К этому фразеологизму близко другое – «дело выгорело», что означает: человек добился своего, победил в каком-либо споре, все устроил.
Происхождение этого слова, как говорят знатоки, идет от многочисленных пожаров, которые происходили в судах. Чаще всего они были намеренными и устраивались за взятки судившихся. Реальное дело сгорало, и, соответственно, виноватого нельзя наказать, а правого – оправдать, ведь «дело выгорело».
Теперь вспомним еще несколько выражений, связанных, а возможно, и не вполне связанных, со словом «шляпа». Речь идет о таких, как «прошляпить» и «эй ты, шляпа» или «экий ты, шляпа». Оказывается, произошли они от немецкого слова «schlafen», что в переводе означает попросту «спать». Если внимательно посмотреть, что означают все эти выражения, то, оказывается, они действительно соответствуют немецкому слову-прародителю. Было даже такое выражение: «пока вы шляпен, ваш чемодан драпен». Ну, а «шляпа», соответственно, означает «соня, раззява» – именно так говорят про растяпу, безвольного, как бы сонного человека.
Ну, а в военном дореволюционном разговорном языке слово «шляпа» обозначало сугубо штатского человека.