызван инспектор Сагден, у которого по счастливой случайности в то время гостил непревзойденный детектив Эркюль Пуаро. Естественно, он тоже приехал в дом Ли, где обнаружил атмосферу всеобщей подозрительности. Миллионера мог убить кто угодно – ибо вся родня втайне ненавидела этого семейного тирана. Улик много, но ни одна из них не указывает ни на кого из присутствующих. Вот оно, настоящее дело для «серых клеточек» великого бельгийца…


(https://j.livelib.ru/boocover/1001544213/200/4236/Agata_Kristi__Rozhdestvo_Erkyulya_Puaro.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Arsenovna от 13 марта 2017, 19:02:14
Очень нравится главный герой детектив Пуаро! Язык у Агаты живой и лаконичный, надо бы перечитать)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 13 марта 2017, 21:32:34
Очень нравится главный герой детектив Пуаро! Язык у Агаты живой и лаконичный, надо бы перечитать)

Ооо! я тоже любил в детстве смотреть сериал "Пуаро" с Дэвидом Суше в главной роли, но саму книгу никогда почему-то не читал! Теперь будет чем заняться!! Арсеновна плохого не посоветует  :good:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 13 марта 2017, 22:56:35
У Агаты Кристи еще есть произведения вне серий! И они, как выяснилось мне недавно, очень-очень интересные! Например, "Горе невинным" или "Испытание невиновностью", как его еще называют. Очень интересная книга.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 13 марта 2017, 23:20:16
Мне больше  нравился сериал про мисс Марпл,  а книги про Пуаро просто замечательные)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Arsenovna от 14 марта 2017, 10:07:15
Ника, спасибо за совет, обязательно почитаю рецензию на них!

Последнее произведение, которое я прочла - вот это

(https://img3.od-cdn.com/ImageType-100/0293-1/%7B76684569-83BC-42DB-9DAD-E1ED05BA6DF3%7DImg100.jpg)

У Агаты Кристи еще есть произведения вне серий! И они, как выяснилось мне недавно, очень-очень интересные! Например, "Горе невинным" или "Испытание невиновностью", как его еще называют. Очень интересная книга.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 26 марта 2017, 11:24:20
Труп в библиотеке

Все было прекрасно, когда Долли Бантри проснулась у себя дома в тихой деревушке Сент-Мэри-Мид. Прекрасно – до тех пор, пока в комнате, где располагалась семейная библиотека, не было обнаружено тело молодой девушки. По словам врача, она была задушена вчерашним вечером до полуночи. При этом никто в доме не знал эту привлекательную блондинку. Так кто же она, и кто мог убить ее? Подозрение сразу пало на мужа Долли, полковника в отставке, имеющего репутацию волокиты. Тот клянется, что в жизни не видел эту девушку. Но как же она тогда оказалась в его библиотеке? Тогда Долли зовет на помощь свою давнюю подругу мисс Марпл, чтобы та нашла настоящего убийцу – или открыла страшную правду о муже…

(https://j.livelib.ru/boocover/1001554265/200/8460/Agata_Kristi__Trup_v_biblioteke.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 30 марта 2017, 14:58:46
Эллен Вуд

(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/84/Ellen_Price_Wood_small.jpg)

 Больше известна как Миссис Генри Вуд; англ. Ellen Wood (Mrs. Henry Wood); 1814—1887) — английская писательница, автор детективов и романов. Родилась в 1814 году в Вустере в семье преуспевающего торговца перчатками. До семи лет воспитывалась бабушкой и дедушкой. В это время её главными компаньонами были слуги, которые восхитили её рассказами о местной истории, призраках и сверхъестественных случаях (позже многие из этих рассказов войдут в её роман «Неприятности Миссис Халлибёртон» (Mrs Halliburton’s Troubles, 1862).

С детства страдала тяжелой формой искривления позвоночника, поэтому большую часть времени ей приходилось проводить лёжа или сидя в специальном кресле. Она никогда не могла поднимать хоть сколько либо тяжелые вещи и предпринимать длительные прогулки.

В 21 год вышла замуж за банковского работника Генри Вуда и, несмотря на проблемы со здоровьем, родила пятерых детей. Когда у её мужа возникли финансовые затруднения, в поисках заработка откликнулась на объявление в газете, обещавшее 100 фунтов за лучший роман на тему умеренности и воздержания. Так появился первый роман Эллен Вуд «Дейнсбери Хаус» (Danesbury House, 1860), который выиграл главный приз данного конкурса.

В общей сложности Эллен Вуд написала более 30 романов и 100 рассказов. Она стала родоначальницей «сериального детектива» — её произведения изначально публиковались частями в журналах, в них действовали, как правило, одни и те же персонажи.Наибольшей популярностью пользовался роман «Ист-Лин» (East Lynne), который был переведен на все основные мировые языки; в России он вышел в 1864 году как «Тайна Ист-Линского Замка». По книге ставились пьесы, имевшие успех, как, например, трёхактная драма «Мисс Мюльтон» (Miss Multon) французского автора Адольфа Бело. Роман неоднократно экранизировался.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 16 апреля 2017, 21:38:39
Отель "Бертрам"

     Если уж несравненную мисс Марпл угораздило, бросив свой цветник, выбраться из дома и поселиться в отеле, пусть даже весьма респектабельном, там непременно произойдет преступление. Причем такое, что пожилой леди придется для раскрытия не только применить свою знаменитую логику, но и воспользоваться достижениями научно-технического прогресса.

(https://i.livelib.ru/boocover/1001574256/200/6698/Agata_Kristi__Otel_quotBertramquot.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 26 апреля 2017, 12:21:51
Маловато книг про мисс  Марпл они выпускают...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 26 апреля 2017, 15:09:17
Мэри Шелли
(https://fantlab.ru/images/autors/2640_1)
Мэри Шелли (урожденная Годвин) — английская писательница, драматург, эссеист и биограф, наиболее известная своим готическим романом "Франкенштейн, или Современный Прометей" (1818). Также занималась редактурой и продвижением произведений мужа, поэта-романтика и философа Перси Биши Шелли.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Frankenstein.1831.inside-cover.jpg/800px-Frankenstein.1831.inside-cover.jpg)
Лето 1816 года выдалось самым холодным и ненастным в истории. На вилле Диодати (англ.)русск. у Женевского озера собралась компания просвещённых англичан — Джордж Байрон, Джон Полидори, Перси Шелли и его возлюбленная (и будущая жена) 18-летняя Мэри Годвин. Из-за чрезвычайно плохой погоды отдыхающие часто не могли покинуть дом. Поэтому они решили, что каждый напишет по жуткой истории, которые потом будут друг другу читать. Тогда Полидори сочинил первый рассказ о вампирах, а Мэри Шелли, когда речь зашла о чудесах месмеризма и гальванизма, сочинила историю про Франкенштейна и порождённое им чудовище.

Чтобы попасть из Англии на швейцарскую ривьеру, Мэри пришлось ехать долиной Рейна, где в 1814 году в Гернсхайме она услышала про расположенный в 10 милях замок Франкенштейн, где, как рассказывали, за два столетия до этого была оборудована алхимическая лаборатория. Роман увидел свет в Лондоне в 1818 году без указания автора, но с посвящением отцу Мэри — Уильяму Годвину. Книга получила весьма кислые рецензии[7], но имела успех у публики, так что уже в 1823 году действие романа было перенесено на театральную сцену. В том же году роман был издан во Франции с указанием имени его реального автора.

В 1831 г. Мэри Шелли опубликовала под своим именем значительно переработанное издание романа с развёрнутым предисловием, в котором поведала об обстоятельствах создания книги.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 28 апреля 2017, 00:00:18
Перси Биши Шелли

(англ. Percy Bysshe Shelley; 1792 - 1822 английский поэт. Был женат на Мэри Уолстонкрафт Шелли).

(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/83/Percy_Bysshe_Shelley_by_Alfred_Clint_crop.jpg/800px-Percy_Bysshe_Shelley_by_Alfred_Clint_crop.jpg)

Своей пламенной верой в полновластный и всеразрешающий разум, своим полным пренебрежением к унаследованным от прошлого человеческим воззрениям, верованиям и привычкам Шелли принадлежит ещё к последователям идей века Просвещения. «Политическая справедливость» Годвина, проникнутая целиком революционным анархизмом девяностых годов XVIII в., стала очень рано его евангелием; но идеи Годвина претворились у Шелли в красивые поэтические видения, смело задуманные и своеобразные. Эти образы, воздушные и туманные, убаюкивают сознание своей дивной художественностью. Как поэт, Шелли принадлежит уже целиком к началу XIX столетия, к тому блестящему возрождению поэзии, которое мы называем романтизмом. Поэтическое дарование Шелли, таким образом, не вполне соответствует его миросозерцанию. Двойственность Шелли, как рационалиста и романтика, мыслителя и художника, проповедника и поэта, составляет самую характерную черту его гения.

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 28 апреля 2017, 00:13:32
Перси Биши Шелли

(англ. Percy Bysshe Shelley; 1792 - 1822 английский поэт. Был женат на Мэри Уолстонкрафт Шелли).

(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/83/Percy_Bysshe_Shelley_by_Alfred_Clint_crop.jpg/800px-Percy_Bysshe_Shelley_by_Alfred_Clint_crop.jpg)

Своей пламенной верой в полновластный и всеразрешающий разум, своим полным пренебрежением к унаследованным от прошлого человеческим воззрениям, верованиям и привычкам Шелли принадлежит ещё к последователям идей века Просвещения. «Политическая справедливость» Годвина, проникнутая целиком революционным анархизмом девяностых годов XVIII в., стала очень рано его евангелием; но идеи Годвина претворились у Шелли в красивые поэтические видения, смело задуманные и своеобразные. Эти образы, воздушные и туманные, убаюкивают сознание своей дивной художественностью. Как поэт, Шелли принадлежит уже целиком к началу XIX столетия, к тому блестящему возрождению поэзии, которое мы называем романтизмом. Поэтическое дарование Шелли, таким образом, не вполне соответствует его миросозерцанию. Двойственность Шелли, как рационалиста и романтика, мыслителя и художника, проповедника и поэта, составляет самую характерную черту его гения.
Жаль беднягу.. Утонул( uzhos
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 29 апреля 2017, 23:22:51
Жаль беднягу.. Утонул( uzhos

Да, печальная судьба  :(
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Элис от 30 апреля 2017, 01:00:13
Да, печальная судьба  :(
Но пережить эту  трагедию надо! ;)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 05 мая 2017, 23:02:12
Убийства по алфавиту

Алису Ашер убивают в Андовере, Бетти Барнард - в Бексхилле-на-море... Кажется, что эксцентричный убийца выбирает жертв по алфавиту. Страну охватывает ужас - где произойдет следующее убийство? Инспектор Джепп из Скотленд-Ярда заходит в тупик. раскроет ли эти преступления великий Эркюль Пуаро?

(https://i.livelib.ru/boocover/1001574268/200/e392/Agata_Kristi__Ubijstva_po_alfavitu.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 05 мая 2017, 23:45:36
Джейн О́стин (16 декабря 1775 — 18 июля 1817) — английская писательница, провозвестница реализма в британской литературе, сатирик, писала так называемые романы нравов. Её книги являются признанными шедеврами и покоряют безыскусной искренностью и простотой сюжета на фоне глубокого психологического проникновения в души героев и ироничного, мягкого, истинно «английского» юмора. Джейн Остин до сих пор по праву считают «Первой леди» английской литературы. Её произведения обязательны для изучения во всех колледжах и университетах Великобритании.
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d4/Jane_Austen_coloured_version.jpg/345px-Jane_Austen_coloured_version.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 11 мая 2017, 15:29:56
Все знают песню "Вечерний звон" на стихи Козлова...
А знаете ли вы,  что стихотворение Козлова является вольным  переводом произведения английского поэта  Томаса Мура «Those evening Bells»(Air: The bells of St.Petersburg). Судя по авторскому подзаголовку «Air: The bells of St.Petersburg», «мелодия, к которой был приспособлен текст Мура, имела русские истоки в виде некоей „мелодии“ о „колоколах Петербурга“.
 А ещё есть версия, что «Вечерний звон» — перевод церковной песни грузинского писателя XI века Георгия Мтацминдели (Георгия Святогорца), рукопись которого сохранилась в Гелатском монастыре близ Кутаиси

Вечерний звон (https://www.youtube.com/watch?v=g2qKo9HJnuA)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 06 июня 2017, 23:52:11
Одна из моих любимых вне серийных книг у Кристи!

Горе невинным

Два года прошло с тех пор, как Джек Эрджайл, осужденный за убийство матери, умер в заключении. Но вдруг ситуация меняется - из антарктической экспедиции возвращается полярный исследователь доктор Калгари. Он точно знает, что у Джека было алиби, и полон решимости отыскать настоящего преступника и оправдать осужденного, пусть и посмертно. Эрджайлы недовольны таким поворотом событий: теперь оказывается, что убийца - кто-то из них, вполне благопристойных граждан.

(https://j.livelib.ru/boocover/1001584083/200/a4d3/Agata_Kristi__Gore_nevinnym.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 07 июня 2017, 00:13:16
Ты знаешь,  я внезапно тоже вдруг "запала" на Кристи.)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 07 июня 2017, 22:56:37
Даже так?.. Какие же книги на это повлияли?  :biggrin:

Ты знаешь,  я внезапно тоже вдруг "запала" на Кристи.)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 08 июня 2017, 07:27:14
Никакие. Просто захотелось английского уюта
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 12 июня 2017, 13:12:04
Свидание со смертью

Путешествуя по Востоку, Эркюль Пуаро остановился в Иерусалиме. Однажды вечером, стоя у открытого окна своего гостиничного номера, он вдруг услышал фразу, произнесенную где-то в стороне: "Ты ведь понимаешь, что ее нужно убить, правда?". Поначалу сыщик не придал значения этим словам. Но совсем скоро ему пришлось вспомнить их, когда скоропостижно скончалась его соседка по гостинице, богатая пожилая американка, путешествовавшая в кругу своей семьи – дочери, сына, невестки и внуков. Пуаро узнает, что при жизни покойница, в прошлом тюремная надзирательница, была сущим семейным тираном. Великий детектив теряется в догадках относительно того, кто убил старуху. Да и убийство ли это… Ведь не осталось совсем никаких следов. А между тем на решение загадки у Пуаро остались всего лишь сутки…

(https://i.livelib.ru/boocover/1001596167/200/5198/Agata_Kristi__Svidanie_so_smertyu.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 26 июня 2017, 15:13:41
Конан Дойль, прости нас
(https://pp.userapi.com/c543108/v543108858/40ef2/G8Dd5_tKx3I.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 26 июня 2017, 16:56:29
 :good: ну это еще не предел!

Если понятийное мышление будет постепенно приходить в упадок, отступать на второй план, давая место прогрессирующему клиповому сознанию, то мы еще и не к таким результатам придем!

 А так, печально конечно, и смех, и грех...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 26 июня 2017, 19:09:54
:good: ну это еще не предел!

Если понятийное мышление будет постепенно приходить в упадок, отступать на второй план, давая место прогрессирующему клиповому сознанию, то мы еще и не к таким результатам придем!

 А так, печально конечно, и смех, и грех...

Целую Ваши мысли!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 02 июля 2017, 14:14:38
Вот кто-кто, а Шерлок Холмс мне никогда не нравился... Не мой персонаж!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: майор Айсберг от 02 июля 2017, 14:25:07
Вот кто-кто, а Шерлок Холмс мне никогда не нравился... Не мой персонаж!
Обожаю Холмса ! nizhoj kon
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 09 июля 2017, 16:04:26
Обожаю Пуаро и мисс Марпл!  :)

Обожаю Холмса ! nizhoj kon
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 09 июля 2017, 16:05:15
Вечеринка в Хэллоуин


В этой книге судьба вновь сведет Эркюля Пуаро с писательницей Ариадной Оливер (многие склонны полагать, что под этим именем миссис Агата выводила в своих книгах саму себя). Великому сыщику и знаменитой писательнице предстоит расследовать убийство тринадцатилетней девочки.

(https://i.livelib.ru/boocover/1001601860/200/1521/Agata_Kristi__Vecherinka_v_Hellouin.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 11 сентября 2017, 08:28:25
Я сейчас читаю.

Уильям Уилки Коллинз
Женщина в белом

(https://i.livelib.ru/boocover/1001168727/200/f8d7/Uilyam_Uilki_Kollinz__Zhenschina_v_belom.jpg)

События романа классика английской литературы разворачиваются в Великобритании середины XIX столетия. Любовная история причудливо переплетается с детективным сюжетом, и каждая страница ставит перед читателем новый вопрос. Скромный учитель рисования и капризный эсквайр, проницательная леди и итальянский граф-авантюрист один за другим рассказывают о произошедшем, пытаясь разгадать тайну женщины в белом.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 25 ноября 2017, 23:11:53
Ночная тьма

(https://j.livelib.ru/boocover/1001615281/200/dac0/Agata_Kristi__Nochnaya_tma.jpg)

Молодой и бедный, но чрезвычайно амбициозный Майкл Роджерс мечтает о счастье и идеальной жизни. И когда он встречает красавицу Элли и влюбляется в нее с первого взгляда, ему кажется, что на его стороне само Провидение. Тем более что Элли богата и уже купила отличный участок земли, чтобы построить там прекрасный дом. Казалось бы, все мечты Майкла исполняются. Но дело в том, что над этим участком, который известен в народе как Цыганское подворье, по старинной легенде, висит давнее проклятие, причем не одно. Испокон веков здесь время от времени происходили страшные вещи. Но разве задумываешься о каких-то там бабкиных россказнях, когда на кону стоит счастье всей жизни? А цыганские проклятия тем временем начинают сбываться...
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 29 ноября 2017, 16:14:21
(https://images.golos.io/DQmYBNQnQYmBqCTMnAfLW4bnVLp8RMpmxA9ahQUu52X55ND/ddvdvd.jpg)

(https://balle.cinamonkino.com/static/sites/7/murder-on-the-orient-express-cover.jpg)

ОЧЕНЬ КЛАССНЫЙ ФИЛЬМ!!!! РЕКОМЕНДУЮ!!!!!
СУПЕР!!!!


Жаль одно, мало таких фильмов......
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 29 ноября 2017, 17:45:17
Да, говорят, достойное кино, билеты уже заказаны!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 13 декабря 2017, 00:07:29
Карибская тайна

Даже пожилой и консервативной мисс Марпл иногда хочется экзотического отдыха. Но и на небольшом Карибском острове ей не найти покоя, и великая сыщица вынуждена заняться любимым и опасным делом - поиском преступника. Незаурядные аналитические способности и острый ум позволят ей изобличить даже самого хитроумного убийцу! Внезапную смерть престарелого майора все объясняют приступом гипертонии. Но это только первое звено в загадочной цепи смертей, только кажущихся случайными...

(https://j.livelib.ru/boocover/1001625767/200/1039/Agata_Kristi__Karibskaya_tajna.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 13 декабря 2017, 23:45:34
Агату Кристи ни разу не читал, надо попробовать. Но зато очень нравится Конан Дойл  :yes:

(http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTXp0FBlZWvP9NYdD4YWEftMybixmBq6ZcQUe8_UU6zn-oDOvt-)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 14 декабря 2017, 00:42:10
А мне Конан Дойл не пошел.. Не мой это автор!

Агату Кристи ни разу не читал, надо попробовать. Но зато очень нравится Конан Дойль  :yes:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 14 декабря 2017, 15:40:13
-Чарльз Диккенс("Давид Копперфильд") 
еще все в школе читалось!!! Произведение мощное!!!!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 16 декабря 2017, 13:18:20
А мне Конан Дойл не пошел.. Не мой это автор!

So many people, so many minds!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 16 декабря 2017, 13:19:23
-Чарльз Диккенс("Давид Копперфильд") 
еще все в школе читалось!!! Произведение мощное!!!!

Мощное, тут не поспоришь, но мне в школьные годы Диккенс давался с трудом, как, впрочем, и Оскар Уайлд. Зато сейчас заходит  :yes:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Ann от 16 декабря 2017, 14:30:33
Мощное, тут не поспоришь, но мне в школьные годы Диккенс давался с трудом, как, впрочем, и Оскар Уайлд. Зато сейчас заходит :yes:

     I wonder how.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 17 декабря 2017, 14:19:39
У Диккенса я читала "Большие надежды"..

Мощное, тут не поспоришь, но мне в школьные годы Диккенс давался с трудом, как, впрочем, и Оскар Уайлд. Зато сейчас заходит  :yes:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 17 декабря 2017, 23:48:27
     I wonder how.

I mean I like it so much!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 17 декабря 2017, 23:48:46
У Диккенса я читала "Большие надежды"..

Рекомендуете?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 21 января 2018, 23:13:10
Да! Это произведение несет в себе особую изюминку! Попробуйте как-нибудь с ним познакомиться, если еще не знакомы.

Рекомендуете?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Алиса от 27 января 2018, 01:32:11
А Джонатан Свит английский писатель?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 27 января 2018, 20:21:53
Да
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 29 января 2018, 09:51:58
Да! Это произведение несет в себе особую изюминку! Попробуйте как-нибудь с ним познакомиться, если еще не знакомы.

cпасибо за совет)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 30 января 2018, 11:28:43
"Путешествия Гулливера" - самое значительное произведение Джонатана Свифта, англо-ирландского писателя-сатирика, публициста, поэта и общественного деятеля. Похожие на первый взгляд на забавную сказку, "Путешествия Гулливера" - иносказание, притча, автор которой - безжалостный и блистательный мастер слова, высмеивающий человеческие и общественные пороки. Виртуозно используя все оттенки смешного, от добродушного юмора и мягкой иронии до гневных сарказмов и ядовитых насмешек, Свифт создал одну из величайших сатирических книг в мировой литературе.

(https://i.livelib.ru/boocover/1000190243/200/e8d3/Jonathan_Swift__Gullivers_Travels.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 30 января 2018, 21:09:41
"Путешествия Гулливера" - самое значительное произведение Джонатана Свифта, англо-ирландского писателя-сатирика, публициста, поэта и общественного деятеля. Похожие на первый взгляд на забавную сказку, "Путешествия Гулливера" - иносказание, притча, автор которой - безжалостный и блистательный мастер слова, высмеивающий человеческие и общественные пороки. Виртуозно используя все оттенки смешного, от добродушного юмора и мягкой иронии до гневных сарказмов и ядовитых насмешек, Свифт создал одну из величайших сатирических книг в мировой литературе.

(https://i.livelib.ru/boocover/1000190243/200/e8d3/Jonathan_Swift__Gullivers_Travels.jpg)

А мне еще песенка нравится про Гулливера эта)))

Жил-был матрос, и верь - не верь,

Но бес его попутал,

И вот, однажды, Гулливер

Подался к лиллипутам.

Коль выпал случай примирить

Их с островом Блефуску,

Плевать на то, что негде жить

В домишках лиллипутских.

С рождения миссионер,

Постель, камин... О Боже!

Под звёздным небом Гулливер

Своё устроил ложе.

Но местный светоч Бангалам,

Ревнивец и так далее,

Шепнул - и парня по рукам

И по ногам связали.

Казалось бы, наоборот,

Кто больше - тот сильнее,

Но удивительный народ -

Чем шире лоб и выше рост,

Тем лилипуты злее!

Но удивительный народ -

Чем шире лоб и выше рост,

Тем лилипуты злее!

Наутро знать совет держа,

Гиганта попросила,

Чтоб Гулливер не обижал

Туземцев слабосильных

Ни словом гулким как обвал,

Ни музыкою громкой

И чтоб для песен выбирал

Местечко поукромней.

Казалось бы, наоборот,

Кто с миром - тот мудрее.

Но удивительный народ -

Чем лучше Гулливер поёт,

Тем лиллипуты злее!

Но удивительный народ -

Чем лучше Гулливер поёт,

Тем лиллипуты злее!

На ренегате, ренегат -

Надули Гулливера.

И простачок большой фрегат

Похитил у неверных.

Король от радости расцвёл,

Но тут вмешался канцлер:

"Неплохо, если б он привёл

Весь флот блефускианцев!"

Казалось бы, наоборот,

От щедрости щедреют,

Но удивительный народ -

Чем больше Гулливер даёт,

Тем лилипуты злее!

Но удивительный народ -

Чем больше Гулливер даёт,

Тем лилипуты злее!

И вот подумал наш матрос:

"За что ж я здесь страдаю?

Быть надо с теми, кто мой рост

Нормально понимает.

Им буду петь о чём хочу,

И пить коньяк и вермут.

И будет всем нам по плечу,

И будет всем нам по плечу,

И станет всем нам по плечу

Любовь и гулливерность!

Любовь и гулливерность!

Любовь и гулливерность..."
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 31 января 2018, 00:16:28
А мы смотрим "The Three Worlds of Gulliver" cейчас на клубе. Все в восторге!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 31 января 2018, 00:16:38
#Invalid YouTube Link#
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 11 февраля 2018, 19:21:54
Смерть на Ниле

На роскошном пароходе "Карнак", плывущем по Нилу, убита молодая миллионерша, недавно вышедшая замуж и, как выяснилось, имевшая множество врагов среди пассажиров. Любой мог убить самоуверенную и нагловатую девушку, укравшую жениха у лучшей подруги. Но ни один из вероятных подозреваемых не совершал этого преступления… К счастью, на пароходе находится великий сыщик Эркюль Пуаро, который знает все общество, представленное в круизе, еще по Лондону, и в курсе возможных мотивов каждого из присутствующих. И, конечно, первое, о чем задумывается бельгиец, - это о "любовном треугольнике", состоявшем из убитой, ее свежеиспеченного мужа и очень темпераментной женщины, которую тот бросил ради миллионерши…

(https://i.livelib.ru/boocover/1001689882/200/8ad7/Agata_Kristi__Smert_na_Nile.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 11 февраля 2018, 23:49:40
"Смерть на Ниле" мне  очень нравится. И фильм с Питером Устиновым тоже
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 12 февраля 2018, 01:35:46
А Джонатан Свит английский писатель?
извините, но СВИФТ, не Свит.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Мачо от 12 февраля 2018, 01:46:19
А Джонатан Свит английский писатель?
Джонатан Свифт- ИРЛАНДСКИЙ ПИСАТЕЛЬ, как и Бернард Шоу и ОСКАР Уальд - ирландского происхождения, они все имеют ирландские корни.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 12 февраля 2018, 12:34:27
Джонатан Свифт- ИРЛАНДСКИЙ ПИСАТЕЛЬ, как и Бернард Шоу и ОСКАР Уальд - ирландского происхождения, они все имеют ирландские корни.

Северной или ...????
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 12 февраля 2018, 22:39:10
Северной или ...????

Нет, обычной
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Ann от 13 февраля 2018, 01:00:23
     I suggest we introduce American literatue here. At the moment I'm rereading Margaret Mitchell's Gone with the Wind and understanding why it is considered to be the best novel in the USA.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 13 февраля 2018, 09:10:59
     I suggest we introduce American literatue here. At the moment I'm rereading Margaret Mitchell's Gone with the Wind and understanding why it is considered to be the best novel in the USA.

А Вы читали на каком языке???
Книга , безусловно, шедевр и легенда! Отличное произведение! А кто Вам ближе Скарлет или Мелани?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 13 февраля 2018, 18:58:19
А я пока еще не читала этот шедевр, но книга у меня в списке на прочтение. И мне еще только предстоит испытать удовольствие от чтения этого еще неизведанного для меня произведения!

А Вы читали на каком языке???
Книга , безусловно, шедевр и легенда! Отличное произведение! А кто Вам ближе Скарлет или Мелани?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Кармен от 13 февраля 2018, 19:16:24
Отличное произведение! А кто Вам ближе Скарлет или Мелани?
Мелани.Настоящая леди, не " мустанг" разряженый, по словам мамушки о Скарлетт.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 13 февраля 2018, 22:47:10
Терпеть не могу Мелани. Сидела на шее у Скарлетт, прекрасно зная, что она любит ее мужа, потому и делает так много для их семьи. Хитрая и расчетливая "прекраснодушная леди".  Ненавижу таких ледЕй!Оно не то, чем кажется!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 13 февраля 2018, 22:57:15
Терпеть не могу Мелани. Сидела на шее у Скарлетт, прекрасно зная, что она любит ее мужа, потому и делает так много для их семьи. Хитрая и расчетливая "прекраснодушная леди".  Ненавижу таких ледЕй!Оно не то, чем кажется!
:lols:как странны ваши  взгляды на героинь , и не только этого романа :lols: Мелани все любят и слушаются ее , как главную. Ее берут замуж по любви.Это достойная , мудрая, воспитанная женщина.Скарлетт- "цепкий,  жадный  на чужое , крокодил" , " пьяный бронированный трактор" без сердца и ума ,  чуткости к   людям.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 13 февраля 2018, 23:15:06
Почему странны?
Это мое мнение, и я его высказываю. Не прошу соглашаться с ним или оспаривать.
У вас есть своё, у меня-своё.
Слушались ее... Палец о палец в жизни не ударила, только изображала благопристойность на шее у Скарлетт. Как удобно!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 14 февраля 2018, 16:15:04
Не согласен я!!!!!!
Да с обоими!
Скарлет яркая, и с шармом.
Мелани правильная, и нежная! И не думаю, что она знала, про то что Скарлет любит Эшли!
Они просто одно целое, но с разных сторон!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 17 февраля 2018, 20:47:10
И всё же,  полагаю,  что прекрасно знала.

– Так что же насчет Эшли, Мелли?

– Ты… присмотришь за ним?

– О да.

– Он простужается… так легко.

Пауза.

– Присмотри… за его делами… Понимаешь?

– О да, понимаю. Я присмотрю.

Сделав над собой огромное усилие, Мелани добавила:

– Эшли – он такой… непрактичный.

Только смерть могла подвигнуть Мелани на такую нелояльность.

– Присмотри за ним, Скарлетт… но только чтобы он не знал.

– Я присмотрю за ним и за его делами, и так, что он никогда об этом не узнает. Просто буду иногда давать ему советы.

На лице Мелани появилась слабая, но удовлетворенная улыбка, когда она встретилась глазами со Скарлетт. Этот обмен взглядами как бы скреплял сделку между ними, и забота о том, чтобы оградить Эшли Уилкса от слишком жестокого мира, причем оградить так, чтобы его мужская гордость при этом не пострадала, перешла от одной женщины к другой.

Теперь усталое лицо уже не было таким напряженным, точно обещание, которое дала Скарлетт, принесло покой Мелани.

– Ты такая ловкая… такая мужественная


Какого хрена! Кинь коту под хвост свою личную жизнь и присмотри за тупым козлом Эшли! "Ты такая мужественная!"
ЭГОИЗМ чистой воды.
Эшличку...от слишком жестокого мира должна оградить женщина! А слабО было Эшли сказать,  что пора штаны с  лямками уже снять!
Бесит. И сама  тупая.  Сказали - нельзя иметь ребёнка - помрёшь. Нееет. Приспичило же. Зато всё это под толстым слоем сахара.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 17 февраля 2018, 21:50:27
Мелани и Скарлет это же один человек)) у которого на одном плечике бес, на другом ангел!)))


Но один факст...Скарлет хотели быть все)))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 17 февраля 2018, 23:59:41
А что хорошего было у Скарлетт? Вопрос: хотела ли сама Скарлетт быть собой?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 19 февраля 2018, 16:13:27
А что хорошего было у Скарлетт? Вопрос: хотела ли сама Скарлетт быть собой?

Она боеЦ!!!!!!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 26 февраля 2018, 00:45:18
Карибская тайна

Даже пожилой и консервативной мисс Марпл иногда хочется экзотического отдыха. Но и на небольшом Карибском острове ей не найти покоя. Цепь смертей, на первый взгляд кажущихся случайными, вынудит великую сыщицу заняться любимым делом - поиском преступника!

(https://j.livelib.ru/boocover/1001625767/200/1039/Agata_Kristi__Karibskaya_tajna.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 26 февраля 2018, 11:18:14
Ника скоро станет специалистом по Агате Кристи ;)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 26 февраля 2018, 16:24:49
Ника скоро станет специалистом по Агате Кристи ;)


Критик Ника Андреевна :good: :good: :good:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 26 февраля 2018, 21:35:41
Ника скоро станет специалистом по Агате Кристи ;)

По-моему, она уже давно)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 04 марта 2018, 14:31:55
В само Англии нет более преданного обожателя!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 18 марта 2018, 12:15:00
А кто из вас в курсе, что у Агаты Кристи кроме Пуаро и мисс Марпл есть еще интересные персонажи?
Это Томми и Таппенс. Про них есть серия из 5 книг. Кто-нибудь читал?

Томми и Таппенс (англ. Tommy and Tuppence) — два вымышленных детектива в романах Агаты Кристи, которые имеют типичные характеры персонажей этой писательницы. Их полные имена — Томас Бересфорд и Пруденс Коули. В первый раз Томми и Таппенс появились в романе Таинственный противник (1922). Они начали свою жизнь как авантюристы (в поисках приключений и денег), но работа детективами оказалась гораздо выгоднее и интереснее.

Они появляются вместе в четырех романах и одного сборника рассказов. В своих ранних романах Кристи изображает их как типичных представителей среднего класса, а рассказы с их участием более выразительные, чем произведения с другими персонажами. Они воспитывают троих детей — близнецов Дебору и Дерека и приемную дочь Бетти (О ее появлении см. роман "Икс или Игрек"). В течение серии они нанимают человека по имени Альберт для помощи их частному агентству, который сопровождает их и до последнего романа. У них также есть небольшая собака по имени Ганнибал.

(http://static-api.guidebox.com/120214/thumbnails_episodes/24692-1-1-0-3310288326-large-400x225.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 18 марта 2018, 12:40:07
А какие книги с этими героями?

Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 18 марта 2018, 12:44:24
Что бы там не говорили про псевдоисторичность и прочие пороки, но продолжаю нежно любить Акунина ( фандоринский цикл). В первую очередь-стиль. Для меня стиль художественного произведения играет огромнейшую роль. Стиль помогает окунуться в книгу)
Вот нарыла последнюю книгу-читаю
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 18 марта 2018, 12:49:30
И всё же,  полагаю,  что прекрасно знала.

– Так что же насчет Эшли, Мелли?

– Ты… присмотришь за ним?

– О да.

– Он простужается… так легко.

Пауза.

– Присмотри… за его делами… Понимаешь?

– О да, понимаю. Я присмотрю.

Сделав над собой огромное усилие, Мелани добавила:

– Эшли – он такой… непрактичный.

Только смерть могла подвигнуть Мелани на такую нелояльность.

– Присмотри за ним, Скарлетт… но только чтобы он не знал.

– Я присмотрю за ним и за его делами, и так, что он никогда об этом не узнает. Просто буду иногда давать ему советы.

На лице Мелани появилась слабая, но удовлетворенная улыбка, когда она встретилась глазами со Скарлетт. Этот обмен взглядами как бы скреплял сделку между ними, и забота о том, чтобы оградить Эшли Уилкса от слишком жестокого мира, причем оградить так, чтобы его мужская гордость при этом не пострадала, перешла от одной женщины к другой.

Теперь усталое лицо уже не было таким напряженным, точно обещание, которое дала Скарлетт, принесло покой Мелани.

– Ты такая ловкая… такая мужественная


Какого хрена! Кинь коту под хвост свою личную жизнь и присмотри за тупым козлом Эшли! "Ты такая мужественная!"
ЭГОИЗМ чистой воды.
Эшличку...от слишком жестокого мира должна оградить женщина! А слабО было Эшли сказать,  что пора штаны с  лямками уже снять!
Бесит. И сама  тупая.  Сказали - нельзя иметь ребёнка - помрёшь. Нееет. Приспичило же. Зато всё это под толстым слоем сахара
.

Удивляет ,что простая любовь  обычных  женщин к мужчинам вас раздражает ," бесит" , зато вы в восторге от Миледи
 - убийцы  , клейменной развратницы , падшей женщины. ( материал соседней ветки - " Какую литературу включить в школьную программу ")
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 18 марта 2018, 12:53:18
Это уже французская литература!  :biggrin:

Удивляет ,что простая любовь  обычных  женщин к мужчинам вас раздражает ," бесит" , зато вы в восторге от Миледи
 - убийцы  , клейменной развратницы , падшей женщины.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 18 марта 2018, 16:30:47
Не путайте ,( неужели трудно понять  :facepalm: ) - я  привожу пример героинь из английской литературы  : Скарлетт и Мелани  из "Унесенные ветром "( М.Митчелл), и провожу параллель к французской классике- А.Дюма "Три мушкетера" -Миледи ( материал соседней ветки - " Какую литературу включить в школьную программу "),непонятно за что , обласканную там . Про Мелани и Скарлетт, про их любовь к Эшли ,которую здесь осудили - ну , Эшли повезло ,женщины любят его ,обожают.Что здесь плохого  ? Вот, Р.Батлеру совсем не повезло со Скарлетт. А он так старался заслужить любовь Скарлетт ,обожал ее. Зачем осуждать любовь хороших, достойных  людей ( Эшли- Мелани ),  и в то же время восхищаться на соседней ветке отрицательными персонажами - образ Миледи, сеящей смерть и горе людям  (Фр.  автор - Дюма ). Удивляет необъективность и предвзятость к героям, достойным уважения и признания:                                                                                             
         " Какого хрена! Кинь коту под хвост свою личную жизнь и присмотри за тупым козлом Эшли! "Ты такая мужественная!"
ЭГОИЗМ чистой воды.
Эшличку...от слишком жестокого мира должна оградить женщина! А слабО было Эшли сказать,  что пора штаны с  лямками уже снять!
Бесит. И сама  тупая.  Сказали - нельзя иметь ребёнка - помрёшь. Нееет. Приспичило же. Зато всё это под толстым слоем сахара."
                                                                                                                                            Читая такие посты разных веток форума , удивляешься людям , идет осуждение любви достойных людей , положительных персонажей ( Мелани- Эшли ),  и обожание и преклонение отрицательных героев ,падших , недостойных уважения ,- образ Миледи .                                                                                                                                       
             
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 18 марта 2018, 20:25:39
Удивляет ,что простая любовь  обычных  женщин к мужчинам вас раздражает ," бесит" , зато вы в восторге от Миледи
 - убийцы  , клейменной развратницы , падшей женщины. ( материал соседней ветки - " Какую литературу включить в школьную программу ")
Вы попутали берега.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Бильбо от 19 марта 2018, 17:54:51
Вы попутали берега.
Я  хорошо ориентируюсь в пространстве , в отличие от вас.  :lols: не вы ли их не различаете ,где плюс , а где минус..?Причем в разных рубриках  систематически  "путаете " добро и зло. Ваш " компас " испорчен- не работает магнитная стрелка ,показывающая верный ориентир. :yes:                                                                                                   
                                                                                                                                                                                                 
              " Какого хрена! Кинь коту под хвост свою личную жизнь и присмотри за тупым козлом Эшли! "Ты такая мужественная!"
ЭГОИЗМ чистой воды.
Эшличку...от слишком жестокого мира должна оградить женщина! А слабО было Эшли сказать,  что пора штаны с  лямками уже снять!
Бесит. И сама  тупая.  Сказали - нельзя иметь ребёнка - помрёшь. Нееет. Приспичило же. Зато всё это под толстым слоем сахара "
.
...                         
              это не язык любви! Любящие женщины так не разговаривают. :facepalm:Они смотрят с любовью и обожанием ,говорят тихо  о любви , чуть слышно ,как Мелли своему обожаемому Эшли. Классический образец счастливых отношений в любящей паре -Эшли и Мелли. Как красивы и чувства !
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 19 марта 2018, 18:50:36
Пильбо Сумкин очень агрессивно реагирует, и подача информации, особенно ответы на картинки, просто у многих личностей, просто как под копирку.

Просто знаю я одного психолога, так тот психолог настолько агрессивен, не дает и слово сказать, скандальный товарищ!!!!

А тут человек высказывает свою точку зрения, видения личности, и надо отметить, что очень креативно, и очень незаурядно! Так за что же обвинять?? Что человек образован?? Вульгарно! Пускай, это эксцентричность...а "сопли размазывать " по стенке это,  поверьте,  умеют все еще со школьной скамьи! Я вот терпеть не могу Наташу Ростову! Слишком правильная, слишком ванильная!!! Да, если бы сам Толстой мне ее расхваливал, это его мнение, а это мое!

Главное не быть ГАНДолой, плывущей куда повернуть))))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Влад от 20 марта 2018, 13:43:14
Пильбо  очень агресино риоргиргует и подача инфармации особено отвтеты на картинки просто у многих личностей просто как под капирку.
Просто знаю я  психолога так тот психолог настолько не дает и слово сказать, сконданьнный таварищ.

А тут человек высказывает свою точку зрения видиния личности и надо отвметить что очень криатино и очень низауряндо! Так за что же обвенять то?? Что человек абразованн?? Вульгарно! Пускай !!Это иксцинтричность...а "сопли размазывать " по стенке это  повтерьте  умеют все еще со школьной скамьи! Я вот терпеть не магу Наташу Ростову! Слишком правильная слишком вонильная!!! Да если бы сам Толстой мне ее росхваливал это его мнение, а это мае!!!

Главное не быть ГАНДолой плывущей куда повернуть))))
Ошибочки , "  ГАНДола, плывущая  куда повернуть)))) " .Некрасиво.                                                                                                                                                                       
                                                                                                                                                                                       
       
Что бы там не говорили про псевдоисторичность и прочие пороки, но продолжаю нежно любить Акунина ( фандоринский цикл). В первую очередь-стиль. Для меня стиль художественного произведения играет огромнейшую роль. Стиль помогает окунуться в книгу)
Вот нарыла последнюю книгу-читаю

Акунин- английская литература ? " Попутали берега "?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 20 марта 2018, 15:13:02
Как популярна стала эта тема!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 20 марта 2018, 21:19:52
Что бы там не говорили про псевдоисторичность и прочие пороки, но продолжаю нежно любить Акунина ( фандоринский цикл). В первую очередь-стиль. Для меня стиль художественного произведения играет огромнейшую роль. Стиль помогает окунуться в книгу)
Вот нарыла последнюю книгу-читаю

А мне нравится, как Фандорин ведет себя в обществе, слегка безэмоционально, но, при этом, всегда с достоинством. Прочитал книг 5 из этого цикла, ни о чем не жалею!

Акунин- английская литература ? " Попутали берега "?

Ох, да вы правы, это оффтоп!

Как популярна стала эта тема!

Двигаем наше дело! Неважно, каким способом
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 20 марта 2018, 22:08:38
А мне нравится, как Фандорин ведет себя в обществе, слегка безэмоционально, но, при этом, всегда с достоинством. Прочитал книг 5 из этого цикла, ни о чем не жалею!
Да, очень харизматичный герой. Дочитала... Ощущение некого опустошения.


Ох, да вы правы, это оффтоп!


Сэр Александр и сэр Николас - сын и внук Фандорина были англичанами) :biggrin: Так что,  простительно nizhoj
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 23 марта 2018, 13:44:20
(https://cdn.lifehacker.ru/wp-content/uploads/2017/03/cbook3_1489131695-630x331.jpg)

Этот роман, пусть в художественном плане и не самый выдающийся, определённо знаковый в истории литературы. Ведь во многом он предопределил развитие жанра научной фантастики.

Но это не просто развлекательное чтиво. В нём подняты проблемы отношений между творцом и творением, богом и человеком. Кто несёт ответственность за создание существа, которому предначертано страдать?

в этом произведении можно  познакомиться с одним из главных произведений научной фантастики, а также прочувствовать непростую проблематику, которая в экранизациях зачастую теряется.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 23 марта 2018, 17:29:52
Читала. Впечатлений было много! Среди моих знакомых много таких, кого это произведение оттолкнуло. Мне кажется, они просто не уловили главную идею страданий героя.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 23 марта 2018, 21:34:24
А знаете как создавался роман?
Мэри с мужем,  поэтом Перси Биши Шелли, и писателем Джоном Уильямом Полидори гостили на вилле лорда Байрона в Швейцарии. Лето было дождливым, и  компания, собираясь  у камина, беседовала на разные темы,  в  том числе  и о об экспериментах философа и поэта Эразма Дарвина,  который хотел пулять во всех током. А ещё они читали вслух немецкие рассказы  о привидениях.  Потом Байрон (известный затейник) предложил каждому написать «сверхъестественный» рассказ. Причем,  Мэри, будучи дамой, в счёт не бралась. А вот она во сне во сне увидела занятный сюжетец, написала «Франкенштейна» и... победила
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 24 марта 2018, 23:32:34
Не знала таких подробностей, а интересно. Молодец она какая!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 25 марта 2018, 00:46:03
Да, сначала это была новелла, которая потом переросла в роман
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 11 июня 2018, 17:41:23
Немезида

     Миллионер Джейсон Рэфьел завещает мисс Марпл, с которой он познакомился на карибском курорте, определенную сумму за расследование одного преступления. В своем посмертном письме Рэфьел называет ее Немезидой - богиней возмездия. Мисс Марпл должна отправиться в автобусный тур и выяснить, кто из ее попутчиков избежал правосудия.
     Роман "Немезида" является продолжением романа "Карибская тайна".

(https://j.livelib.ru/boocover/1001892184/200/9d73/Agata_Kristi__Nemezida.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 11 июня 2018, 19:45:24
Агата Кристи прекрасна) Почитываю другое и снова к ней возвращаюсь
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Камень от 26 июня 2018, 10:39:47
Еще "Отец Браун" очень хороший детектив!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 26 июня 2018, 10:49:28
Да,  я  люблю Честертона
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 01 июля 2018, 18:41:35
Моя любимая "вне" серийная книга Агата Кристи! Рекомендую!

Смерть приходит в конце

     Когда пожилой жрец Имхотеп обзаводится новой наложницей, его обеспокоенную семью раздирают алчность, зависть и убийство.
     Исторический детектив Агаты Кристи, действие которого происходит в Древнем Египте, - одно из самых захватывающих ее произведений.

(https://j.livelib.ru/boocover/1001906473/200/80ec/Agata_Kristi__Smert_prihodit_v_kontse.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 01 июля 2018, 19:09:08
Надо почитать
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Алиса от 09 июля 2018, 10:46:05
     Когда пожилой жрец Имхотеп обзаводится новой наложницей, его обеспокоенную семью раздирают алчность, зависть и убийство.
(https://j.livelib.ru/boocover/1001906473/200/80ec/Agata_Kristi__Smert_prihodit_v_kontse.jpg)

Имхотеп? Тот что из фильмов "Мумия" и "Мумия возвращается"?? До чего же неприятный тип! И подруга его тоже!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 09 июля 2018, 14:51:37
Имхотеп? Тот что из фильмов "Мумия" и "Мумия возвращается"?? До чего же неприятный тип! И подруга его тоже!
А мне в конце его реально жалко было. Он из-за неё пошёл на всё это. А  она ему даже  руки не подала. Потому  он сам полетел в бездну.
(https://vignette.wikia.nocookie.net/gameofthronesfanon/images/6/69/Arnold_Vosloo_as_Bahloaar.jpg/revision/latest?cb=20161017210932)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 11 июля 2018, 00:23:35
Нет, эти два Имхотепа разные. И истории у них очень разные.
Имхотеп? Тот что из фильмов "Мумия" и "Мумия возвращается"?? До чего же неприятный тип! И подруга его тоже!

Что с нее взять... Любовь зла - полюбишь и козла!
А мне в конце его реально жалко было. Он из-за неё пошёл на всё это. А  она ему даже  руки не подала. Потому  он сам полетел в бездну.
 
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 11 июля 2018, 16:55:47
А кто,  в данном случае. козёл?))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: майор Айсберг от 11 июля 2018, 23:14:34
 :shok: :shok:
А кто,  в данном случае. козёл?))
 :shok: :shok:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Алиса от 12 июля 2018, 09:57:19
А мне в конце его реально жалко было. Он из-за неё пошёл на всё это. А  она ему даже  руки не подала. Потому  он сам полетел в бездну.
[img width=246
Классный фильм, хоть и жутковатые! В детстве в 5 классе, когда была, боялась того места, где его казнят! Даже глаза закрывала!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 13 июля 2018, 01:26:56
А в  игре я застряла на  одном месте и  столько её проходила, что со мной все мумии здоровались)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Камень от 15 июля 2018, 23:14:35
А в  игре я застряла на  одном месте и  столько её проходила, что со мной все мумии здоровались)

Там еще игра по этому фильму!? В студию! Пожалуйста, в тему "Компьютерные игры". Любопытно поглядеть!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 17 июля 2018, 19:26:31

Ссылку поставила в тему
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 04 августа 2018, 22:11:15
Икс или игрек?

     1941 год. Разведывательные службы наняли Томми Бересфорда раскрыть агента нацистов в Англии. Предполагается, что его местонахождение засекречено, но от его отважной жены Таппенс трудно что-то либо утаить. Вскоре над ними нависает опасность...

(https://j.livelib.ru/boocover/1001985656/200/fc8f/Agata_Kristi__Iks_ili_igrek.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 12 августа 2018, 07:50:59
После похорон

В основе сюжета этого романа — классическая ситуация: съехавшиеся на похороны миллионера-холостяка родственники делят наследство. Однако тот факт, что почившему помогли отправиться на тот свет, очевиден даже для слепого. Но только великому Эркюлю Пуаро по силам вычислить убийцу среди многочисленной родни...

(https://i.livelib.ru/boocover/1002049948/200/a13a/Agata_Kristi__Posle_pohoron.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 17 августа 2018, 01:04:58
Недавно вышли все пять книг про отца Брауна! Хочу приобрести!

Гилберт Честертон: Неведение отца Брауна

Гилберт Кит Честертон - признанный классик английской литературы: романист, поэт и критик. Но известен он прежде всего своими детективными рассказами об отце Брауне - толстеньком, невысоком священнике с большой головой и бесцветным голосом. За внешней рассеянностью отца Брауна скрывается острый ум сыщика, способный разгадать самые непостижимые тайны. Откуда взялся труп незнакомца в саду знаменитого детектива, кто мог убить известного поэта в запертой комнате, кому удалось украсть серебряные приборы на глазах у двенадцати свидетелей? На все вопросы отец Браун найдёт ответ.
Классические детективные истории в акварельных иллюстрациях Екатерины Дмитриевой.

(https://img2.labirint.ru/books61/609524/big.png)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 17 августа 2018, 13:40:50
Хорошие детективы)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 31 августа 2018, 00:58:31
2-й том

Гилберт Честертон: Мудрость отца Брауна

Очередной сборник рассказов Г.-К. Честертона об отце Брауне в серии "Книги Гилберта Честертона".
Католический священник отец Браун - неприметный коротышка в очках, обладающий аналитическим складом ума. Он всегда оказывается в нужное время в нужном месте и способен разгадать преступление ещё до того, как оно произошло. На этот раз отец Браун докажет, что учащённый пульс - ещё не подтверждение вины, что шантажист и жертва могут быть близкими родственниками, а подозревать в убийстве можно собственное отражение в зеркале.

(https://img1.labirint.ru/books63/622603/big.png)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Iren от 01 сентября 2018, 20:45:47
     Форумчане! А почему в рубрике "Английская литература" наш российский Акунин и американская Маргарет Митчел? Модератор! Может быть, подправить название  -  ну, например, литература на английском  или английская и американская литература (Акунин пусть уж здесь остаётся).
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 01 сентября 2018, 22:33:56
Поменяю)

Просто, здесь бывают такие бурные дискуссии,  что трудно удержаться в  рамках темы) :yes:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 08 сентября 2018, 13:59:24
Дискуссии и активное обсуждение - жизнь форума. Удержаться и правда бывает трудно!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Камень от 14 сентября 2018, 09:39:46
Удивительно, что многие английские детективы такие уютные. Как думаете, форумчане, почему так?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 14 сентября 2018, 10:15:53
Удивительно, что многие английские детективы такие уютные. Как думаете, форумчане, почему так?

Страна у них холодная, хоть в детективах будет тепло и уют))))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 14 сентября 2018, 11:06:30
А почему тогда норвежские и шведские отнюдь не уютные? Там тоже  не Мальдивы :biggrin:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 24 сентября 2018, 21:29:57
А почему тогда норвежские и шведские отнюдь не уютные? Там тоже  не Мальдивы :biggrin:

По этому и нет, что весь " уют" в Англии)))))))
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 25 сентября 2018, 10:27:53
Зато финские и шведские сказки очень уютные!

А почему тогда норвежские и шведские отнюдь не уютные? Там тоже  не Мальдивы :biggrin:
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 25 сентября 2018, 10:53:17
Да. Скандинавские сказки чудесные)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Алиса от 14 октября 2018, 15:46:27
Да. Скандинавские сказки чудесные)

Особенно Астрид Лингрен!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 14 октября 2018, 21:31:47
Народные тоже
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 16 октября 2018, 20:10:47
Особенно Астрид Лингрен!

Мне еще Тувэ Янссон нравилась!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Ann от 16 октября 2018, 21:18:11
Мне еще Тувэ Янссон нравилась!

     What did she write about? What was the last time you read an English book in the original?
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 17 октября 2018, 20:39:27
     What did she write about? What was the last time you read an English book in the original?

     Tove Jansson wrote a series of books about Mummintrolls. I used to like reading them as a child (in my early childhood). If you are asking about the books I've read recently, there were not so many of them due to the lack of time. However, for the past few days I was focused on reading short stories by O'Henry.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Spirit of Finland от 17 октября 2018, 22:58:35
Tove Jansson is a famous Finnish author.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 25 февраля 2019, 15:10:30
УПАДОК И РАЗРУШЕНИЕ: 5 ОСТРОУМНЫХ ЦИТАТ ИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИВЛИНА ВО

(https://sun1-10.userapi.com/c851420/v851420362/1f3e4/Ncb--kvdsFI.jpg)

1.Не первый год я работаю в школе и за это время сумел убедиться, что учителями становятся по причинам, о которых, как правило, предпочитают не распространяться. ("Упадок и разрушение")
2. - Их здесь человек пятьдесят, не меньше, - произвёл подсчёты мистер Побалдей. - Как было бы славно, если б все были из нашего колледжа. С каждого по десять фунтов штрафа, чем плохо?
- А если храм Божий осквернят, то и побольше, - подхватил мистер Сниггс. - Господи! Сделай так, чтобы осквернили... ("Упадок и разрушение")
3. Я задался вопросом, на который не могу ответить и поныне, «зачем Господь сотворил мир»? Я обратился к нашему епископу, он сказал, что как-то не задумывался над этим вопросом, и прибавил, что не понимает, какое это может иметь отношение к моим непосредственным обязанностям приходского священника. ("Упадок и разрушение")
4. Любовь как заграница. Никто бы не стремился туда, если б не было известно, что существуют другие страны. ("Упадок и разрушение")
5. Да, я джентльмен и ничего не могу с этим поделать: таким я родился. ("Упадок и разрушение")
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Кармен от 25 февраля 2019, 18:18:01
УПАДОК И РАЗРУШЕНИЕ: 5 ОСТРОУМНЫХ ЦИТАТ ИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИВЛИНА ВО

(https://sun1-10.userapi.com/c851420/v851420362/1f3e4/Ncb--kvdsFI.jpg)

1.Не первый год я работаю в школе и за это время сумел убедиться, что учителями становятся по причинам, о которых, как правило, предпочитают не распространяться. ("Упадок и разрушение")
2. - Их здесь человек пятьдесят, не меньше, - произвёл подсчёты мистер Побалдей. - Как было бы славно, если б все были из нашего колледжа. С каждого по десять фунтов штрафа, чем плохо?
- А если храм Божий осквернят, то и побольше, - подхватил мистер Сниггс. - Господи! Сделай так, чтобы осквернили... ("Упадок и разрушение")
3. Я задался вопросом, на который не могу ответить и поныне, «зачем Господь сотворил мир»? Я обратился к нашему епископу, он сказал, что как-то не задумывался над этим вопросом, и прибавил, что не понимает, какое это может иметь отношение к моим непосредственным обязанностям приходского священника. ("Упадок и разрушение")
4. Любовь как заграница. Никто бы не стремился туда, если б не было известно, что существуют другие страны. ("Упадок и разрушение")
5. Да, я джентльмен и ничего не могу с этим поделать: таким я родился. ("Упадок и разрушение")
действительно, это и есть разрушение ! 👇
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAЛ$ от 27 февраля 2019, 15:34:45
(https://sun1-11.userapi.com/c7004/v7004043/5e674/0rmVAkR8hrE.jpg)
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 13 марта 2019, 10:24:20
(https://sun1-11.userapi.com/c7004/v7004043/5e674/0rmVAkR8hrE.jpg)

    Not always, but in 99% of cases!
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Ann от 16 марта 2019, 01:06:33
     Tove Jansson wrote a series of books about Mummintrolls. I used to like reading them as a child (in my early childhood). If you are asking about the books I've read recently, there were not so many of them due to the lack of time. However, for the past few days I was focused on reading short stories by O'Henry.

    Our next step is to enlighten the minds of our pupils in the field of cinema art. In April we could let them acquainted with two cinema masterpieces - " A Little Princesse" and "Romancing the Stone". Ask Mari how they did a similar club which was a success.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: DAS от 16 марта 2019, 11:57:06
    Our next step is to enlighten the minds of our pupils in the field of cinema art. In April we could let them acquainted with two cinema masterpieces - " A Little Princesse" and "Romancing the Stone". Ask Mari how they did a similar club which was a success.

   Ann, understood. I have never watched the first film, "Romancing the Stone" is quite a good one, though.
Название: Re: Литература на английском
Отправлено: Mari от 04 июля 2019, 22:12:23
Robert Burns (1759—1796) — шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом равнинном шотландском и английском языках.
День рождения Роберта Бёрнса, 25 января — национальный праздник в Шотландии, отмечаемый торжественным обедом (Burns Night или Burns supper) с традиционным порядком следования воспетых поэтом блюд (основное — сытный пудинг хаггис), вносимых под музыку шотландской волынки и предваряемых чтением соответствующих стихов Бёрнса (предобеденной молитвой «The Selkirk Grace» («Заздравный тост (англ.)» и «Ode to Haggis»).

A Red, Red Rose
 O, my love is like a red, red rose,
 That is newly sprung in June.
 O, my love is like the melody,
 That is sweetly played in tune.
 As fair are you, my lovely lass,
 So deep in love am I,
 And I will love you still, my Dear,
 Till all the seas go dry.
Till all the seas go dry, my Dear,
 And the rocks melt with the sun!
 O I will love you still, my Dear,
 While the sands of life shall run.
 And fare you well, my only Love,
 And fare you well a while!
 And I will come again, my Love,
 Although it were ten thousand mile!

Красная, красная роза

 перевод С. Маршака

 Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя - как песенка,
 С которой в путь иду.
 Сильнее красоты твоей
 Моя любовь одна.
 Она с тобой, пока моря
 Не высохнут до дна.
 Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
 Не остановится песок,
 А он, как жизнь, бежит...
Будь счастлива, моя любовь,
 Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть целый свет
Пришлось бы мне пройти!