Автор Тема: Шекспир  (Прочитано 21004 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Кристюшa

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 104
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #42 : 22 сентября 2016, 20:48:35 »
Ксю, ШОК!!  :shok:  :tarakan:

Какая у него занимательная подпись. Может в душе он был врачом московской поликлиники?  :biggrin:

Оффлайн Ксюша

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 331
  • просто я твой 'чечек"
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #41 : 22 сентября 2016, 20:45:49 »
Самым дорогим автографом в мире является автограф знаменитого драматурга Вильяма Шекспира. Даже по прошествии столетий его стихи, трагедии и комедии не забываются и остаются все так же популярны. Известно всего шесть его оригинальных автографов и цена каждого из них на сегодняшний день не будет менее 5 млн. долларов. Многие эксперты полагают, что на данный момент это самая дорогая подпись в мире.


У Ксюши реально ШОК!!!! 5 миллионов....иииу

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38321
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #40 : 22 сентября 2016, 07:42:51 »
Безусловно, Маршак. Еще мне нравится Лозинский.
А вот Пастернак-меньше...

Оффлайн Кристюшa

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 104
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #39 : 21 сентября 2016, 23:48:15 »
Кристюше очень нравится перевод Маршака. А кто по-вашему лучший мастер по переводу сонетов Шекспира?  :dumaet: :


Шекспир. Сонет 110

Да, это правда: где я ни бывал,
Пред кем шута ни корчил площадного,
Как дешево богатство продавал
И оскорблял любовь любовью новой!
Да, это правда: правде не в упор
В глаза смотрел я, а куда-то мимо,
Но юность вновь нашел мои беглый взор,
Блуждая, он признал тебя любимой.
Все кончено, и я не буду вновь
Искать того, что обостряет страсти,
Любовью новой проверять любовь.
Ты - божество, и весь в твоей я власти.

Вблизи небес ты мне приют найди
На этой чистой, любящей груди.

Перевод С.Маршака

***

Alas, 'tis true I have gone here and there
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new;
Most true it is that I have look'd on truth
Askance and strangely: but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.

Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most most loving breast.

Оффлайн Элис

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 1813
  • Подруга ветра
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #38 : 17 сентября 2016, 22:41:05 »
16 сентября в Вероне традиционно отмечают День рождения Джульетты. Исследователи творчества классика английской литературы установили, что она родилась именно в этот день. В честь праздника итальянский город гуляет: на всех его площадках проходят концерты, спектакли, фестивали, карнавалы, и конечно же, кинопоказы экранизаций печальной истории, привлекающие не только любителей творчества Шекспира, но и множество туристов.

Верона и Джульетта


Верона — город на северо-востоке Италии, в области Венеция. Сегодня здесь проживает более 260 тысяч человек, но сам город имеет историю даже более древнюю, чем сама Венеция: он был основан ещё во времена Древнего Рима, от эпохи которого здесь сохранились архитектурные памятники. Именно в Вероне Шекспир и поселил своих юных героев, благодаря чему город обрёл всемирную славу.




Каждый год в Верону приходит до 5000 писем от влюбленных со всего мира, адресованных Джульетте. В них авторы (в основном юные) делятся своими любовными переживаниями и спрашивают совета. Отвечают на письма девушки из веронского «Клуба Джульетты».

Дата её рождения была вычислена следующим образом: согласно Шекспиру, владетелем Вероны был герцог Эскал, который в реальности правил в 1301-1304 годах. Кормилица же упоминает о рождении своей подопечной в день праздника урожая, а ещё в тексте упоминается Пасха, случившаяся в мае. На основании этих фактов литературоведы установили дату рождения Джульетты — 16 сентября 1284 года.

Дом Джульетты в Вероне


Casa di Giulietta — место в итальянской Вероне, которое вполне могло бы быть тем самым домом, где жила героиня легендарного шекспировского произведения. Но это не совсем выдумка.


Как вы помните, у «Ромео и Джульетты» действительно были прообразы в реальной жизни. И оригинал семьи Капулетти именовался семьей дель Капелло. Именно им принадлежал дом, ставший сегодня популярным местом у туристов. Дом был построен в XIII-м столетии и на его фасаде до сих пор можно рассмотреть фамильный герб. Дом полностью пришел в упадок, после смены владельцев на протяжении двухсот лет, и город выкупил его в начале ХХ-го века. Сегодня здесь установлена скульптура Джульетты и воссоздана максимально атмосфера вечной пьесы выдающегося драматурга. Совсем скоро, 16 сентября веронцы отпразднуют очередной день рождения Джульетты.
В детстве я нажралась отравы для тараканов - и теперь у меня в голове их нет!

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38321
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #37 : 16 сентября 2016, 23:16:02 »
Кулинарный Шекспир
Во времена Шекспира курица была очень дорогим мясом, так что позволить его себе могли лишь состоятельные едоки. Что уж говорить о каплунах — истинном наслаждении для искушенных желудков! Профессиональный кондитер перевела эссе Джоанны Фитцпатрик, посвящённое еде и кулинарии шекспировских времен.

Может показаться, что излишнее внимание к поглощаемой пище — привилегия XXI века, но на самом деле в шекспировской Англии люди были одержимы этим вопросом ничуть не меньше.
Самый знаменитый шекспировский чревоугодник, конечно же, сэр Джона Фальстаф. Этот персонаж  упивается и объедается без всякой меры, как ему заблагорассудится.
Согласно широко распространенному убеждению, поедание мяса было предопределено высшими, божественными силами. Авторы книг по диетологии «рекламировали» мясную диету как более здоровую по сравнению с вегетарианской. Но при этом всегда надлежало учитывать, насколько тот или иной вид мяса соответствует вашему характеру, роду занятий и даже национальности.
 Бекон считался подходящей пищей только для рабочего люда (либо тех, чей распорядок дня включал значительную физическую активность), потому что был труден для пищеварения, а тяжёлая работа должна была способствовать этому процессу.

Отношение к курице было более благосклонным. Помимо прочего, она была особо рекомендована как пища для больных. Однако во времена Шекспира это было дорогое мясо, так что позволить его себе могли лишь состоятельные едоки. Что уж говорить о каплунах — истинном наслаждении для искушенных желудков! Это любимая пища Фальстафа.
Говядину Эндрю Бурд называет «хорошей пищей для англичанина». Эта точка зрения противоречила взглядам древних авторитетов в области медицины, таких, например, как римский медик Гален, который считал говядину холодным и тяжёлым мясом, вызывающим меланхолию. Ну, то у римлян, англичане — другое дело. Считалось, что прохладный английский климат делал желудки англичан «горячее» по сравнению с желудками жителей Средиземноморья, а следовательно — более приспособленными к перевариванию такого мяса, как говядина. Кроме того, говядина в Англии сама по себе была нежнее, так как коровы здесь паслись на сочных зелёных лугах.
Интересно также то, как говядина, по распространённым убеждениям, влияла на личные качества едоков. Во времена Шекспира верили, что она пробуждает отвагу, это же подчёркивали и классические философы древности. В «Генрихе V» Коннетабль говорит об английских солдатах: «Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, — и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы».
С другой стороны, считалось, что поедание говядины не лучшим образом сказывается на умственных способностях. У Шекспира этот мотив всплывает дважды. Во-первых, в «Двенадцатой ночи» сэр Эндрю заявляет: «Ей-ей, мне иногда кажется, что у меня ума не больше, чем у любого христианина, а может, и вообще чем у любого человека. Но я большой любитель говядины, а говядина, наверно, вредит моему остроумию». Во-вторых, в пьесе «Троил и Крессида» Терсит в перебранке с Аяксом восклицает: «Задави тебя наша греческая чума! Тоже мне повелитель! У​*****к с говяжьими мозгами!»

Что касается подачи, то популярным форматом для говядины были пироги — те самые классические английские паи с крышечкой из теста. Другой вариант — пирожки, то есть такой тип выпечки, в котором мясо полностью заворачивается в тесто и не используется никакого блюда для придания им формы. Начинка мясных пирожков, как правило, была простая и чаще всего состояла из одного-единственного компонента. Популярным выбором, в частности, была оленина.

Кстати, о пирогах. В «Ромео и Джульетте» Меркуцио упоминает lenten pie, то есть великопостный пирог. И здесь это витиеватая метафора: надо понимать, что никакого зайца в постном пироге быть не могло, на то он и постный:

Ромео. Кого ты травишь?
Меркуцио. Не зайца, синьор; разве что этот заяц из постного пирога, который успел засохнуть и зачерстветь раньше, чем его съели.

В наши дни специалисты по здоровому питанию обычно рекомендуют сократить потребление красного мяса и вместо него есть больше рыбы. Во времена Шекспира дела обстояли иначе: рыба котировалась ниже, чем мясо. Мало того, что она считалась менее питательной, так тут ещё подмешивались религиозные мотивы: рыба прочно ассоциировалась с католической традицией отказа от мяса по пятницам. Правительство учредило «рыбные дни», руководствуясь экономическими резонами, — чтобы стимулировать рыбную отрасль и сбить цены на мясо. Но во времена Шекспира рыбные дни были не по вкусу английским протестантам, так как напоминали им о католическом прошлом страны.

Продолжение следует...

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38321
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #36 : 16 сентября 2016, 22:25:44 »

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 42017
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #35 : 16 сентября 2016, 17:10:14 »
Mila, я с Вами абсолютно согласен. С точки зрения литературной значимости текста авторство не имеет значения. Но для нас историков текст это еще и исторический источник. Известно, что шекспировские пьесы кроме всего прочего были памфлетами на современные ему политические обстоятельства. Поэтому Глобус воспринимался современниками как у нас театр на Таганке в 70х. Публика там собиралась вплоть до грузчиков из близлежащего порта (практически рядом с театром разгружали суда). Поэтому авторство произведений интересно как штрих к истории внутриполитической жизни Англии этого периода.
Meerkat, а что же сами англичане говорят о Шекспире? Они же не задумываются о том, как переводят его имя на другие языки)

Оффлайн DAЛ$

  • Эй, гайс у меня все nice
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 62100
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #34 : 16 сентября 2016, 14:26:34 »
SHAKE + SPEAR? Shakespeare shakes his spear? Трясущий копьем?

Кристюша побродила по просторам интернета и натолкнулась на интересную научную статью под названием "ФАМИЛИЯ ШЕКСПИР КАК ПРИМЕР ПЕРЕДАЧИ ИМЕНИ С ВНУТРИЯЗЫКОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ В НАУЧНОЙ ПРОЗЕ"

Господа-лингвисты и филологи, ШОК!
 


Кристюша, ШОООК!!!!! СУПЕР)))))

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38321
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #33 : 16 сентября 2016, 09:47:22 »
В этом  плане  интересен фильм "Аноним",  где  Шекспир - де Вер решает использовать свои тайно написанные произведения для продвижения графа Эссекса против кандидата от Сесилов. Он пишет «Генрих V» и позднее «Ричард III» в качестве пропаганды для разжигания революции


Оффлайн Meerkat

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 360
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #32 : 16 сентября 2016, 07:58:04 »
Вопрос авторства вторичен. Интересен, но вторичен. Разве его произведения потеряют свою значимость, если будут подписаны другим именем?

Mila, я с Вами абсолютно согласен. С точки зрения литературной значимости текста авторство не имеет значения. Но для нас историков текст это еще и исторический источник. Известно, что шекспировские пьесы кроме всего прочего были памфлетами на современные ему политические обстоятельства. Поэтому Глобус воспринимался современниками как у нас театр на Таганке в 70х. Публика там собиралась вплоть до грузчиков из близлежащего порта (практически рядом с театром разгружали суда). Поэтому авторство произведений интересно как штрих к истории внутриполитической жизни Англии этого периода.

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38321
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #31 : 15 сентября 2016, 23:42:17 »
SHAKE + SPEAR? Shakespeare shakes his spear? Трясущий копьем?

"Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой  назови её, хоть нет...")

Оффлайн Кристюшa

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 104
  • Патриций
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #30 : 15 сентября 2016, 22:40:10 »
SHAKE + SPEAR? Shakespeare shakes his spear? Трясущий копьем?

Кристюша побродила по просторам интернета и натолкнулась на интересную научную статью под названием "ФАМИЛИЯ ШЕКСПИР КАК ПРИМЕР ПЕРЕДАЧИ ИМЕНИ С ВНУТРИЯЗЫКОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ В НАУЧНОЙ ПРОЗЕ"

Господа-лингвисты и филологи, ШОК!

В работе представлены случаи интерпретации и обыгрывания фамилии Шекспир относительно семантики в русских соответствиях, передающих внутреннюю форму: Копьев, потрясающий копьем, потрясать копьем, потрясатель копья, и варианты написания фамилии драматурга на русском языке. В статье показано, что контекстуально обусловленная передача внутренней формы иностранных антропонимов в отечественной научной прозе и литературной критике имеет сложившуюся традицию, что свидетельствует о необходимости выражать смысловые компоненты антропонимов, принадлежащих известным личностям.




Вашему вниманию представлен маленький отрывок из этой статьи!




Написанию этой фамилии на английском и русском языках посвящены статьи и монографии, в частности статья шекспиро-веда М. П. Алексеева. Антропоним упоминается в учебниках по языкознанию и теории перевода лингвистов А. А. Реформатского и В. Н. Комиссарова в качестве свидетельства изменений способов передачи иностранных реалий. М. П. Алексеев проводит тщательный анализ орфографии фамилии по текстам русских писателей и государственных деятелей, в том числе выявляет первое упоминание Шакеспир А. П. Сумароковым в 1748 году и необычное написание Шакеспеар в одном из стихотворений Ф. К. Сологуба 1913 года. Исследователь называет формы: Шакеспир, Шекеспир, Сакеспеар, Чекспер, Шекспир, Шакеспеар, отмечает немецкий вариант написания у Пушкина Schakespear.
В нынешнем исследовании также выявлялись основные формы обозначения Shakespeare, но, в отличие от предыдущих, варианты отбирались по написанию в заглавиях изданий, содержащихся в библиографии русских переводов произведений Шекспира [15]. Этот критерий предполагает более внимательное отношение редакторов к выбору варианта написания и значительно снижает вероятность намеренного искажения фамилии, допустимого в сатирических произведениях и памфлетах. На изданиях конца XVIII начала XIX века антропоним пишут: Шакеспер (1783), Шакеспир (1786), Шекеспер (1787), Шекеспир (1787), Шекспир (1808), Шакспир (1828). Сопоставляя варианты написания из статьи М. П. Алексеева с обозначением писателя на титульных листах изданий, было обнаружено, что варианты Чекспер и Сакеспеар в заглавиях не использовались, но была выявлена форма Шакспир (1828). Современный вариант Шекспир впервые встретился в журнале Н. И. Новикова в 1784 году в журнале «Покоящийся Трудолюбец», а на титульном листе книги — в издании перевода Н. И. Гнедича «Король Лир» в 1808 году [15: 14]. Эти сведения дополнительно подтверждают
результаты исследования М. П. Алексеева, свидетельствовавшие о том, что фамилия Шекспир в России до второй половины XIX века не имела устойчивого написания (см.: [3: 304]).
Анализ фамилии позволяет утверждать, что форма Шакеспеар не была общепринятой, как об этом пишут в учебной и энциклопедической литературе, например: «Великий английский драматург был сначала известен в России как Шакеспеаре и лишь потом стал Шекспиром».



Если вам интересно, то пройдите по ссылке http://cyberleninka.ru/article/n/familiya-shekspir-kak-primer-peredachi-imeni-s-vnutriyazykovym-znacheniem-v-nauchnoy-proze






Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38321
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #29 : 15 сентября 2016, 22:01:59 »
То ли граф, то ли еврейка. Кем был Уильям Шекспир?
Вряд ли найдется мало-мальски образованный человек, который не слышал имени Уильяма Шекспира. Большинство из тех, кто слышал, без труда свяжет это имя с Англией и семейной драмой легендарного короля Британии Лира…, или с Италией и трагической любовью Венецианского мавра Отелло и красавицы Дездемоны…, или с Данией и мучительными переживаниями Гамлета, принца Датского…, или с древним миром и сложными отношениями римского полководца Марка Антония и царицы Египта Клеопатры...

Продвинутые» вспомнят, что автор университетов не кончал, из Англии никуда не уезжал, и знания его ограничивались провинциальной стратфордской «грамматической школой», где изучались преимущественно латынь, язык Церкви для будущих священников и монахов. Изучали и другие предметы, но и они не выходили за рамки необходимого для священнослужителя. Тогда, особо продвинутые свяжут невероятную разнообразность интересов и знаний автора знаменитых пьес и известные факты его биографии, и непременно придут к выводу, что что-то здесь не так, что-то не вяжется, и, возможно, «Уильям Шекспир» — это только псевдоним, под которым скрывалось иное лицо или группа лиц.
Найдутся и специалисты, которые назовут имена наиболее популярных кандидатов в «настоящие» авторы, литераторов Бена Джонсона и Кристофера Марло, биографии которых, кстати, не менее туманны, чем биография Шекспира, философа и политического деятеля Фрэнсиса Бэкона и др. Но немного найдется людей, которые смогут предположить, что под именем Шекспира скрывалась женщина. Да не артистка-коллега из актёрской труппы, а женщина совсем другого круга, аристократка и... крещеная еврейка, та самая, которую, по мнению многих шекспироведов, принято называть «Смуглая леди сонетов»..
Поскольку ни к особо продвинутым, ни, тем более, к специалистам себя не причисляю, и думаю, что среди читателей такие тоже найдутся, а штудировать длиннющие статьи Википедии, чтобы обновить в памяти основные эпизоды из жизни великого драматурга, занятие скучное, предлагаю посмотреть небольшой ролик:
ТЫЦ

Трудно не согласиться с тем, что удовольствие, которое мы получаем от пьес, автором которых считается Уильям Шекспир, в конечном счете, не зависит от того, кем он был: мужчиной или женщиной, примерным христианином или крещеной еврейкой. Хорошая книга, пьеса, кино тем и отличаются, что забываешь про автора, погружаясь в созданный им мир. Но потом... потом начинаешь удивляться: «А кто же он, этот волшебник, заставивший меня забыть о себе любимом? Как он это сделал?!»

Специалисты, искусствоведы и критики подсчитали, что этот человек, вошедший в мировую культуру под именем Уильям Шекспир, «обладал гигантским, ни с чем несравнимым объемом активного лексикона — от 20 до 25 тысяч слов, в то время как у самых образованных и литературно одаренных его современников типа философа Френсиса Бэкона — около 9-10 тысяч слов. Современный англичанин с высшим образованием употребляет не более 4 тысяч слов. Шекспир же, как сообщает Оксфордский словарь, ввел в английский язык около 3200 новых слов — больше, чем его литературные современники Бэкон, Джонсон и Чапмен, вместе взятые». [И. Гилилов.«Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна великого феникса»] И всё это человек с образованием английской разновидности церковно-приходской школы. Удивительно, не правда ли?

Не меньшего удивления вызывает полное отсутствие его рукописей. Нет ни в одной библиотеке, ни в одном архиве мира ни одной рукописи Великого драматурга. В своем завещании, составленным нотариусом с его слов, нет ничего, что связывало бы Шекспира — автора завещания и Шекспира — автора бессмертного:

Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль смиряться под ударами судьбы, Иль надо оказать сопротивленье И в смертной схватке с целым морем бед Покончить с ними? Умереть. Забыться. [У.Шекспир. Гамлет. Пер. Б.Пастернак]

В завещании скрупулезно расписаны ложки, вилки, деньги на несколько поколений вперед, проценты, пенсы... все — вплоть до посуды и кровати. И нет ни одного слова о рукописях, или хотя бы о книгах, которыми по логике вещей должен был пользоваться Великий Мастер. Как пишет Джозеф Грин, антикварий из Стратфорда, родного города Уильяма Шекспира, нашедший это завещание в 1747г, через 150 лет после смерти автора:

«Завещательные распоряжения, содержащиеся в этом документе, несомненно, соответствуют его намерениям; но манера, в которой они изложены, представляется мне столь невежественной (dull — тупой, невежественный, примитивный.- прим. автора), столь абсолютно лишенной малейшей частицы того духа, который осенял нашего великого поэта, что пришлось бы унизить его достоинство как писателя, предположив, что хотя бы одно предложение в этом завещании принадлежит ему». [там же]

В 1922г в Англии было организовано общество для установления авторства шекспировских произведений — Shakespeare Authorship Trust. Организаторы записали в своём уставе «...искать, и, по мере возможности, установить, истинного автора шекспировских пьес и стихотворений». На сегодняшний день одобрено около десяти кандидатов. Среди них:

    знаменитый философ, государственный деятель и публицист Френсис Бэкон;
    выходец из бедной семьи, поэт и драматург, магистр искусств и теоретик драмы Бен Джонсон;
    поэт, переводчик и драматург Кристофер Марло;
    5-ый граф Ретленд, блестящий дипломат (возглавлял посольство к датскому королевскому двору), участник военных кампаний Роджер Меннерс[1];
    дочь герцога Нортумберленд, графиня Пемброк одна из первых английских женщин, высоко оцененная за свою литературную деятельность Мэри Герберт, урожденная — Сидни;
    выпускник Мертон колледжа в Оксфорде, лендлорд, дипломат (посол во Франции) Генри Невилл[2];
    17-ый граф Оксфорд, известный меценат и автор нескольких литературных произведений Эдвард де Вер;
    и так называемый, «коллективный автор», который, по мнению американской журналистки Делии Бэкон (1857г), впервые высказавшей эту идею, представлял собой кружок интеллектуалов, главным из которых, был философ Френсис Бэкон, а участниками Уолтер Рэли, Эдмунд Спенсер и др.


Никто из перечисленных кандидатов не имеет достаточно убедительного консенсуса среди шекспироведов. Лишь авторы соответствующих идей считают неоспоримыми приведенные ими доводы, в отличие от оппонентов, которые находят многочисленные возражения им. Но в одном согласны все «представители нестратфордианства»[3] — малограмотный актер, не научивший читать своих дочерей, не оставивший им в наследство ни одной книги, а потомкам ни клочка собственной рукописи, никак не мог быть автором уникальных (по глубине эрудиции и философскому подтексту) шедевров литературного творчества. Поэтому поиски «кандидата в Шекспиры» продолжаются.


Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 42017
    • Просмотр профиля
Re: Шекспир
« Ответ #28 : 15 сентября 2016, 18:26:26 »
Сейчас задам идиотский вопрос. Скажите господа-филологи, а как вы относитесь к шекспировскому вопросу? В смысле не "быть или не быть", а был ли действительно Шекспир автором всего этого великолепия?  :o Или это и не важно вовсе?
Вопрос авторства вторичен. Интересен, но вторичен. Разве его произведения потеряют свою значимость, если будут подписаны другим именем?

 
.