Автор Тема: Сказки и истории ( на англ. и русск. яз)  (Прочитано 48943 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Sergevna

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 465
  • Патриций
    • Просмотр профиля
WHY FIRE AND RAIN ARE ENEMIУS /ОГОНЬ И ДОЖДЬ - ВРАГИ / ИНДИЙСКИЕ СКАЗКИ
Once upon a time there was a chief who had a beautiful daughter. Many young men wanted to marry her, but the chief thought: "They are not very good for my daughter."
Fire and Rain wanted to marry her, too. Rain came to the chiefs daughter and said, "Will you marry me, oh daughter of the Chief?"
"Yes, I will," said the girl.
At the same time Fire came to the chief and said, "I want to marry your daughter. Will you give her to me for my wife?"
The chief said, "Yes, I will."
Then the chief sent for his daughter and said to her, "My dear daughter, you will marry Fire. I gave him my promise."
"Oh, Father," said the girl, "I cannot marry Fire, I must marry Rain. I gave my promise to him."
"What shall we do?" cried the chief. "You can't marry both Fire and Rain."
Then Fire and Rain came to the chief and his daughter. The chief said to them:
"Tomorrow will be the day of my daughter's marriage."
"To me?" asked Fire.
"To me?" asked Rain.
"To the winner of a race. To him I will give my daughter."
On the day of the race many people came to the town. They all wanted to see the race. Some of them said, "Fire will win." Others said, "Rain will win."
But the chiefs daughter thought: "I want to marry Rain."
The day of the race came. When it was time to begin, the drummers beat the drums. The race began. The wind helped Fire to run very quickly. But where was Rain? Nobody saw him. The people cried:
"Look, Fire is quite near the finish!"
But then Rain began to fall from the sky and put out Fire.2 So Fire could not finish the race. The people cried:
"Rain, Rain is the first!"
So the chief gave his daughter to Rain, and they were very happy.
And from that day on Fire and Rain are enemies.

Перевод

Однажды жил-был вождь, у которого была прекрасная дочь. Многие юноши хотели жениться на ней, но вождь подумал: "Они не годятся для моей дочери".
Огонь и Дождь хотели жениться на ней тоже. Дождь пришёл к дочери вождя и сказал: "Ты пойдёшь за меня, о дочь вождя?"
"Да" - сказала девушка.
В это время Огонь пришёл к вождю и сказал: "Я хочу жениться на твоей дочери. Ты отдашь её мне в жёны?". Вождь сказал: "Да".
Затем вождь послал за дочерью и сказал ей: "Моя дорогая дочь, ты выйдешь замуж за Огонь. Я дал ему своё обещание".
"О, отец" - сказала девушка. "Я не могу выйти за Огонь, я должна пойти за Дождь. Я дала ему своё обещание".
"Что же делать?" - вскричал вождь. "Ты не можешь пойти сразу за Огонь и Дождь".
После этого Огонь и Дождь пришли к вождю и его дочери. Вождь сказал им: "Завтра будет день свадьбы моей дочери".
"Со мной?" - спросил Огонь.
"Со мной?" - спросил Дождь.
"С победителем соревнования. За него я отдам свою дочь".
В день соревнования много людей пришли в город. Им хотелось посмотреть соревнование. Некоторые говорили: " Огонь победит". Другие говорили: "Дождь победит".
А дочка вождя думала: "Я хочу выйти за Дождь".
Наступил день соревнования. Когда пришло время начинать, барабанщики забили в барабаны. Соревнование началось.
Ветер помогал Огню бежать очень быстро. Но где же Дождь? Никто не видел его. Люди кричали: "Смотрите, Огонь уже совсем близко от финиша!"
Но Дождь полил с неба и погасил Огонь. Поэтому Огонь не смог закончить путь.
Люди кричали:" Дождь, Дождь первый!"
так вождь отдал свою дочь Дождю и они были очень счастливы.
А с этого дня Огонь и Дождь стали врагами.

Оффлайн Sergevna

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 465
  • Патриций
    • Просмотр профиля
ЛЕВ И КОРОВА /THE LIONE AND THE COW/ ИНДИЙСКАЯ СКАЗКА
The cow went in and suddenly saw a lion. She was frightened and stood still for a moment. She thought: "If I try to run the lion will soon catch me, but if I do not show him that I am afraid I may remain alive."
And she walked bravely up to the lion: He looked at her, looked and looked and could not understand how a cow dared to come near him.
At last the lion thought: "She cannot be a cow but must be some other animal whose name I do not know."
And he asked:
"Who are you?"
 "I am a god in the form of a cow," the cow answered,
"and I gave a promise to eat a hundred tigers, twenty-five elephants and ten lions. Yesterday I ate the hundred tigers and the twenty-five elephants, and now I am looking for the ten lions."
The lion was frightened.3 He decided to run away and said:
"I forgot to wash in the morning. Wait for me in the cave and I shall go to the river."
And he ran away.
He was running down the road when he met a fox. The fox asked:
"What is the matter with you, brother lion? Why are you running so quickly?"
The lion told the fox about the god in the form of a cow. But the fox was very clever and he at once understood the cow's trick.
"Do not be silly," he said to the lion. "Come back with me to your cave and eat the old cow who tried to deceive, you." The lion took the advice and came back with the fox. When the cow saw, them she understood all. But she, did not show that she was frightened. She walked towards them and said to the fox: "Did you forget my order? I sent you to get me ten lions and you are bringing me only one!" When the lion heard this he rushed at the fox and killed him. At that time the cow walked out of the cave and ran away.

Перевод:

В одно время было несколько коров, которые ходили есть траву в лес каждый день.
Однажды, когда они шли назад домой, одна из них устала и отстала. Пришёл вечер, а она не могла найти свою дорогу назад, поэтому она решила спрятаться в пещере возле дороги. Корова вошла и вдруг увидела льва. Она испугалась и остановилась, как вкопанная. Она подумала: "Если я попытаюсь бежать, лев скоро схватит меня, но, если я не покажу ему, что я боюсь, я могу остаться живой." И она подошла прямо ко льву. Он смотрел на неё, смотрел и смотрел и не мог понять, как это корова посмела подойти близко к нему.
Наконец лев подумал:" Она не может быть коровой, но должно быть какое-то другое животное, которого имени я не знаю".
И он спросил: "Кто ты?"
"Я Бог в образе коровы" - ответила корова, "и я дала обещание съесть 100 тигров, 25 слонов и 10 львов". Вчера я съела 100 тигров и 25 слонов, а теперь я ищу 10 львов".
Лев испугался. Он решил убежать и сказал: "Я забыл умыться утром. Подожди меня в пещере, а я схожу на речку".
И он убежал.
Он бежал вниз по дороге и встретил лису. Лиса спросила: "Что с тобой случилось, брат лев? Почему ты бежишь так быстро?"
Лев рассказал лисе в Боге в образе коровы. Но лиса была очень умная и она сразу поняла обман коровы.
"Не будь глупым", - сказала она льву.
"пошли назад со мной в твою пещеру и съедим старую корову, которая пыталась обмануть тебя".
Лев послушался и возвратился с лисой.
Когда корова увидела их, она всё поняла. Но она не показала, что она испугалась. Она пошла по направлению к ним и сказала лисе:
"Ты забыла мой приказ? Я послала тебя достать мне 10 львов, а ты приводишь мне только одного!"
Когда лев услышал это, он бросился на лису и убил её.
В это время корова вышла из пещеры и побежала прочь.

Оффлайн Sergevna

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 465
  • Патриций
    • Просмотр профиля
The Purse of Gold


A beggar found a leather purse that someone had dropped in the marketplace. Opening it, he discovered that it contained 100 pieces of gold. Then he heard a merchant shout, "A reward! A reward to the one who finds my leather purse!"
Being an honest man, the beggar came forward and handed the purse to the merchant saying, "Here is your purse. May I have the reward now?"

"Reward?" scoffed the merchant, greedily counting his gold. "Why the purse I dropped had 200 pieces of gold in it. You've already stolen more than the reward! Go away or I'll tell the police."

pickpocket
court   
"I'm an honest man," said the beggar defiantly. "Let us take this matter to the court."

In court the judge patiently listened to both sides of the story and said, "I believe you both. Justice is possible! Merchant, you stated that the purse you lost contained 200 pieces of gold. Well, that's a considerable cost. But, the purse this beggar found had only 100 pieces of gold. Therefore, it couldn't be the one you lost."

And, with that, the judge gave the purse and all the gold to the beggar.

Сказка на русском языке - можно считать ее вольным художественным переводом:

У одного жадного человека пропал кошелек, в котором было сто монет. Как он ни искал, как ни старался, ни горевал — ничего не нашел. Тогда он объявил: "Тому, кто найдет мой кошелек и вернет мне деньги, я дам в благодарность десять монет".

Нашел этот кошелек один хороший человек и отдал его скупцу.

— Давай мне те десять монет, которые ты обещал, — говорит он ему.

— В этом кошельке было сто десять монет, — ответил скупой, — а сейчас здесь только сто. Десять монет остались у тебя. Ты уже получил свою долю! Чего же ты еще от меня хочешь?

Пошел тот человек к судье и рассказал ему все. Призвал судья скупца и спрашивает:

— Почему не отдаешь его долю?

— Да он сам уже взял ее из этого кошелька, — отвечает тот. — Что я ему дам?

Судья взял кошелек, осмотрел его и завязал точно так же, как тот был завязан раньше. Потом и говорит скупцу:

— Если в твоем кошельке было сто десять монет, а здесь только сто, то ясно, что кошелек не твой. Иди-ка поищи сам свои кошелек, а этот отдай человеку, который его нашел. Когда придет хозяин кошелька, он ему и вернет.

Оффлайн Sergevna

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 465
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Cat Woman


There was once a man who had a beautiful cat. She was so loving that one day he wished out loud, "Dear Cat, if you were only a woman, I'd marry you!"

Aphrodite, the goddess of love, heard his wish and changed the cat into a beautiful woman. The man and the cat woman were married and lived quite happily together until one night ...   aphrodite
cat-eats-mouse   
The beautiful woman was sitting on her bed and into the room came a mouse. She crouched on her hands and knees, pounced on the mouse, and began to eat it, much to her husband's alarm!

Aphrodite looked down from the clouds and, seeing this, turned the woman back into a cat. Aphrodite chuckled, "I can change the outer appearance of a creature, but to truly make a difference, I guess I must change its inner character first!"

История на русском языке по мотивам греческой притчи:

Кошка с полосатым хвостом сказала Великой Богине:

— Пожалуйста, очень прошу, Великая Богиня, ты можешь всё, сделай меня женщиной! Мне так этого хочется!

И Великая Богиня сказала:

— Сделать это не трудно, трудно любить, а женщина, если она не умеет любить, перестаёт быть женщиной.

— Я буду, буду любить! — поклялась кошка с полосатым хвостом.

— Ладно! — сказала Великая Богиня. — Раз! Два! Три!

И кошка превратилась в женщину.

Она полюбила. Он был красивый и высокий, и у него были светлые волосы, потому что он был такой высокий, что головой касался солнца.

Он тоже полюбил кошку.

Но когда он хотел её поцеловать, случилось несчастье. В углу промелькнула мышь! И кошка забыла, что она уже не кошка, бросилась на мышь и… опять стала обыкновенной кошкой с полосатым хвостом.

А он? Что мог сделать он? Он ушёл.

Он был высокий и красивый, и у него были светлые волосы, потому что он был такой высокий, что головой касался солнца.

Долго плакала кошка, но Великая Богиня была неумолима. Она ведь сама была женщина.

Оффлайн Sergevna

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 465
  • Патриций
    • Просмотр профиля
The tortoise and the hare
The hare was once boasting of his speed before the other animals. "I have never yet been beaten," said he, "when I put forth my full speed. I challenge anyone here to race with me."

The tortoise said quietly, "I accept your challenge." "That is a good joke," said the hare. "I could dance around you all the way."

"Keep your boasting until you've beaten," answered the tortoise. "Shall we race?" So a course was fixed and a start was made. The hare darted almost out of sight at once, but soon stopped and, to show his contempt for the tortoise, lay down to have a nap. The tortoise plodded on and plodded on, and when the hare awoke from his nap, he saw the tortoise nearing the finish line, and he could not catch up in time to save the race. Plodding wins the race.

Перевод сказки на русский язык - Черепаха и заяц
Заяц однажды похвастался, что он быстрее всех животных. "Меня никто до этого не побеждал", - сказал он, "когда  я включал свою полную скорость. Я вызываю любого чтобы посоревановаться со мной".

Черепаха тихо сказала - "Я принимаю вызов". "Это хорошая шутка", - сказал заяц. "Я буду танцевать вокруг тебя всю гонку".

"Хвастайся до того, как ты будешь побит", - ответила черепала. "Мы будем соревноваться?". Так, о гонке было договорено и старт был дан. Заяц сразу же скрылся за горизонтом, но вскоре остановился и, чтобы показать презрение черепахе, лег вздремнуть. Черепаха шла дальше и дальше, и когда заяц проснулся, он увидел, что черепаха возле финишной линии, и он уже не успевает вовремя, чтобы спасит гонку. Медленный и трудолюбивый выиграл гонку.

Еще ниже представлен краткий художественный перевод это сказки-басни:

Черепаха и заяц спорили, кто из них быстрей. Назначили они для состязания время и место и разошлись. Но заяц, полагаясь на свою природную резвость, не старался бежать, а улегся возле дороги и заснул. А черепаха понимала, что двигается она медленно, и потому бежала без передышки.

Так обогнала она спящего зайца и получила победную награду.

Оффлайн Sergevna

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 465
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Title:     English fairy tale: Lazy Jack
Author: Joseph Jacobs
Once upon a time there was a boy whose name was Jack, and he lived with his mother on a common. They were very poor, and the old woman got her living by spinning, but Jack was so lazy that he would do nothing but bask in the sun in the hot weather, and sit by the corner of the hearth in the winter-time. So they called him Lazy Jack. His mother could not get him to do anything for her, and at last told him, one Monday, that if he did not begin to work for his porridge she would turn him out to get his living as he could.

This roused Jack, and he went out and hired himself for the next day to a neighbouring farmer for a penny; but as he was coming home, never having had any money before, he lost it in passing over a brook. "You stupid boy," said his mother, "you should have put it in your pocket." "I'll do so another time," replied Jack.

On Wednesday, Jack went out again and hired himself to a cow-keeper, who gave him a jar of milk for his day's work. Jack took the jar and put it into the large pocket of his jacket, spilling it all, long before he got home. "Dear me!" said the old woman; "you should have carried it on your head." "I'll do so another time," said Jack.

So on Thursday, Jack hired himself again to a farmer, who agreed to give him a cream cheese for his services. In the evening Jack took the cheese, and went home with it on his head. By the time he got home the cheese was all spoilt, part of it being lost, and part matted with his hair. "You stupid lout," said his mother, "you should have carried it very carefully in your hands." "I'll do so another time," replied Jack.

On Friday, Lazy Jack again went out, and hired himself to a baker, who would give him nothing for his work but a large tom-cat. Jack took the cat, and began carrying it very carefully in his hands, but in a short time pussy scratched him so much that he was compelled to let it go. When he got home, his mother said to him, "You silly fellow, you should have tied it with a string, and dragged it along after you." "I'll do so another time," said Jack.

So on Saturday, Jack hired himself to a butcher, who rewarded him by the handsome present of a shoulder of mutton. Jack took the mutton, tied it to a string, and trailed it along after him in the dirt, so that by the time he had got home the meat was completely spoilt. His mother was this time quite out of patience with him, for the next day was Sunday, and she was obliged to make do with cabbage for her dinner. "You ninney-hammer," said she to her son; "you should have carried it on your shoulder." "I'll do so another time," replied Jack.

On the next Monday, Lazy Jack went once more, and hired himself to a cattle-keeper, who gave him a donkey for his trouble. Jack found it hard to hoist the donkey on his shoulders, but at last he did it, and began walking slowly home with his prize. Now it happened that in the course of his journey there lived a rich man with his only daughter, a beautiful girl, but deaf and dumb. Now she had never laughed in her life, and the doctors said she would never speak till somebody made her laugh. This young lady happened to be looking out of the window when Jack was passing with the donkey on his shoulders, with the legs sticking up in the air, and the sight was so comical and strange that she burst out into a great fit of laughter, and immediately recovered her speech and hearing. Her father was overjoyed, and fulfilled his promise by marrying her to Lazy Jack, who was thus made a rich gentleman. They lived in a large house, and Jack's mother lived with them in great happiness until she died.

Оффлайн АЛЁНА

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4079
    • Просмотр профиля
The Fox and the Lion

When first the Fox saw the Lion he was terribly frightened, and ran away and hid himself in the wood. Next time however he came near the King of Beasts he stopped at a safe distance and watched him pass by. The third time they came near one another the Fox went straight up to the Lion and passed the time of day with him, asking him how his family were, and when he should have the pleasure of seeing him again; then turning his tail, he parted from the Lion without much ceremony.
    Familiarity breeds contempt.


Лис и Лев

Когда впервые Лис увидел Льва, он ужасно испугался и убежал, спрятавшись в лесу. Однако в следующий раз, когда он оказался около Короля Зверей, он остановился на безопасном расстоянии от него и наблюдал за ним, проходящим мимо. В третий раз, оказавшись близко друг к другу, Лис подошел прямо ко Льву и провел весь день с ним, интересуясь как поживает его семья и когда он получит удовольствие увидеть его снова. Затем, вильнув хвостом, он покинул Льва без особой церемонии.
    Фамильярность порождает презрение.

Оффлайн АЛЁНА

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4079
    • Просмотр профиля
Lived there was a grandfather and the woman. Also there was at them chicken Ряба. Somehow the chicken Egg, yes not simple, but gold Here has taken down. The grandfather beat, beat, has not broken. The woman beat, beat, has not broken. The mousy ran, Tail has waved, Egg has fallen and was broke. The grandfather cries, the woman, and a chicken them cries calms: " do not cry the grandfather, do not cry the woman, I shall take down to you one more Egg, yes not gold, and idle time. " The chicken Egg has taken down, the grandfather with the woman it have broken and have fried a fried eggs.

Жили были дед и баба. И была у них курочка Ряба. Вот снесла как-то курочка яйцо, да не простое, а золотое. Дед бил, бил, не разбил. Баба била, била, не разбила. Мышка бежала, хвом махнула, яйцо упало и разбилось. Плачет дед, плачет баба, а курочка их успокаивает: "Не плачь дед, не плачь баба, я снесу вам еще одно яйцо, да не золотое, а простое. " Снесла курочка яйцо, дед с бабой его разбили и пожарили яичницу.



Оффлайн Ежик

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 717
    • Просмотр профиля
         I like fairy tales.

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38322
    • Просмотр профиля
нее, не  сбежал..Мумии не  выдержали  и  его выкинули. Очень   ругались   при этом. Отсюда - проклятие  гробниц. Они  застраховались от  возвращения. Научный   факт.

Оффлайн Марина

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5600
    • Просмотр профиля
какой-то недоделанный проект  :-[ видимо, сбежал...  :-[

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 42068
    • Просмотр профиля
Потому что он (проект) был зарыт под пирамидами!

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38322
    • Просмотр профиля
Марина, не   обращайте  внимания ! admist -это проект, разработанный   в  лучших   лабораториях зоологии  и   патологоанатомии   им. проф. Преображенского.
Крестоносцы  долго искали   его по   путеводителю, написанному в   стихах по   русски   А. Дюма ,  в   виде пародии  на Стерна- не  фига  не нашли(

Оффлайн Марина

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5600
    • Просмотр профиля
адмист, у вас, как я погляжу, ко всему и всем вопросы имеются  ;) вы  идеальны? ;)

Оффлайн admist

  • Человек - это животное, занимающееся историей (с)Дидро
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2316
  • Пpoeкт ЦИBИЛИ3AЦИЯ
    • Просмотр профиля
тааак... о сюжетах адмист ничего не знает... теперь выясняется, что и о художественном переводе слышит впервые  :o

Марина, 'his' означает ЕГО, а не ЕЁ.

Причем здесь художественный перевод? Вообще, к английскому тексту имеются серьезные вопросы, но пусть будут отвечены хотя бы те, которые заданы. Английский клуб у нас тут, в конце концов, или нет? . . .
В России за десять лет меняется все, а за двести - ничего.

 
.