Автор Тема: Что вас удивило?  (Прочитано 618842 раз)

0 Пользователей и 4 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Марина

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5600
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #836 : 21 июля 2015, 19:19:53 »
можете закидать меня тапками, но мы с сыном Поттера читать не можем  :( не идёт  :( и фильм тоже  :(

Оффлайн Spirit of Finland

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 13971
  • Удача сопутствует смелым!
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #835 : 21 июля 2015, 17:23:22 »
Мне повезло! У меня все книги "Росмена"! Мы их покупали, как только они выходили!
Я обратила внимание на то, что эти книги исчезли с полок, и появились другие книги. Мне тоже они не понравились из-за замены имен... Кстати, в первоначальном издании тоже парочку имен "перевели". Если помнили "Златопуст Локонс" и "Невилл Долгопупс". И еще парочка. Но эти персонажи не особо важные. А вот "Злотеус Злей" - это, пардон, хрень!

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38374
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #834 : 21 июля 2015, 16:15:31 »
Тиражнее «Гарри Поттера» только Библия. Продано четыреста миллионов экземпляров по всему миру, из них два миллиона – на русском. Перевод на 68 языков, армия фанатов, множество любительских текстов-продолжений.
Больше десяти лет права на издание семикнижья «Гарри Поттера» в России принадлежали детскому издательству «РОСМЭН». Знатоки, читавшие текст в оригинале, ругали эти переводы. Особенно досталось первой книге, «Гарри Поттер и философский камень». Она была переведена журналистом, переводчиком Роберта Хайнлайна Игорем Оранским, который ввёл в текст много деталей от себя. Из переведённых им трех книг была выпущена только одна. Затем за дело взялись другие авторы. Имена героев при этом остались неизменными, по сути это русская транскрипция английских слов. За десяток лет они стали привычны слуху, особенно после того как были залакированы русским дубляжом экранизаций «Гарри Поттера».
В середине прошлого года права на издание Роулинг в России были куплены за миллион долларов издательской группой «Азбука-Аттикус» и сегодня оно предлагает читателям новую версию «Гарри Поттера». Основа для переиздания – известный любительский перевод Марии Спивак. В течение восьми месяцев над ним работала большая группа редакторов. Первая книга, «Гарри Поттер и философский камень», поступила в продажу пару дней назад. До конца года в новом переводе будет выпущена вся серия, семь книг. Каковы основные плюсы и минусы переиздания?
Плюсы переиздания
1. Книга выходит вовремя. Чтобы купить книгу про «Гарри Поттера», нужно приложить много усилий – тираж «РОСМЭНА» раскуплен. Собрать все семь книг считалось редкой удачей. Необходимость велика: до «Гарри Поттера» дорастают новые поколения детей, и не всем книги достаются «в наследство» от старших сестер и братьев.
2. В основе – самый первый российский перевод. Перевод Марии Спивак – первый онлайн-перевод
«Гарри Поттера» в России. Печатных книг ещё не было, а Спивак уже переводила и выкладывала в открытый доступ тексты о мальчике-волшебнике. Многие познакомились с книгой именно в её интерпретации.
3. Тщательная работа группы редакторов. Как сообщил генеральный директор издательской группы «Азбука-Аттикус» Леонид Шкурович, над книгой работали лучшие редакторы издательства. За их плечами – не один переведенный нобелевский лауреат. Многие прочитавшие отмечают красочные описания и динамичный текст.
4. Универсальное оформление серии. Если семь книг поставить в ряд, их корешки сольются в одну картину – Хогвартс.
5. Известный художник. Оформитель семи книг – американский художник Кацу Кибуиши. Его иллюстрации впервые украсили юбилейное переиздание 7 книг о Гарри Поттере издательства Scholastic в США, приуроченное к 15-летию с момента публикации первой книги о юном колдуне.
Сравните сами
«Гарри Поттер и философский камень» (издательство «РОСМЭН», перевод Игоря Оранского)
В дальнем конце улицы – как раз там, куда неотрывно смотрела кошка – появился человек. Появился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернулся из стороны в сторону, а глаза её сузились.
Никто на Тисовой улице никогда не видел этого человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды – таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая землю лиловая мантия, а на его ногах красовались ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. Глаза за затемнёнными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос – очень длинным и кривым, словно его ломали по крайней мере раза два. Звали этого человека Альбус Дамблдор.

«Гарри Поттер и философский камень» (издательство «Махаон», перевод Марии Спивак)
На углу, за которым она наблюдала, появился человек – так неожиданно, будто выскочил из-под земли. Кошка повела хвостом и сузила глаза. Подобного человека Бирючинная улица еще не видывала. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебристым волосам и бороде, до того длинным, что хоть затыкай за пояс. Одет он был в длинную мантию и ниспадавший до земли пурпурный плащ, а обут в башмаки с пряжками и на высоких каблуках. Голубые глаза ярко искрились под очками со стеклами-полумесяцами, а длинный нос был до того крючковат, будто его минимум дважды ломали.
Звали этого человека Альбус Думбльдор
.
Минусы переиздания
1. Изменены имена героев. Минус, который вынуждает многих писать отрицательные отзывы и вызывает негодование фанатов – «говорящие» переводы имён героев. Мария Спивак уверена в том, что имена у Роулинг несут смысловую нагрузку, а потому нуждаются в переводе. «Оставлять такие имена без перевода, с моей точки зрения, неправильно: подтекст и, следовательно, характер персонажа должен улавливаться сразу и без всяких сносок… Правда, тем, кому привычка заменяет счастье, возможно, придется нелегко», – утверждает переводчица.
Примеры измененных имен:
РОСМЭН                                                          МАХАОН
Семейство Дурсль                                            Семейство Дурслей
Улица Тисовая                                                  Улица Бирючинная
Рубеус Хагрид                                                  Рубеус Огрид
Маглы                                                               Муглы
Волан-де-Морт                                                  Вольдеморт
Северус Снегг                                                  Злотеус Злей
Хогвартс                                                           «Хогварц» Школа колдовства и ведьминских искусств
факультет  Когтевран                                        Факультет Вранзор
факультет Пуффендуй                                       Факультет Хуффльпуфф
Невилл Долгопупс                                             Невилл Лонгботтом
Оливер Вуд                                                      Оливер Древ
Квиринус Квиррелл                                          Квиринус Страунс
Как сказала одна из преданных фанаток, дословный перевод имён «опускает "Гарри Поттера" до уровня литературы для дошкольников и младшешкольников, где Незнайка потому Незнайка, что ничего не знает, а Пончик любит поесть. Роулинг создала глубочайшую психологию для каждого персонажа, которую несложно увидеть в их поступках».
2. Адаптированность перевода к современному языку подростков. «Помалкивала о сестричке», «никчёмный муженёк», «кретинская мода», «кучка придурков» – для многих это спорное украшение текста.

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38374
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #833 : 21 июля 2015, 10:32:46 »
Чего.. потянете( Это он должен родителей  почитать и одаривать :)

Оффлайн Влад

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3246
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #832 : 21 июля 2015, 09:55:47 »
Билла Гейтца  ещё  никто не  усыновил? Чур  я  первая   в  очереди! :biggrin: :skalka:
у него  высокие  запросы . Потянете ? Возьмите нашего , российского миллионера -Никиту  Михалкова  :good: :lols:Он  по вечерам  будет развлекать - сказки  и истории рассказывать :tarakan:

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38374
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #831 : 20 июля 2015, 16:57:46 »
Билла Гейтца  ещё  никто не  усыновил? Чур  я  первая   в  очереди! :biggrin: :skalka:

Оффлайн Марина

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5600
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #830 : 20 июля 2015, 16:23:06 »
В Японии считается обычным усыновлять взрослых мужчин
Как правило, пары из западных стран усыновляют младенцев или маленьких детей. Причины могут быть разными — бесплодие или дружеское общение, не важно. Но в Японии всё совсем по-другому: для многих японских семей, особенно состоятельных, совершенно нормально усыновлять взрослых мужчин.

Почему? Есть две причины. Во-первых, взрослый мужчина станет продолжателем рода. Япония, как и многие другие страны мира, — патриархальное общество, и фамилии передаются через детей мужского пола. Пары, у которых есть только дочери, вполне могут рассмотреть вопрос о принятии в семью взрослого мужчины, чтобы род не угас.

Во-вторых, взрослый мужчина обеспечит семье дополнительную финансовую поддержку (если семья не слишком состоятельна) или поможет в бизнесе. Такая практика довольно распространена в богатых японских семьях, владеющих крупными компаниями.

Взрослые мужчины могут унаследовать бизнес семьи и управлять им или начать свой. Даже если у семьи есть другие претенденты на наследство мужского пола, но отец видит, что для ведения дел они не подходят, он может принять в семью хорошего руководителя.

Оффлайн АЛЁНА

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4079
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #829 : 25 июня 2015, 10:00:44 »
Нет, Мари, ты всё-таки посмотри до конца этот балет! Это тоже своего рода мастерство, а может даже искусство!

Согласна. Это высший пилотаж. Так безупречно управлять такими машинами.

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 42715
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #828 : 25 июня 2015, 09:22:50 »
Нет, Мари, ты всё-таки посмотри до конца этот балет! Это тоже своего рода мастерство, а может даже искусство!

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38374
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #827 : 24 июня 2015, 22:58:43 »

Тогда  это  "Мона Лиза"

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 42715
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #826 : 24 июня 2015, 22:33:31 »
#Invalid YouTube Link#

Оффлайн Mari

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 38374
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #825 : 22 июня 2015, 21:12:59 »
Ничо.. симпатишный. хоть и  плохой))))
Получше.  чем  их   хороший

Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 42715
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #824 : 22 июня 2015, 21:08:08 »
Плохой русский в очередном американском фильме


Оффлайн Mila

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 42715
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #823 : 22 июня 2015, 20:42:39 »
Я сегодня тоже видела эту новость)) Коты непредсказуемы.

Оффлайн asdfg

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 5012
    • Просмотр профиля
Re: Что вас удивило?
« Ответ #822 : 22 июня 2015, 16:51:09 »
Do not forget to remove cat before flight :P

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=J_8mdH20qTQ" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=J_8mdH20qTQ</a>
we all have secrets...

 
.